* You put the \[I] on the ground and gave it a little pat. * \[I]を じめんに   おいて 「おつかれさま」と   なでてあげた。 NYEH HEH HEH! GET READY...! ニャッハッ ハッ! かくごは いいか…! .......... ……… OK, YOU KNOW WHAT??? じゃあ わかった、 こうしよう HOW ABOUT... YOU JUST... とりあえず … DO THIS PUZZLE... ON YOUR OWN... このパズル は… きさまが ひとりで、 かってに やれ I'LL LEAVE THE INSTRUCTIONS... ここに、 せつめい しょを おいておく から… JUST READ THEM. じぶんで よんで! THEN WHEN YOU UNDERSTAND IT... そんで、 ルールが、 わかった ら… YOU CAN THROW THE SWITCH. じぶんで スイッチを いれて! AND DO IT AT YOUR OWN PACE. じぶんの ペースで いいから! GOOD LUCK. じゃ、 がんばって NYEH... HEH... HEH! ニャッ… ハッ… ハ! * You threw the \[I] on the ground like the piece of trash it is. * \[I]を ゴミのように   なげすてた。 * (There's a lone quiche sitting underneath this bench.) * (ベンチのしたに キッシュが   すてられている) * (Will you take it?) Take it Leave it * (どうする?) 0ひろう1ひろわない * It's just a bench. * ただのベンチだ。 * You abandoned the \[I]. * \[I]を みすてた。 * The \[I] was thrown away. * \[I]を すてた。 * (You got the Abandoned Quiche.) * (すてられたキッシュを   てにいれた) * (You're carrying too much.) * (これいじょう もてない) * (You aren't ready for the responsibility.) * (そんなの せきにんが   おもすぎる) * (The quiche was left all alone...) * (すてられたキッシュを みすてた) * (There's a tutu lying on the ground here.) * (チュチュが おちている) * (Will you take it?) Take it Leave it * (どうする?) 0ひろう1ひろわない * Nothing's here!!! * ここには なにもない! * (You got the Old Tutu.) * (おふるのチュチュを   てにいれた) * (You're carrying too much.) * (これいじょう もてない) * (The box contains \[1] cards.) * (はこの なかに カードが   \[1]まい はいっている) * (Two bugs in the box are playing a \[1]-card game.) * (はこの なかで 2ひきのムシが   \[1]まいの カードで   ゲームを している) * (There's a smiley face made of \[1] cards in the box.) * (はこの なかには \[1]まいの   カードが スマイルマークの   かたちに ならんでいる) * (A house made of \[1] cards sits in the box.) * (はこの なかには \[1]まいの   カードが いえの かたちに   つみあげられている) * (The box is overstuffed with cards.) * (はこの なかには カードが   ぎっしり つまっている) * (Take a card?) Take Leave * (カードを とる?) 0とる1とらない * (It's a box for storing Punch Cards.) * (It's empty right now.) * (パンチカードを いれる はこだ) * (いまは なにも はいっていない) * I'm outta here. * さようなら。 * I've got better to do. * こんなことを している   ばあいじゃない。 * (You got a Punch Card.) * (パンチカードを てにいれた) * (All games must end one day.) * (You got a Punch Card.) * (ゲームは いつか おわるもの…) * (パンチカードを てにいれた) * (Happiness is fleeting.) * (You got a Punch Card.) * (しあわせは ながつづきしない) * (パンチカードを てにいれた) * (The house collapses.) * (You got a Punch Card.) * (カードのいえは くずれた…) * (パンチカードを てにいれた) * (You got a Punch Card.) * (パンチカードを てにいれた) * (You're carrying too much.) * (これいじょう もてない) * Escaped... * バトルからにげた… * (It's a pair of ballet shoes.) * (バレエシューズを みつけた) * Don't slow me down. * とめないで。 * (Will you take it?) Take it Leave it * (どうする?) 0ひろう1ひろわない * Nothing's here!!! * ここには なにもない! * (You got the Ballet Shoes.) * (バレエシューズを   てにいれた) * (You're carrying too much.) * これいじょう もてない。 * (This little bird wants to carry you across.) * (むこうぎしへ   はこんでくれるらしい) * (Accept the bird's offer?) Get ride No * (おねがいする?) 0わたる1やめる * (Umbrellas and birds...) * (A bad combination.) * (カサと… トリは…) * (あいしょうが よくない) * (It's a legendary artifact.) * (でんせつの たからだ) * (Will you take it?) Take it Leave it * (どうする?) 0とる1とらない * (The artifact is gone.) * (たからは きえてしまった) * Ran away with \[1] EXP and \[2] GOLD. * バトルからにげた。   \[1]EXPと \[2]G てにいれた。 * (This will never happen.) * (ありえないエラーです) * (You're carrying too much.) * (これいじょう もてない) * (You're carrying too many dogs.) * (もちものに イヌがおおすぎて   これいじょう もてない) * (The fridge is filled with instant noodles and soda.) * (れいぞうこの なかには   たいりょうの インスタントめんと   ソーダが はいっている) * (Take a package of noodles?) Take it Leave it * (インスタントめんを とる?) 0とる1とらない * (The fridge is filled with instant noodles and soda.) * (れいぞうこの なかには   たいりょうの インスタントめんと   ソーダが はいっている) * (You got the Instant Noodles.) * (インスタントめんを てにいれた) * (You're carrying too much.) * (これいじょう もてない) * (You decide to stay healthy.) * (けんこうに きをつかうことに   した) * (The shadow of the ruins looms above, filling you with determination.) * (そびえたつ いせきを   まのあたりにして    ケツイが みなぎった) * (There's a frypan lying on the ground.) * (フライパンが おちている) * (Will you take it?) Take it Leave it * (どうする?) 0ひろう1ひろわない * Nothing's here!!! * ここには なにもない! * (HP fully restored.) * (HPが まんタンになった) * (Playfully crinkling through the leaves fills you with determination.) * (おちばを カサカサいわせて   あそんだら ケツイが みなぎった) * (You got the Burnt Pan.) * (こげたフライパンを   てにいれた) * (You're carrying too much.) * (これいじょう もてない) * (HP fully restored.) * (HPが まんタンになった) * (There's an apron lying on the ground.) * (エプロンが おちている) * (Will you take it?) Take it Leave it * (どうする?) 0ひろう1ひろわない * (Knowing the mouse might one day leave its hole and get the cheese...) * (いつかネズミは すあなからでて   チーズを かじるかもしれない…) * Nothing's here!!! * ここには なにもない! * (It fills you with determination.) * (そうおもったら   ケツイが みなぎった) * (You got the Stained Apron.) * (よごれたエプロンを   てにいれた) * (Seeing such a cute, tidy house in the RUINS gives you determination.) * (いせきに こんな かわいらしい   いえが あるのをみて   ケツイが みなぎった) * (You're carrying too much.) * (これいじょう もてない) * Determination. * ケツイ。 * (There's a Glamburger inside the trash can.) * (ゴミばこに   グラマーバーガーが   すててある) * (Will you take it?) Take it Leave it * (どうする?) 0ひろう1ひろわない * (It's an empty trashcan.) * (からっぽのゴミばこだ) * (The cold atmosphere of a new land... it fills you with determination.) * (はじめてみるせかいの   つめたいくうきに ふれて   ケツイが みなぎった) * (The convenience of that lamp still fills you with determination.) * (あのランプの かたちの   ちょうどよさを おもいだすと   ケツイが みなぎった) * (You got the Glamburger.) * (グラマーバーガーを   てにいれた) * (You're carrying too much.) * (これいじょう もてない) * (Knowing the mouse might one day find a way to heat up the spaghetti...) * (いつかネズミは スパゲティを   あたためる ほうほうを みつける   かもしれない…) * (There's 100G inside the trash can.) * (ゴミばこのなかに   100G はいっている) * (Will you take it?) Take it Leave it * (どうする?) 0ひろう1ひろわない * (It fills you with determination.) * (そうおもったら   ケツイが みなぎった) * (It's an empty trashcan.) * (からっぽのゴミばこだ) * (You got 100G.) * (100G てにいれた) * (Knowing that dog will never give up trying to make the perfect snowdog...) * (あのイヌは カンペキな   ゆきイヌが かんせいするまで   けっして あきらめないだろう…) * (There's a worn dagger inside the box.) * (はこの なかに ふるびたダガーが   はいっている) * (Knife inside the box.) * (はこの なかに ナイフがある) * (Will you take it?) Take it Leave it * (どうする?) 0ひろう1ひろわない * (It fills you with determination.) * (そうおもったら   ケツイが みなぎった) * Nothing's here!!! * ここには なにもない! * (Snow can always be broken down and rebuilt into something more useful.) * (ゆきで できたものは   こわして もっとべんりなものに   つくりかえることができる) * (This simple fact fills you with determination.) * (そんな あたりまえのことを   おもうと ケツイが みなぎった) * (You got the Worn Dagger.) * (ふるびたダガーを てにいれた) * (You got the Real Knife.) * (ほんもののナイフを てにいれた) * (You're carrying too much.) * (これいじょう もてない) * (The sight of such a friendly town fills you with determination.) * (あかるい ふんいきの まちを   まのあたりにして   ケツイが みなぎった) * (There's a heart-shaped locket inside the box.) * (はこのなかに ハートのロケットが   はいっている) * (Will you take it?) Take it Leave it * (どうする?) 0ひろう1ひろわない * (The sound of rushing water fills you with determination.) * (ながれおちる   みずのおとを きいて   ケツイが みなぎった) * Nothing's here!!! * ここには なにもない! * (A feeling of dread hangs over you...) * (But you stay determined.) * (まだ きょうふで からだが   ふるえる…) * (それでも ケツイが みなぎった) * (Knowing the mouse might one day extract the cheese from the mystical crystal...) * (いつかネズミは あのフシギな   クリスタルから チーズを   とりだすかもしれない…) * (You got the Heart-shaped Locket.) * (ハートのロケットを   てにいれた) * (You got The Locket.) * (ロケットを とりもどした) * (You're carrying too much.) * (これいじょう もてない) * (It fills you with determination.) * (そうおもうと   ケツイが みなぎった) * (The box is empty.) * (からっぽだ) * Hello... * Would you like some Nice Cream...? * いらっしゃい… * 「ナイス クリーム」   おひとつ いかが…? * It's the frozen treat... * That warms your heart. * 舌にヒンヤリ ココロはホッコリ…   おいしいフローズンスイーツ… * Now only 12G! Yes No * いまだけ たったの12G… 0はい1いいえ * (The sound of muffled rain on the cavetop...) * (どうくつの てんじょうを たたく   くぐもった あまおとを きくと…) * Nice Cream. * It's the frozen treat. * That warms your heart. * ナイスクリーム いかがですか。 * 舌にヒンヤリ ココロはホッコリ   おいしいフローズンスイーツ… * Now just 12G. Yes No * いまだけ たったの12G… 0はい1いいえ * (The serene sound of a distant music box...) * (とおくにひびく やさしい   オルゴールの ねいろをきくと…) * (It fills you with determination.) * (ケツイが みなぎった) * Here. * (You got the Nice Cream.) * はい どうぞ。 * (ナイスクリームを てにいれた) * You don't have enough money... * おかねが たりないよ… * Drop something. * なにか すててきて。 * Well then... * Tell your friends... * じゃあ… * ともだちに つたえておいてよ… * Life... is suffering. * じんせいは…   くろうの れんぞくだって… * (The feeling of your socks squishing as you step gives you determination.) * (あるくたびに グチョグチョいう   くつしたの かんしょくに   ケツイが みなぎった) * (Golden flowers.) * (They must have broken your fall.) * (きんいろの はなだ) * (はなが クッションになって   たすかったらしい) * "Press Z to read signs!" * 「かんばんの まえで Zをおすと   よめる」 * Just a regular old pillar. * ごくふつうの はしらだ。 * Please don't step on the leaves. * 落ち葉を 踏まないで。 * Didn't you read the sign downstairs? * 下の階で 注意書きを   読まなかった? * (The waterfall here seems to flow from the ceiling of the cavern...) * (たきは どうくつの てんじょうから   ながれてくるようだ…) * WHOA there, pardner! * Who said you could push me around? * ちょぉっと まったぁ! * オイラを おして どかそうったって   そうは とんやが おろさねェやぃ。 * HMM? * So you're ASKIN' me to move over? * あぁん? * 「おねがいですから   うごいてください」 だぁ? * Okay, just for you, pumpkin. * ったく しょーがねェなぁ…   こんかいだけ とくべつだぜ? * HMM? * You want me to move some more? * あぁあ? * もっと うごけだぁ? * (Occasionally, a piece of trash will flow through...) * (ときどき ゴミも いっしょに   ながれてきて…) * Alrighty, how's this? * ほらよ これで どうだぃ。 * HMM? * That was the wrong direction? * ああぁ? * うえじゃなくて   よこに うごけだぁ? * Okay, think I got it. * わーったよ。 * こーいうことだろ? * Was that helpful? * どーいたしまして。 * (... and fall into the bottomless abyss below.) * (…どこまでも ふかい   たきつぼの やみに きえていく) * HMM? * You wanted me to STAY there? * あああぁ? * じーっとしてろ だぁ!? * You're giving me a real workout. * ったく… なんども   いったりきたり させやがって… * Aren't things easier when you just ask? * だったら さいしょっから   そう いっといてくれよな!? * (Viewing this endless cycle of worthless garbage...) * (なんのやくにも たたない   ゴミのサイクルを えんえんと   みていたら…) * The exit's open? * Guess I better roll out... * バリアが きえったってェ? * んじゃあ オイラも いくかな… * Hey, y'mind giving me a push, pumpkin? * アンタ わりィが ちょいと   オイラを おしてくれるかい? * (It fills you with determination.) * (ケツイが みなぎった) * 'Take one.' * Take a candy? Yes No * 「おひとつ どうぞ」 * キャンディを 1つ もらう? 0はい1いいえ * It says 'take one.' * Take a piece of candy? Yes No * 「おひとつ どうぞ」と かいてある。 * キャンディを 1つ もらう? 0はい1いいえ * Look at what you've done. * よくばると いいことはない。 * (Partaking in worthless garbage fills you with determination.) * (なんの やくにも たたない   ゴミに まみれていると   ケツイが みなぎった) * You took a piece of candy. * (Press C to open the menu.) * キャンディを 1つ てにいれた。 * (Cをおすと メニューがひらく) * You took more candy. * How disgusting.. * キャンディを もう1つ とった。 * なんと おぎょうぎの わるい…! * You take another piece. * You feel like the scum of the earth... * キャンディを もう1つ とった。 * サイテーなクズに なったきぶんだ… * You took too much too fast. * The candy spills onto the floor. * いちどに たくさん とりすぎた。 * キャンディが ゆかにこぼれた。 * In this hellish world, you can only take 3 pieces of candy... * この じごくのような せかいでは   とっていい キャンディは   3つだけ… * You tried to take a piece of candy, but you didn't have any room. * キャンディを1つ   もらおうとした…   が これいじょう もてない。 * You decided not to take some. * もらわない ことにした。 * (You feel a calming tranquility. You're filled with determination...) * (おだやかな しずけさのなかで   ケツイが みなぎった…) * zzzzzzzzzzzzzzz... * zzzzzzzzzzzzzz... * グーグーグー… * グーグーグー… * zzzzzzzzzz... * (are they gone yet) * zzzzzzzzzzzzzzz... * グーグーグー… * (まだ いるノ…?) * グーグーグー… * (This ghost keeps saying 'z' out loud repeatedly, pretending to sleep.) * (この おばけは   「グーグー」と いいつづけて   ねたふりを している) * Move it with force? Yes No * ムリヤリ どかす? 0はい1いいえ * (You feel... something.) * (You're filled with detemmienation.) * (ふしぎな なにかを… かんじる) * (ケッィ みなぎタ!) * It says 'Take them all.' * Take a candy? Yes No * It says 'Take them all.' * Take a candy? Yes No * (The wind is howling. * You're filled with determination...) * (くろい かぜが ないている。 * ケツイが みなぎった) * (The howling wind is now a breeze. This gives you determination...) * (かぜの なきごえが   おだやかに なった。 * ケツイが みなぎった…) * You took a piece. * Boy, that's heavy. * You took a piece. * Boy, that's heavy. * You can't carry more. * It's just too heavy. * You can't carry more. * It's just too heavy. * You tried to take a piece of candy, but you didn't have any room. * You tried to take a piece of candy, but you didn't have any room. * You decided not to take some. * You decided not to take some. * (The wind has stopped. * You're filled with determination...) * (かぜが なきやんだ。 * ケツイが みなぎった…) * Leave 7G in the web? Yes No * クモのすに 7G のせる? 0はい1いいえ * Some spiders crawled down and gave you a donut. * クモたちが おりてきて   ドーナツを くれた。 * You didn't have enough gold. * おかねが たりなかった。 * You are carrying too many items. * これいじょう アイテムを   もてない。 * * * Leave 18G in the web? Yes No * クモのすに 18G のせる? 0はい1いいえ * (Seeing such a strange laboratory in a place like this...) * (こんなところに あやしげな   ラボがある…) * (You're filled with determination.) * (それをみて   ケツイが みなぎった) * Some spiders crawled down and gave you a jug. * クモたちが おりてきて   ジュースのビンを くれた。 * You didn't have enough gold. * おかねが たりなかった。 * You are carrying too many items. * これいじょう アイテムを   もてない。 * * * You found a Faded Ribbon. * いろあせたリボンを みつけた。 * You are carrying too much. * これいじょう もてない。 * It's a switch. * Press it? Yes No * スイッチだ。 * おしてみる? 0はい1いいえ * Nothing happened. * なにも おこらなかった。 * You're making the switches uncomfortable with all this attention. * しつこくされて スイッチは   とても きまずそうだ。 * It's a switch. * Press it? Yes No * スイッチだ。 * おしてみる? 0はい1いいえ * (The wooshing sound of steam and cogs... it fills you with determination.) * (ふきだす じょうきと はぐるまの   おとをきいて…   ケツイが みなぎった) * You hear a clicking sound. * どこかで カチッと おとがした。 * You found the Toy Knife. * おもちゃのナイフを みつけた。 * You are carrying too much. * これいじょう もてない。 * It's TORIEL's diary. * Read the circled passage? Yes No * トリエルの にっきだ。 * まるが ついているところを   よみますか? 0はい1いいえ * You read the passage... * にっきを よんだ… * "Why did the skeleton want a friend?" * 「スケルトンは どうして   ともだちが ほしかった?」 * "Because she was feeling BONELY..." * 「さみしさが ホネみに   しみたから…」 * The rest of the page is filled with jokes of a similar caliber. * ほかにも にたような ダジャレが   たくさん かきつらねてある。 * (An ominous structure looms in the distance...) * (とおくに ブキミな たてものが   みえる…) * You found a slice of butterscotch-cinnamon pie. * バタースコッチ シナモンパイが   1きれ おいてある。 * You are carrying too much. * これいじょう もてない。 * (You're filled with determination.) * (ケツイが みなぎった) * You found a slice of snail pie... * カタツムリパイが 1きれ   おいてある… * You are carrying too much. * これいじょう もてない。 * Hello there, little one! * あら いらっしゃい! * The pie has not cooled down yet. * パイが さめるまで   もうすこし まってね。 * Perhaps you should take a nap. Yes No * おひるねでも したら? 0はい1いいえ * Sweet dreams. * おやすみなさい。 * (Knowing the mouse might one day hack the computerized safe and get the cheese...) * (いつかネズミは コンピューターの   きんこを ハッキングして   チーズをたべるかもしれない) * You'd rather stay up and chat with me, then? * それじゃ わたしと   おしゃべりする? * Up already, I see? * あら もう おきたの? * Um, I want you to know how glad I am to have someone here. * …あたらしい かぞくが   できて とても   うれしいわ。 * There are so many old books I want to share. * あなたに よませて   あげたい ふるいほんが   たくさんあるの。 * I want to show you my favorite bug- hunting spot. * とっておきの ムシとり   スポットにも つれてって   あげましょうね。 * I've also prepared a curriculum for your education. * それから おべんきょうは   わたしが みてあげます   からね。 * This may come as a surprise to you... * いがいかも   しれないけれど… * But I have always wanted to be a teacher. * じつは がっこうの   せんせいに なるのが   ゆめだったのよ。 * ... actually, perhaps that isn't very surprising. * …そんなに いがいでも   なかったかしら。 * STILL. * とにかく! * (It fills you with determination.) * (そうおもうと   ケツイが みなぎった) * I am glad to have you living here. * あなたと ここでくらせて   とてもうれしいわ。 * Oh, did you want something? * ん…?   なにか ごようかしら? * What is it? When can Nothing I go home? * どうしたの? 0どうも1いつ うちに 0しない1かえれる? * Well, talk to me again if you need anything. * そう なにか ようが   あるときは こえをかけて   ちょうだいね。 * What? * This... this IS your home now. * え? なにをいってるの… * きょうから ここが   あなたの おうちよ。 * Um... would you like to hear about this book I am reading? * それより… いまよんでる   このほんの おはなしを   しましょうか? * Oh, hello! * あら! いらっしゃい。 * Did you want to hear about the book I am reading? * いまよんでる   このほんの おはなしを   してあげましょうか? * It is called "72 Uses for Snails." * 『カタツムリ:72の   つかいみち』っていうの。 * How about it? How to exit Sure the RUINS * ききたい? 1いせきから 0うん1でたい * Here is an exciting snail fact. * それじゃ カタツムリの   マメちしきを 1つ… * Um... * How about an exciting snail fact? * それじゃ……… * カタツムリの マメちしきを   おしえて あげましょうか? * Did you know that snails... * カタツムリはね… * (A huge structure lies north.) * (You're filled with determination.) * (きたに きょだいな   たてものが みえる) * (ケツイが みなぎった) * Have a chainsaw-like tongue called a radula? * 舌が チェーンソーみたいに   ギザギザなの。 * 「歯舌」っていうのよ。 * Sometimes flip their digestive systems as they mature? * せいちょうすると   おしりの いちが 180ど   かわることも あるのよ? * Make terrible shoelaces? * クツひもの そざいには   むいていないのよ? * Talk. Really. Slowly? * Just kidding, snails don't talk. * しゃべるのよ?   とっても ゆっくりね。 * なぁんて ウソでした。 * Interesting. How to exit Yeah the RUINS * おもしろいでしょう? 1いせきから 0うん1でたい * Well, bother me if you need anything else. * それじゃ また ようが   あるときは こえをかけて   ちょうだいね。 * ... I have to do something. * Stay here. * …わたしは ちょっと   ようじが あるから… * ここで まっていなさい。 * What is it? How to exit Nothing the RUINS * どうしたの? 1いせきから 0どうもしない1でたい * If you need anything, just ask. * ようが あるときは   こえを かけて   ちょうだいね。 * ... I have to do something. * Stay here.. * …わたしは ちょっと   ようじが あるから… * ここで まっていなさい。 NYOO HOO HOO... にょほほ ほほ… I CAN'T EVEN STOP SOMEONE AS WEAK AS YOU... きさまの ように ひんじゃく な ものすら、 たおすこと が できない とは… UNDYNE'S GOING TO BE DISAPPOINTED IN ME. アンダイン に あきれ られて しまうな… I'LL NEVER JOIN THE ROYAL GUARD... AND... オレさまは ロイヤル・ ガードに なんて なれない し… MY FRIEND QUANTITY WILL REMAIN STAGNANT! ともだちの にんずう だって、 ふえは しない だろうッ! * (What should you say?) Let's be What a friends loser * (なんと いう?) 0ともだちに1ダサい 0なろう1やつめ * (The relaxing atmosphere of this hotel... it fills you with determination.) * (ホテルの おちついた   ふんいきに…   ケツイが みなぎった) WOWIE!! YOU DID IT!!! やった! やったぞ! YOU DIDN'T DO A VIOLENCE!!! きさまは、 ぼうりょく を ふるわな かった! TO BE HONEST, I WAS A LITTLE AFRAID... しょうじき ちょっと、 こわかった よ… BUT YOU'RE ALREADY BECOMING A GREAT PERSON! でも、 きさまは りっぱな ひとに なりつつ ある! I'M SO PROUD I COULD CRY!!! オレさま、 うれしくて ないちゃい そうッ! ... WAIT, WASN'T I SUPPOSED TO CAPTURE YOU...? …あれ? そういえば オレさま、 きさまを つかまえる んじゃ なかった っけ…? WELL, FORGET IT! …ま いっか! I JUST WANT YOU TO BE THE BEST PERSON YOU CAN BE. きさまには このまま、 もっと もっと りっぱな ひとに なって もらいたい からねッ! SO LET'S LET BYBONES BE BYBONES. だから、 ぜーんぶ みずに ながそう! I'LL EVEN TELL YOU HOW TO LEAVE THE UNDERGROUND! ついでに、 この せかいから だっしゅつ する ほうほうも おしえ ちゃうッ! JUST KEEP GOING EAST! このまま ずーっと ひがしへ すすんで! EVENTUALLY YOU'LL REACH THE KING'S CASTLE. そうすると 王さまの おしろに つくよ THEN YOU CAN LEAVE! そこから、 ちじょうに でられる からねッ! REALLY!? YOU WANT TO BE FRIENDS, WITH ME??? えッ! ホント にッ? オレさま と、 おともだち に、 なって くれる のッ? WELL THEN... それなら… I GUESS... とくべつ に… I GUESS I CAN MAKE AN ALLOWANCE FOR YOU! きさまを ゆるして やっても いい だろう! HUH? WHY WOULD YOU... ええッ! どうして… BERATE YOURSELF SO LOUDLY??? そんな ふうに、 じぶんを わるく いうのッ? IS IT BECAUSE... もしか して… * (The air is filled with the smell of ozone... it fills you with determination.) * (あたりに オゾンのにおいが   じゅうまんしている…   ケツイが みなぎった) YOU DON'T THINK YOU'RE GOOD ENOUGH TO BE MY FRIEND? じぶんには オレさまと ともだちに なる しかくが ないとか、 おもって る? NO!!! YOU'RE GREAT!!! I'LL BE YOUR FRIEND! そんなこと ないよッ! きさまは サイコー だッ! オレさまが、 よろこんで ともだちに なって あげるッ! WOWIE!! WE HAVEN'T EVEN HAD OUR FIRST DATE... ウヒョウ! デートに いくまえ から おともだち どまり だなんて… AND I'VE ALREADY MANAGED TO HIT THE FRIEND ZONE!!! さすが オレさま! WHO KNEW THAT ALL I NEEDED TO MAKE PALS... ともだちを つくる には… WOW!!! ウヒョウ! I HAVE FRIENDS!!! おともだち できちゃっ たッ! AND WHO KNEW THAT ALL I NEEDED TO MAKE THEM... ともだちが ほしかった ら… WAS TO GIVE PEOPLE AWFUL PUZZLES AND THEN FIGHT THEM?? ダメダメな パズルを やらせて、 バトルを すれば よかった んだねッ! YOU TAUGHT ME A LOT, HUMAN. ニンゲン、 きさまは、 いろんな ことを おしえて くれた I HEREBY GRANT YOU PERMISSION TO PASS THROUGH! よって、 ここを とおって よいものと するッ! AND I'LL GIVE YOU DIRECTIONS TO THE SURFACE. それと、 ちじょうに でる ほうほう だって、 おしえ ちゃうぞ CONTINUE FORWARD UNTIL YOU REACH THE END OF THE CAVERN. このまま すすんで いくと、 どうくつの おわりに つく THEN... WHEN YOU REACH THE CAPITAL, CROSS THE BARRIER. そこが、 みやこだ… そこにある バリアを ぬければ、 そとの せかいに でられる THAT'S THE MAGICAL SEAL TRAPPING US ALL UNDERGROUND. バリアは、 われわれを ちていの せかいに とじこめて いる、 まほうの ふういん… ANYTHING CAN ENTER THROUGH IT, BUT NOTHING CAN EXIT... こちら がわに はいるのは カンタン だが、 そとへ でると なると、 はなしは べつだ ... EXCEPT SOMEONE WITH A POWERFUL SOUL. …つよい タマシイを もつもの でないと、 バリアを ぬける ことは できない… ... LIKE YOU!!! …だが、 きさまなら できる! THAT'S WHY THE KING WANTS TO ACQUIRE A HUMAN. だから 王さまは、 ニンゲンを つかまえ ようと している のだ HE WANTS TO OPEN THE BARRIER WITH SOUL POWER. ニンゲンの タマシイの ちからで、 バリアを こわす… THEN US MONSTERS CAN RETURN TO THE SURFACE! そうすれば われわれ モンスター は、 ちじょうに もどれる のだ! YOU'RE BACK AGAIN?!?! えッ! また きたの? I FINALLY REALIZE THE TRUE REASON WHY. そうか… ほんとうの りゆうが、 やっと わかった ぞ… YOU... きさま… JUST MISS SEEING MY FACE SO MUCH... オレさまの かおを、 みたくて みたくて、 しかたない んだな… I'M NOT SURE I CAN FIGHT SOMEONE WHO FEELS THIS WAY. そんな ふうに おもって くれてる ヤツと、 たたかう わけには いかないよ BUT MOSTLY... I'M GETTING REALLY TIRED OF CAPTURING YOU! ていうか、 ぶっちゃけ きさまを つかまえる のが、 めんど くさく なって きた! SO... WHAT DO YOU SAY? どう する…? まだやる? * (Behind this door must be the elevator to the King's castle.) * (このいりぐちの おくに   王の しろへと つづく   エレベーターがあるはずだ) * (Fight Papyrus?) Yes No * (パピルスと たたかう?) 0はい1いいえ OKAY... そうか… * (You're filled with determination.) * (ケツイが みなぎった) I GUESS. わかった IF YOU WANT ME TO CAPTURE YOU. そんなに つかまえて ほしい なら… I'LL TRY AGAIN!!! もういちど だ! ... OKAY... …そうか I GUESS I'LL ACCEPT MY FAILURE... なら、 オレさまも みずからの しっぱいを みとめ よう… * Welcome to Snowed Inn! * Snowdin's premier hotel! * いらっしゃいませ! * こうきゅうホテル「スノーテル」へ   ようこそ。 * One night is 80G. Stay Leave * ひとばん 80Gです。 0とまる1やめる * Back again? * Well, stay as long as you like. * おもどりですね? * おへやで すきなだけ   おやすみ いただけますよ。 * How about it? Stay Leave * どうなさいます? 0とまる1やめる * What? * No, you can't get a second key! * え? * カギを もう1つ かしてほしい?   そんなの ダメにきまってるでしょ! * Hello! * Sorry, no time for a nap... * ごきげんよう! * ごめんなさい もう おへやは   かせないのよ… * Snowed Inn is shutting down so we can all go to the surface. * ちじょうへ いじゅうするの。   だから 「スノーテル」は   はいぎょう します。 * Oh, there you are. * I was worrying about you! * あら あなたは このまえの! * しんぱいしてたのよ! * Things are going to be OK, you hear? * でも もうだいじょうぶよ。   あんしんして。 * (The smell of cobwebs fills the air...) * (クモのすの においが   あたりに じゅうまんしている…) * We're all going to the surface world soon... * わたしたち モンスターは   みんな ちじょうのせかいに   いじゅう することに なったの。 * There's bound to be a place you can stay there! * ちじょうには きっと   あなたが とまれる ばしょも   あるはずよ! Error. エラー。 * (You're filled with determination.) * (ケツイが みなぎった) * Here's your room key. * Make sure to bundle up! * では おへやのカギをどうぞ。 * あったかくして おやすみなさい! * ... You don't even have 80G? * たったの 80Gも はらえないの…? * Oh! You poor thing. * I can only imagine what you've been through. * まあ かわいそうに! * きっと これまで たいへんな   くろうを してきたのね… * One of the rooms upstairs is empty. * うえに ひとつ あきべやが   あるわ。 * You can sleep there for free, okay? * そこに とまっていきなさい。 * おだいは いらないから。 * Here's your room key. * Make sure to bundle up! * では おへやのカギをどうぞ。 * あったかくして おやすみなさい! * You aren't carrying enough money. * おかねが たりない。 * Well, feel free to come back any time. * そう… * きがかわったら またいつでも   いらしてくださいね。 * (Look through the telescope?) Yes No * (ぼうえんきょうを のぞく?) 0はい1いいえ * i'm thinking about getting into the telescope business. * オイラも   ぼうえんきょうビジネスを   はじめてみたよ。 * it's normally 50000G to use this premium telescope... * この「プレミアム   ぼうえんきょう」…   1かい50000G だけど… * but... * since i know you, you can use it for free. * アンタは   おともだちりょうきんで… * タダでいいぜ。 * howzabout it? * どうする? * (Use the telescope?) Yes No * (ぼうえんきょうを つかう?) 0はい1いいえ * huh? * you aren't satisfied? * あれ? * ごまんぞく   いただけなかったか? * don't worry. * しんぱいすんな。 * i'll give you a full refund. * ぜんがく   へんきんするぜ。 * well, come back whenever you want. * また どーぞ。 * Ring... * プルルルル… HELLO! THIS IS PAPYRUS!!! もしもし! パピルス ですッ! HOW DID I GET THIS NUMBER...? どうして ばんごうが わかった かって…? IT WAS EASY!!! そんなの カンタン だッ! I JUST DIALED EVERYNUMBER SEQUENTIALLYUNTIL I GOT YOURS!!! 1から じゅんに ボタンを おして いったら、 つなが ったッ! NYEH HEH HEH HEH!! ニャハ ハハッ! SO... WHAT ARE YOU WEARING...? えっと… いま、 どんな かっこう してる の…? I'M... ASKING FOR A FRIEND. いや… ともだちに たのまれ たから、 きいてる んだけど ね… SHE THOUGHT SHE SAW YOU WEARING A \[1]. きさまが \[1]を みにつけて るのを みたって、 その ともだちが いうんだ IS THAT TRUE? ARE YOU WEARING A \[1]? それ、 ホント? きさまは いま、 \[1]を みにつけて るの? * (What will you say?) Yes No * (なんと こたえる?) 0はい1いいえ SO YOU ARE WEARING A \[1]... そうか、 \[1]を みにつけて るんだな… GOT IT!!! WINK WINK!!! オッケー! あとは まかせて! HAVE A NICE DAY! じゃ またねー! * Click... * ツー… SO YOU AREN'T WEARING A \[1]... そうか、 \[1] は、 みにつけて ないんだ な… GOT IT! オッケー! YOU'RE MY FRIEND, SO I TRUST YOU 100-PERCENT. きさまとは ともだち だから、 きさまの いうことは 百パー しんじるぞ HAVE A NICE DAY! じゃ またねー! * Click... * ツー… * (There's an empty pie tin inside the stove.) * (オーブンには からっぽの   パイざらが はいっている) MY BROTHER ALWAYS GOES OUT TO EAT. BUT... 兄ちゃんは いつも がいしょく ばっかり だけど… RECENTLY, HE TRIED 'BAKING' SOMETHING. さいきん、 オーブンで なにか つくった んだ IT WAS LIKE... A QUICHE. みためは… キッシュ みたい だった けど… BUT FILLED WITH A SUGARY, NON-EGG SUBSTANCE. あまくて こうばしい ナゾの フィリ ングが つまって た… HOW ABSURD! すごく ヘンな りょうり だったよ! * (It's a joke book.) * (ジョークのほん だ) * (Take a look inside?) Yes No * (なかをみる?) 0はい1いいえ * (Inside the joke book was a quantum physics book.) * (ジョークのほんのなかに   りょうしぶつりがくの ほんが   はいっている) * (You look inside...) * (さらに なかをみた…) * (Inside the quantum physics book was another joke book.) * (りょうしぶつりがくの ほんの   なかに べつの ジョークのほんが   はいっている) * (You look inside...) * (さらに なかをみた…) * (There's another quantum physics book...) * (べつの りょうしぶつりがくの   ほんが はいっている…) * (You decide to stop.) * (これいじょう   みるのは やめた) THAT'S MY ROOM! そこは オレさまの へやだッ! IF YOU'VE FINISHED LOOKING AROUND... いえの なかを ひととおり みおわった なら… WE COULD GO IN AND... へやに はいって… "HANG-OUT" LIKE A PAIR OF VERY COOL FRIENDS? なかよしの ともだち らしく まったり するか? DO WHATEVER PEOPLE DO WHEN THEY DATE??? デート っぽい ことを するか? * (Go inside?) Yes No * (へやに はいる?) 0はい1いいえ * (It's the door to Papyrus's room.) * (パピルスのへやの ドアだ) * (It's covered in many labels...) * (ちゅういがきが   たくさん はってある…) * (NO GIRLS ALLOWED!) (じょしは たちいり きんし!) * (NO BOYS ALLOWED!) (だんしは たちいり きんし!) * (PAPYRUS ALLOWED.) (パピルス は、 はいって よし) THERE ARE NO SKELETONS INSIDE MY CLOSET!!! おしいれ に、 おばけは いないよ! EXCEPT ME SOMETIMES. ときどき オレさまが はいる だけッ! * (Look in the closet?) Yes No * (なかを のぞく?) 0はい1いいえ * (Look in the closet?) Yes No * (なかを のぞく?) 0はい1いいえ * (Clothes are hung up neatly inside.) * (ようふくが きちんと   せいりせいとん されて   かけられている) IT'S OK TO BE INTIMIDATED BY MY FASHION SENSE. オレさまの ファッ ション センスに、 おじけ づいたか… SO, UM... えっと… その… IF YOU'VE SEEN EVERYTHING... へやを みおわった なら… DO YOU WANT TO START HANGING OUT? そろそろ まったり する? * (Begin the hangouts?) Yes No * (まったりする?) 0はい1いいえ DO YOU WANT TO START THE DATE? そろそろ デートを はじめる? * (Begin the date?) Yes No * (デートを はじめる?) 0はい1いいえ OKAY!!! DATING START!!! よしッ! じゃあッ! デート はじめッ! OKAY!!! LET'S HANG TEN!! よしッ! じゃあッ! ガッツリ きあい いれて まったり するぞッ! TAKE YOUR TIME... I'LL WAIT FOR YOU. そっか… じゃあ、 どうぞ ごゆっくり * (This mailbox is labelled "PAPYRUS".) * (この ゆうびんうけには   「パピルス」と かいてある) * (Look inside?) Yes No * (なかをみる?) 0はい1いいえ * (It's empty.) * (からっぽだ) * (You realize that would probably be illegal.) * (ほうりつに いはんするかも   しれないので やめた) * what? * haven't you seen a guy with two jobs before? * どうかしたか? * オイラ しごとを   かけもち してんのさ。 * fortunately, two jobs means twice as many legally-required breaks. * おかげで   きゅうけいじかんも   2ばい。 * i'm going to grillby's. * wanna come? Yeah I'm busy * いまから グリルビーズ   いくけど くるかい? 0うん1いそがしい * ... * … * hey, looks like you're really turning yourself around. * アンタ こころを   いれかえた みたいだな。 * how about i treat you to lunch at grillby's? * グリルビーズで   ひるめしでも おごるぜ? * ... when everyone you scared away comes back, i mean. * アンタが こわがらせて   いなくなっちまったヤツらが   もどってきたらな… * well, if you insist... * i'll pry myself away from my work... * そこまで いわれちゃ   しょうがない。しごとを   きりあげて いくか… * OK. have fun. * そっか。んじゃな。 * whoops, watch where you sit down. * おっと… せきを   えらぶときは   きをつけな。 * sometimes weirdos put whoopee cushions on the seats. * どっかのアホが   ブーブークッション   しかけてたりするからな。 * anyway, let's order. * んじゃ とりあえず   オーダーしようぜ。 * whaddya want...? Fries Burger * なに くう…? 0ポテト1バーガー * ok, coming right up. * よし ちょっとまってな。 * hey, that sounds pretty good. * あー いいねえ。 * grillby, we'll have a double order of fries. * よう グリルビー   ポテトを 2つ   たのむぜ。 * hey, that sounds pretty good. * ああー いいねえ。 * grillby, we'll have a double order of burg. * よう グリルビー   バーガー 2つ   たのむぜ。 * You leave the Quiche on the ground and tell it you'll be right back. * キッシュを じめんにおき   すぐもどると つたえた。 * so, what do you think... * ところでさ   アンタ どうおもう…? * of my brother? Cool Uncool * パピルスのこと。 0イケてる1ダサい * of course he's cool. * ま とーぜんだな。 * you'd be cool too if you wore that outfit every day. * アンタも あの   コスチュームを きれば   イケてるスターになれる。 * he'd only take that thing off if he absolutely had to. * アイツ よほどのことが   ないかぎり あれを   ぬがないからな。 * oh well. * at least he washes it. * あ でも あんしんしな。   ちゃんと まいにち   あらってるから。 * and by that i mean he wears it in the shower. * きたまま   シャワーあびてるって   イミだけど。 * hey, pal. * …わかってないな。 * sarcasm isn't funny, okay? * オイラに ひにくは   つうようしないぜ? * my brother's a real star. * パピルスは   ホンモノのスターだ。 * he's the person who pushed me to get this sentry job. * オイラに けいびいんの   しごとを すすめたのも   アイツだしな。 * maybe it's a little strange, but sometimes... * アンタには わからない   だろうけど… * ... it's nice to have someone call you out on being lazy. * なまけてるときに   しかってくれるヤツが   いるのは いいもんだぜ… * even though nothing could be further from the truth. * ま オイラが なまける   なんて ありえない   はなしだけどな。 * here comes the grub. * メシが きたぜ。 * want some ketchup? Yes No * ケチャップ かけるか? 0はい1いいえ * Use the box? Yes No * いじげんボックスを つかう? 0はい1いいえ * bone appetit. * “ボーン”ナペティ。 * more for me. * じゃ オイラが ぜんぶ   もらうぜ。 * have you ever heard of a talking flower? Yes No * ことばをはなす はなって   きいたこと あるかい? 0はい1いいえ * so you know all about it. * そっか。   もう しってたか。 * i'll tell you, then. * じゃあ   おしえてやるよ… * the echo flower. * そいつは…   エコーフラワーっ   つって… * they're all over the marsh. * ぬまちの あちこちに   はえてる。 * say something to them, and they'll repeat it over and over... * このはなに こえかけると   そのことばを なんども   くりかえすんだ… * what about it? * だからなんだ って? * well, papyrus told me something interesting the other day. * パピルスがさ   このまえ ヘンなこと   いってたんだ。 * sometimes, when no one else is around... * 「ひとりでいると   ときどき…」 * a flower appears and whispers things to him. * 「はなが 1りん   あらわれて はなしかけて   くる」 って。 * flattery... * advice... * encouragement... * ほめてくれたり… * アドバイスくれたり… * はげましてくれたり… * ... predictions. * よげんを したりするって   いうんだけど… * weird, huh? * …おかしいよな? * someone must be using an echo flower to play a trick on him. * きっと だれかが   エコーフラワーつかって   からかってんだ。 * keep an eye out, ok? * アンタも   きをつけといて くれよ。 * thanks. * たのんだぜ。 * oh, by the way... * そうそう… * i'm flat broke. * can you foot the bill? * オイラ きんけつだから   おかんじょうも   たのんでいいか? * it's just 10000G. Yes No * 10000G ポッキリだ。 0はい1いいえ * My mind is running wild! * I haven't felt like this in a long time... * くうそうの つばさが どんどん   ひろがる… こんなきぶんは   ほんとうに ひさしぶりです… * Please leave. * もう かえってください。 * You... * You came from outside, didn't you? * あなたは… * そとのせかいから きたのですね?   そうなのですね!? * People like you are so rare... * そとから きたひとに   であえるなんて   めったにないことだ… * Please!* Stranger! * どうか おねがいです! * Tell me about outside...? Yes No * そとのせかいのこと おしえて! 0はい1いいえ * Well, what are you waiting for? * さあ はやく みてきてください! * Oh! * You're back! * ああ! * もどってきましたね! * How's the room? Different Same * なかは ここと ちがいましたか? 0ちがう1おなじ * Huh? * "SURFACE"? * What do you mean? * え? * 「ちじょう」? * なんですか それは? * I just meant outside this room. * わたしが ききたいのは   このへやの そとのことです。 * If you haven't noticed, my mycelium have bound me to the ground. * ごらんのとおり わたしの   “じく”は じめんに くっついて   はなれないので… * Please! * Stranger! * だから! どうか おねがいです! * I'll make this simple. * ちょっと かくにんしてきて   もらえませんか? * I've spent my whole life in the same spot, in the same room. * わたしは ずっと このへやの   このばしょから うごけずに   いきてきました。 * But I've long wondered what lies inside the room to the right. * でも ずっと きになって   いたんです。みぎのへやには   なにがあるのか… * Long I've fantasized about entering, and changing my scenery... * ずっと ゆめみてきたんです。   あのへやに はいって けしきを   かえることを… * No... * Changing my LIFE! * いや… けしきだけ じゃない… * わがじんせいを かえることを…! * Please. * Go and tell me what's inside. * おねがいです! なかを みてきて   ください。そして どんなだったか   おしえてください。 * Is everyone out there like you? * How terrible. * そとの ひとたちは みんな   あなたのように つめたいの   ですか…? ひどいな… * Oh, that's a relief! * そうか! それは よかった! * That's all I need to continue my fantasies. * Thank you, stranger. * それなら わたしは これからも   ゆめを みつづけられます。 * あなたの おかげですよ。 * So it's the same. * おなじ…なんですか… * The same... * そうですか… * Same... * おなじか… * ... * … * OK. * わかりました。 * (Take an umbrella?) Take one Do not * (かさを かりる?) 0かりる1かりない * (Return the umbrella?) Put back Do not * (かさを かえす?) 0かえす1かえさない * (You took an umbrella.) * (かさを かりた) * (You returned the umbrella.) * (かさを かえした) * (It's a statue.) * (The structures at its feet seem dry.) * (せきぞう だ) * (あしの あたりは ぬれていない   ようだ) * (Put the umbrella on the statue?) Yes Do not * (せきぞうに かさを   さしてあげる?) 0はい1いいえ * (The music continues, and doesn't stop.) * (おんがくは なりつづけている。   とまる けはいは ない) * (You place the umbrella atop the statue.) * (せきぞうに かさを   さしてあげた) * (Inside the statue, a music box begins to play...) * (せきぞうの なかから   オルゴールのおとが   きこえはじめた…) * (It's a rusty old fridge.) * (サビだらけの   ふるい れいぞうこだ) * (Look inside?) Yes No * (なかをみる?) 0はい1いいえ * (You open the fridge.) * (The air fills with a rotten stench.) * (れいぞうこを あけた) * (くさったような においが   ひろがる…) * (All the food inside here spoiled long ago.) * (なかの たべものは   ずいぶんまえに   くさってしまったようだ) * error * エラー * (The cooler is empty.) * (からっぽだ) * (Take a space food bar from the cooler?) Yes No * (うちゅうしょくを ひろう?) 0はい1いいえ * (It's a cooler. * It has no brand, and shows no signs of wear...) * (クーラーボックスだ) * (メーカーのなまえは ない。   まるで しんぴんのようだ…) * (Inside are a couple of freeze-dried space food bars.) * (なかには フリーズドライの   うちゅうしょくが いくつか   はいっている) * (Take one?) Yes No * (うちゅうしょくを ひろう?) 0はい1いいえ * (You got the Astronaut Food.) * (うちゅうしょくを てにいれた) * (You're carrying too much.) * (これいじょう もてない) * * * (Seems like a regular training dummy.) * (どこにでもある   バトルチュートリアル用の   マネキンのようだ) * (Do you want to beat it up?) Yes No * (ボコッてみる?) 0はい1いいえ * (You've had enough of the dummy.) * (これいじょう マネキンに   ようはない) * You have no items. * You put a little time into the box. * アイテムを もっていない。 * なにかを いれるふりをした。 * (You tap the dummy with your fist.) * (マネキンを こぶしで   かるく たたいた) * (You feel bad.) * (もうしわけなくなった) * (You hit the dummy lightly.) * (マネキンを かるく なぐった) * (You don't feel like you learned anything.) * (なにかを しゅうとく   できたようには   おもえない) * You have no items. * You put a little effort into the box. * アイテムを もっていない。 * はこのなかを ただみつめた。 * (You sock the dummy.) * (マネキンを ぶんなぐった) * (Who cares?) * (どうせ ただのマネキンだ) * (You punch the dummy at full force.) * (マネキンに ぜんりょくで   パンチを おみまいした) * (Feels good.) * (いいきぶんだ) * You have no items. * You put a little feeling into the box. * アイテムを もっていない。 * なにかを いれるところを   そうぞうした。 * (You stare into each other's eyes for a moment...) * (おたがいの めを   しばし みつめあった…) * (It's a horse stable.) * (It's a horse stable.) * (Do you want to go inside?) Yes No * (Do you want to go inside?) Yes No * (You jostle the door.) * (It's locked.) * (You jostle the door.) * (It's locked.) * (Suddenly, from inside the [redacted], you hear a * (Suddenly, from inside the [redacted], you hear a * (This CD is labelled "Spooktunes.") * (CDだ。ラベルめんに   「ブルブルチューン」とかいてある) * (Play it?) Play it No * (さいせいする?) 0さいせい1やめとく * (This CD is labelled "Spooktunes.") * (CDだ。ラベルめんに   「ブルブルチューン」と   かいてある) * (This CD is playing.) * (Turn it off?) Stop it No * (このCDを さいせいちゅうだ) * (とめる?) 0とめる1そのまま * (You play the CD.) * (CDを さいせいした) * (Spooktunes are dead.) * (「ブルブルチューン」は   オワコンだ) * (The CD stops moving.) * (CDの かいてんが とまった) * * * (This CD is labelled "Spookwave.") * (CDだ。ラベルめんに   「ブルブルウェーブ」と   かいてある) * (Play it?) Play it No * (さいせいする?) 0さいせい1やめとく * (This CD is labelled "Spookwave.") * (CDだ。ラベルめんに   「ブルブルウェーブ」と   かいてある) * (This CD is playing.) * (Turn it off?) Stop it No * (このCDを さいせいちゅうだ) * (とめる?) 0とめる1そのまま * (You play the CD.) * (CDを さいせいした) * * * Howdy! * I'm FLOWEY. * FLOWEY the FLOWER! * ハロー! * ボクはフラウィ。 * おはなのフラウィさ! * (The CD stops moving.) * (CDの かいてんが とまった) * * * Hmmm... * キミは… * (This CD is labelled "Ghouliday Music.") * (CDだ。ラベルめんに   「グロすマスソング」とかいてある) * (Play it?) Play it No * (さいせいする?) 0さいせい1やめとく * (This CD is labelled "Ghouliday Music.") * (CDだ。ラベルめんに   「グロすマスソング」とかいてある) * You're new to the UNDERGROUND, aren'tcha? * この ちていのせかいに   おちてきた ばかりだね? * (This CD is playing.) * (Turn it off?) Stop it No * (このCDを さいせいちゅうだ) * (とめる?) 0とめる1そのまま * Golly, you must be so confused. * そっか じゃあ さぞかし   とまどってるだろうね。 * (You play the CD.) * (CDを さいせいした) * * * Someone ought to teach you how things work around here! * このせかいのルールも   しらないでしょ? * (The CD stops moving.) * (CDの かいてんが とまった) * I guess little old me will have to do. * それなら ボクが   おしえてあげよう。 * * * (Look inside the fridge?) Open it No * (れいぞうこの なかを みる?) 0みる1みない * Ready? * Here we go! * じゅんびは いい? * いくよ! * (There's a lonely sandwich inside.) * (さみしげな サンドイッチが   はいっている) * (It's empty.) * (からっぽだ) * this is a ghost sandwich... * はい… * ゴーストサンドイッチだヨ… * do you want to try it... Yes No * たべてみル…? 0たべる1やめとく * (You attempt to bite into the ghost sandwich.) * (ゴーストサンドイッチを   たべようとした) * (You phase right through it...) * (しかし すりぬけてしまった…) * oh... * あ… * nevermind... * ダメだネ… * oh..................... .................... ................. * そウ…………………   ………………   …………… * This way. * こっちよ。 * after a great meal i like to lie on the ground and feel like garbage... * おいしい ごはんを たべたあとハ   ゆかに ねころがるト   ゴミみたいな きぶんになれるヨ… * it's a family tradition... * うちの じっかデハ   みんな いつも そうするノ… * do you want... * ... to join me... Yes No * キミも…   いっしょに…やル…? 0やル1やめとク * okay... * follow my lead... * じゃ… * マネして… * oh..................... .................... ................. * そウ…………………   ………………   …………… * do you want to play a game? * it's called thundersnail. * ゲームする…? * 「サンダースネイル」って   いうんだケド… * the snails will race, and if the yellow snail wins, you win. * カタツムリに レースをさせるノ。   きいろいカタツムリが 1とうに   なったら キミの かち… * it's 10G to play. Play No * 1かい 10Gだヨ。 0あそぶ1やめとく * um... * you don't have any money? * え… * おカネ もってないノ…? * n-no, you can still play, don't worry about it... * う… ううん… だいじょうブ。   タダで あそんで いいヨ… * okay... * press Z repeatedly to encourage your snail. * スタートしタラ… * Zを なんども おシテ   カタツムリを おうえんしテネ。 * ready? * じゅんびは イイ? * um... that's less than 10G. * え… それじゃ たりないヨ… * but since you're my only real customer, i guess i'll just take what you have... * でも おきゃくさんは   キミしかいないカラ…   それで いいヨ… * okay... * press Z repeatedly to encourage your snail. * スタートしタラ… * Zを なんども おシテ   カタツムリを おうえんしテネ。 * ready? * じゅんびは イイ? * Welcome to your new home, innocent one. * さあ あなたは   きょうから   ここで くらすのよ。 * okay... * press Z repeatedly to encourage your snail. * スタートしタラ… * Zを なんども おシテ   カタツムリを おうえんしテネ。 * ready? * じゅんびは イイ? * oh........... * そう……… * Allow me to educate you in the operation of the RUINS. * いせきの しかけに   ついて おしえて   おくわね。 * ... * … * Seven. * 7つ。 * Seven human souls. * 7つの ニンゲンのタマシイ。 * With the power of seven human souls, our king... * それさえ てに はいれば   われらが王は… * King ASGORE Dreemurr... * アズゴア・ドリーマー王は… * ... will become a god. * かみ となる… * With that power, ASGORE can finally shatter the barrier. * それさえ てに はいれば   アズゴア王は ついに   バリアを やぶることが できる。 * He will finally take the surface back from humanity... * ニンゲンどもの てから   ちじょうのせかいを だっかんし… * And give them back the suffering and pain that we have endured. * われらが あじわった くるしみを   おまえたちに そっくりそのまま   かえしてやるのだ。 * ... * … * Understand, human? * よいか ニンゲン。 * This is your only chance at redemption. * これは きさまにとって   さいしょで さいごの   つぐないのチャンス。 * Give up your soul... * おのれの たましいを さしだせ。   さもなくば… * Or I'll tear it from your body. * わたしが このてで   きさまの からだから   ひきずりだしてやる。 * Yo, I know I'm not supposed to be here, but... * オレ こんなとこに いんのが   バレたら おこられちゃうんだけど… * I wanna ask you something. * ちょっと オマエに   ききたいこと あって… * ... * … * Man, I've never had to ask anyone this before... * ヤベェ… こんなこと   だれかに きくの はじめてだ… * Umm... * えっと… * Yo... You're human, right? * Haha. * オマエってさ…   ニンゲンなんだろ? ハ…ハハ… * The RUINS are full of puzzles. * ここには たくさんの   「パズル」があるの。 * Man! I knew it! * やっぱな!   ぜったいそうだと おもった! * ... well, I know it now, I mean... * …ってか まあ   「ぜったい」は いいすぎか… * Undyne told me, um, "stay away from that human." * じつはさ アンダインに   いわれたんだ… 「あのニンゲンとは   かかわるな」って。 * So, like, ummm... * ってことは つまり… * I guess that makes us enemies or something. * オレたち てきどうし   ってことに なるっぽい。 * But I kinda stink at that, haha. * でもさ~ なんかオレ   ニガテなんだよね そういうの   ハ…ハハハ… * Yo, say something mean so I can hate you? * だからさ オマエちょっと   いじわるなこと いってくんない?   キライになれるようにさ。 * Please? Yes No * な? 0はい1いいえ * Ancient fusions between diversions and doorkeys. * しんにゅうしゃを   げきたいする むかし   からの ぎじゅつよ。 * Huh...? * え…? * Yo, that's your idea of something mean? * オマエ それ ホンキで   いじわるのつもりで いってんの? * My sister says that to me ALL THE TIME! * そんなの ねえちゃんに   まいにち いわれてっぞ! * Guess I have to do it, haha. * しょーがねーなぁ じゃあ   オレから いうよ… * Yo, I... I hate your guts. * オマエ… オマエなんか…   だいッキライ! * ... * … * One must solve them to move from room to room. * へやを いどうする   ときは パズルを   とかないと いけないわ。 * Man, I... I'm such a turd. * はぁ… なにやってんだろ オレ。 * I'm... I'm gonna go home now. * …かえるわー。 * Yo, what? * So I have to do it? * なんだよー。 * じゃあ オレから いえって? * Here goes nothing... * はぁーあ。しょーがねーなぁ… * Yo, I... I hate your guts. * オマエ… オマエなんか…   だいッキライ! * ... * … * Man, I... I'm such a turd. * はぁ… なにやってんだろ オレ。 * Please adjust yourself to the sight of them. * だから よくみて   なれておいてね。 * I'm... I'm gonna go home now. * …かえるわー。 * (It's a water cooler.) * (Take a cup of water?) Yes No * (ウォータークーラーだ) * (コップに みずをくむ?) 0はい1いいえ * (There's no more water left in the cooler.) * (ウォータークーラーは   からっぽだ) * (Sadistically, you've poured out all the water right in front of Undyne's eyes.) * (アンダインの めのまえで   みずを ぜんぶ すててやった。   ヒドい!) * (You take a cup of water.) * (コップに みずをくんだ) * (Get rid of the water?) Yes No * (みずを すてる?) 0はい1いいえ * To make progress here, you will need to trigger several switches. * このさきへ すすむには   ただしいスイッチを   おさないと いけないの。 * (You pour the water on the ground next to the water cooler.) * (みずを ウォータークーラーの   まえの じめんに すてた) * Do not worry, I have labelled the ones that you need to flip. * でも だいじょうぶ。   ちゃあんと しるしを   つけておいたから。 * A rousing error. * たいへんなエラー。 * (Give Undyne the water?) Yes No * (アンダインに みずをあげる?) 0はい1いいえ * (She looks dry...) * (ひからびかけている…) * Do not worry, I have labelled the ones that you need to flip. * でも だいじょうぶ。   ちゃあんと しるしを   つけておいたから。 * ... eh? * It seems that the labelling has worn away. * …あら? * しるしが きえてしまって   いるわね… * Ring... * プルルルル… * Oh dear. * どうしましょう… HELLO! THIS IS PAPYRUS!!! もしもし! パピルス ですッ! REMEMBER WHEN I ASKED YOU ABOUT CLOTHES? さっき、 きさまが どんな かっこう してるか、 きいた でしょ? WELL, THE FRIEND WHO WANTED TO KNOW... えーっと… それを しりた がってた ともだち はね… HER OPINION OF YOU IS VERY... きさまに… MURDERY. 「さつじん がんぼう」 を、 いだいて るんだ… ERROR!!! SEE YOU LATER! エラー! またね! * This might be far more challenging than I anticipated... * おもったより むずかしく   なってしまったわ… BUT I BET YOU KNEW THAT ALREADY! だけど、 きさまは そんなこと とっくに しってた よねッ! AND BECAUSE YOU KNEW THAT... だから… I TOLD HER WHAT YOU TOLD ME YOU WERE WEARING! かのじょ には、 ちゃーんと つたえて おいたよ! A \[1]! きさまは、 \[1]を みにつけて るって! BECAUSE I KNEW, OF COURSE... だって… AFTER SUCH A SUSPICIOUS QUESTION... あんな、 いかにも アヤシイ しつもん されたら… YOU WOULD OBVIOUSLY CHANGE YOUR CLOTHES! フツーは きがえる でしょッ! YOU'RE SUCH A SMART COOKIE! きさまは、 とっても おりこう さん だから! THIS WAY YOU'RE SAFE AND I DIDN'T LIE!!! これで きさまは おそわれ ないし、 オレさまも ウソは ついて いないッ! NO BETRAYAL ANYWHERE!!! だれも うらぎって ないよッ! BEING FRIENDS WITH EVERYONE IS EASY!!! みんなに すかれる のって、 あんがい カンタン だねッ! * Click... * ツー… WELL, WORRY NOT DEAR HUMAN! でもッ! しんぱい いらない からッ! PAPYRUS WOULD NEVER BETRAY YOU! パピルス さまは、 きさまを うらぎっ たりは しないッ! I AM NOT A CRUEL PERSON. オレさまは ワルモノ じゃない! I STRIVE TO BE COMFORTING AND PLEASANT. ようきな いやし系 キャラを、 めざして るんだッ! PAPYRUS! HE SMELLS LIKE THE MOON. パピルス さまは、 おつきさま の かおりの ナイス ガイッ! SO, BECAUSE OF MY INHERENT GOODNESS... だから、 シンセツの さいのうを くしして… I TOLD HER YOU WERE NOT WEARING A \[1]! きさまは \[1]を みにつけて いないと、 ともだちに つたえて おいた! EVEN THOUGH YOU TOLD ME YOU WERE! きさまは たしかに、 「みに つけてる」 って いった けどね! INSTEAD, I MADE SOMETHING UP! でも、 オレさまが テキトーに ごまかし て… I TOLD HER YOU WERE WEARING... きさまは いま… A \[2]. \[2]を みに つけてると つたえ といたよ! IT PAINED ME TO TELL SUCH A BOLDFACED LIE. あからさま な ウソをつく のは、 こころが いたんだ… I KNOW YOU WOULD NEVER EVER WEAR A \[2]. きさまが \[2] なんか みにつける わけがない からなッ! BUT YOUR SAFETY IS MORE IMPORTANT THAN FASHION. それでも、 きさまの みを まもること が、 なにより じゅうよう だった… DANG! クソッ! I JUST WANT TO BE FRIENDS WITH EVERYONE... オレさまは、 みんなと なかよく したいだけ なのに… * Click... * ツー… WELL, WORRY NOT DEAR HUMAN! でもッ! しんぱい いらない からッ! PAPYRUS WOULD NEVER BETRAY YOU! パピルス さまは、 きさまを うらぎっ たりは しないッ! YOU SAID YOU WERE NOT WEARING A \[1]. きさまは、 \[1]を みにつけて いない と いったな? SO OF COURSE I ACTUALLY TOLD HER... だから、 ともだち には… YOU WERE INDEED WEARING A \[1]! きさまが \[1]を みにつけて いると つたえて おいた! IT PAINED ME TO TELL SUCH A BOLDFACED LIE. あからさま な ウソをつく のは、 こころが いたんだ… BUT SINCE YOU AREN'T WEARING A \[1]. だが、 きさまは \[1]を みにつけて いないの だから… SHE SURELY WON'T ATTACK YOU! これで かのじょに おそわれる しんぱいは ないぞッ! NOW YOU ARE SAFE AND SOUND. きさまの みの あんぜん は、 ほしょう された! * The first switch is over on the wall. * さいしょのスイッチは   そこの カベにあるわ。 WOWIE... THIS IS HARD. ふぅ… まったく ホネが おれる… I JUST WANT TO BE EVERYBODY'S FRIEND! オレさまは みんなと なかよく したいだけ なのに! * Click... * ツー… BUT I BET YOU KNEW THAT ALREADY! だけど、 きさまは そんなこと とっくに しってた よねッ! AND BECAUSE YOU KNEW THAT... だから… I KNEW WHEN YOU SAID: さっき、 きさまが… "I AM NOT WEARING A \[1]." 「\[1]を みにつけて いない」と いった とき… IT WAS REALLY A SECRET CODE! これは、 ヒミツの あんごうに ちがい ないと、 おもった! YOU REALLY MEANT... ホントは… "I ACTUALLY AM WEARING A \[1]!" 「\[1]を みにつけ てるよ!」 ってイミ だったん だよねッ? YOU WERE TRYING TO PROTECT YOURSELF... きさまは じぶんの みを まもろうと した… WHILE MAKING IT SO I DIDN'T HAVE TO LIE! どうじに、 オレさまが ウソをつく ひつようも ないように して くれた! I PICKED UP ON THIS, AND FOLLOWED YOUR PLAN. オレさまは それを しゅんじに さっちし、 きさまの さくせんに のった のだッ! I TOLD HER YOU WERE NOT WEARING A \[1]! だから ともだち には、 きさまが \[1]を みにつけて いないと つたえた! IN FACT I TOOK IT ONE STEP FURTHER! しかも、 さらに くうきを よんで… I TOLD HER YOU WERE PROBABLY... きさまは いま… WEARING A \[2]! \[2]を みにつけて いる はずだと、 つたえて おいた ぞッ! OF COURSE, YOU WOULD NEVER WEAR THAT. もちろん、 きさまが そんな ものを みにつける わけがない BUT THAT'S THE POINT! だが、 それこそ が、 ポイント なのだ! SHE WON'T RECOGNIZE YOU NOW! これで きさまは、 かのじょに みつかる しんぱいが なくなっ たッ! AND I DIDN'T HAVE TO BETRAY EITHER OF YOU! そして オレさま は、 きさまも かのじょも、 うらぎらず にすんだ! SINCE I JUST TOLD HER WHAT YOU SAID! だって、 オレさま は、 きさまが いった とおりに つたえた だけ だから! WOWIE! YOU'RE SUCH A SMART COOKIE! きさまは、 とっても おりこう さん だな! I REALLY CAN BE FRIENDS WITH EVERYONE!!! これで オレさま は、 みんなと なかよく できるぞ! * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… HEY! WHAT'S UP!? もしもし! いま、 なに やってる のッ? * Do you need some help..? * Press the switch on the wall. * ちょっと むずかしい? * カベのスイッチを   おしてちょうだいね。 I WAS JUST THINKING... ねえねえ… YOU, ME, AND UNDYNE SHOULD ALL HANG OUT SOMETIME! こんどさ、 きさまと オレさまと アンダイン の 三にんで あそぼう よ! I THINK YOU WOULD MAKE GREAT PALS! きさまと アンダイン は、 きがあうと おもうな! LET'S MEET UP AT HER HOUSE LATER! ヒマな ときに、 アンダイン の いえに きてねッ! * Click... * ツー… AFTER YOU HANG OUT WITH ME... まずは、 オレさまの いえに あそびに きて… LET'S MEET UP AT HER HOUSE! そのあと、 アンダイン の いえにも きてよ! * Come on, you can do it! * がんばって!   あなたなら きっと   できるはず! I THINK YOU WOULD MAKE GREAT PALS! きさまと アンダイン は、 きがあうと おもうな! * Click... * ツー… * (It's a book labelled Monster History Part 6.) Read it Do not * (It's a book labelled Monster History Part 6.) Read it Do not * Unfortunately, monsters are not experienced with illness. * Unfortunately, monsters are not experienced with illness. * However, when monsters are about to expire of age, they lie down, immobile. * However, when monsters are about to expire of age, they lie down, immobile. * We call this state "Fallen Down." * We call this state "Fallen Down." * A person who has Fallen Down will soon perish. * A person who has Fallen Down will soon perish. * In a way, this confusing situation was all too familiar. * In a way, this confusing situation was all too familiar. * (You decide not to read it.) * (You decide not to read it.) * Go on, press the switch on the left. * さあ    ひだりのスイッチも   おしてちょうだい。 * (It's a book labelled Monster History Part 7.) Read it Do not * (It's a book labelled Monster History Part 7.) Read it Do not * When a human dies, its soul remains stable outside the body. * When a human dies, its soul remains stable outside the body. * Meanwhile, a monster's soul disappears near-instantly upon death. * Meanwhile, a monster's soul disappears near-instantly upon death. * This allows monsters to absorb the souls of humans... * This allows monsters to absorb the souls of humans… * While it is extremely difficult for humans to absorb a monster's soul. * While it is extremely difficult for humans to absorb a monster's soul. * This is why they feared us. * This is why they feared us. * Though monsters are weak, with enough human souls... * Though monsters are weak, with enough human souls… * They could easily destroy all of mankind. * They could easily destroy all of mankind. * (You decide not to read it.) * (You decide not to read it.) * (It's a book labelled Monster History Part 8.) Read it Do not * (It's a book labelled Monster History Part 8.) Read it Do not * There is one exception to the aforementioned rules: * There is one exception to the aforementioned rules: * A certain type of monster, the "boss" monster. * A certain type of monster, the "boss" monster. * I believe it was the switch on the left. * たしか… ひだりの   スイッチだったと   おもったけれど… * Due to its life cycle, it possesses an incredibly strong soul for a monster. * Due to its life cycle, it possesses an incredibly strong soul for a monster. * This soul can remain stable after death, if only for a few moments. * This soul can remain stable after death, if only for a few moments. * (You decide not to read it.) * (You decide not to read it.) * (All these books are labelled Human History.) Read one Do not * (すべてのほんに 「ニンゲンの   れきし」と ラベルがはってある) 0よむ1よまない * (You look inside a book.) * (ほんを ひらいてみた) * (It's a comic of a giant robot fighting a beautiful alien princess.) * (きょだいなロボットが   うつくしいエイリアンの   プリンセスとたたかうマンガだ) * (This doesn't strike you as very accurate...) * (どうみても しじつとは   ことなる…) * (You decide not to.) * (よむのは やめた) * (All these books are labelled Human History.) Read one Do not * (すべてのほんに 「ニンゲンの   れきし」と ラベルがはってある) 0よむ1よまない * (You look inside a book.) * (It's a comic book.) * (ほんを ひらいてみた) * (マンガぼん だ) * (Two scantily-clad chefs are flinging energy pancakes at each other.) * (ろしゅつどの たかい ふくをきた   2人のシェフが “エネルギー   パンケーキ”を なげあっている) * (This doesn't strike you as very accurate...) * (どうみても しじつとは   ことなる…) * (You decide not to.) * (よむのは やめた) * (All these books are labelled Human History.) Read one Do not * (すべてのほんに 「ニンゲンの   れきし」と ラベルがはってある) 0よむ1よまない * (You look inside a book.) * (It's a comic book.) * (ほんを ひらいてみた) * (マンガぼん だ) * You do know which way left is, do you not? * どちらが ひだりかは   わかるわよね? * (A hideous android is running to school with toast in its mouth.) * (みにくいアンドロイドが   トーストをくわえて   がっこうへと いそいでいる) * (Seems like it's late.) * (ちこく しそうなようだ) * (This doesn't strike you as very accurate...) * (どうみても しじつとは   ことなる…) * (You decide not to.) * (よむのは やめた) * Press the switch that I labelled for you. * しるしがついている   スイッチをおすのよ。 * (There's a piano here.) * (Play it?) Yes No * (ピアノだ) * (ひいてみる?) 0はい1いいえ See that heart? That is your SOUL, the very culmination of your being! そのハートはね キミのタマシイさ キミという そんざい そのもの といってもいい Your SOUL starts off weak, but can grow strong if you gain a lot of LV. はじめは すごくよわい… けど LVがたくさん あがると どんどん つよくなれるんだよ What's LV stand for? Why, LOVE, of course! LVっていうのは LOVE つまり 「あい」のことさ! You want some LOVE, don't you? キミも LOVEが ほしいでしょ? Don't worry, I'll share some with you! まってね… いま ボクが LOVEを わけてあげるから! Down here, LOVE is shared through... このせかいではね LOVEは こんなふうに… Little white... "friendliness pellets." しろくて ちっちゃな… 「なかよしカプセル」に いれて プレゼントするんだ Are you ready? それじゃあ いくよ? Move around! Get as many as you can! さあ! カプセルを おいかけて! いっぱい いーっぱい ひろってね! You idiot. バカだね In this world, it's kill or BE killed. このせかいでは ころすか ころされるかだ Why would ANYONE pass up an opportunity like this!? こんな ぜっこうの チャンスを のがすわけ ないだろ! * You do know which way left is, do you not? * どちらが ひだりかは   わかるわよね? Die. しね Hey buddy, you missed them. あれあれ? ぜんぶ おとしちゃったよ? Let's try again, okay? もういっかい いくね? Is this a joke? Are you braindead? RUN. INTO. THE. BULLETS!!! ふざけてんの? バカなの? さっさと あたれよ… たm You know what's going on here, don't you? オマエ… さては しらないフリ してるだけだな? You just wanted to see me suffer. ボクのこと バカにしてんだろ What a terrible creature, torturing such a poor, innocent youth... なさけないわね… つみもないこどもを いじめるなんて… Ah, do not be afraid, my child. こわがらなくても だいじょうぶよ I am TORIEL, caretaker of the RUINS. わたしは トリエル このいせきの かんりにん です I pass through this place every day to see if anyone has fallen down. まいにち ここを みまわって おちてきたコが いないか かくにんしているの You are the first human to come here in a long time. ニンゲンが このせかいに きたのは ほんとうに ひさしぶり I will do my best to ensure your protection during your time here. あなたのことは わたしが ちゃんと まもってあげますよ Come! I will guide you through the catacombs. さ いきましょう! いせきを あんない してあげるわ * Three gold for the ferry. Yes No * わたしぶね。3Gで どう? 0のる1のらない * Later, then. * それじゃ また。 * Hop on! * じゃあ のって! * (It's a switch.) Press it Don't * (スイッチだ) 0おす1おさない * You are very curious, are you not? * あらあら   あまのじゃくさん… * Please understand. I only want the best for you. * いいこだから…   わたしのいうとおりに   してちょうだいね。 * (The lasers were deactivated.) * (レーザーがオフになった) * (The lasers were reactivated.) * (レーザーがオンになった) * Ring... * プルルルル… * Um... * ねえ… * I noticed you've been kind of quiet... * さっきから あんまり   しゃべらないよね… * Are you w-worried about meeting ASGORE...? * もしかして   アズゴアに あうから   キンチョーしてる…? * ... * … * W-well, don't worry, okay? * だ… だいじょうぶだよ! * Th-the king is a really nice guy... * 王さまは とっても   いいひとだから… * Splendid! * I am proud of you, little one. * よくできました! * えらいわね。 * I'm sure you can talk to him, and... * はなせば きっと   わかってくれるよ。 * W-with your human soul, you can pass through the barrier! * そそそれに あなたは   じぶんの タマシイで   バリアを ぬけられるし! * S-so no worrying, OK? * J-just forget about it and smile. * …しんぱい ないよ! * そんなかお しないで   わらって わらって! * Click... * ツー… * Let us move to the next room. * さあ つぎの おへやへ   すすみましょう。 * hey buddy, what's up? * wanna buy a hot dog? * よう。   チョーシは どうだ? * ホットドッグ かうかい? * it's only 30G. Yes No * 30G ポッキリだぜ? 0はい1いいえ * here. * have fun. * はい。 * おまちどうさん。 * here's another hot dog. * ヘイ おまちぃ。   ホットドッグもういっちょ   ついか でぃ! * it's on the house. * well, no. * it's on you. * …ノリがわるいな。でも   ホットドッグは ちゃんと   あたまに ノったぜ。 * sorry, thirty is the limit on head-dogs. * わるいな。   ヘッドドッグは   30コまでだ。 * i'll be 'frank' with you. * なあ… かんがえても   みろよ… * as much as i like putting hot dogs on your head... * オイラも ホットドッグを   あたまに のっけるの   すきだけどさ… * thirty is just an excessive number. * 30コは さすがに   やりすぎだぜ。 * twenty-nine, now that's fine, but thirty... * 29コまでは いい。   でも 30となると   はなしは べつだ… * does it look like my arms can reach that high? * オイラの うでじゃ   そんな たかいとこに   とどくわけないだろ? * As a human living in the UNDERGROUND, monsters may attack you. * あなたはニンゲンだから   モンスターに おそわれる    こともあるでしょう。 * You will need to be prepared for this situation. * そんなときに どうすれば   いいか しっておかないと   いけませんよ。 * thanks, kid. * here's your hot dog. * まいどあり。 * ほら ホットドッグだよ。 * However, worry not! * The process is simple. * だいじょうぶ! * とっても かんたん   ですからね。 * thanks, kid. * here's your 'dog. * まいどあり。 * ほら ドッグだよ。 * yeah. 'dog. * apostrophe-dog. * it's short for hot-dog. * そ。「ドッグ」。 * ホットドッグを   りゃくしたんだ。 * another h'dog? * here you go... * ホッドグ おかわりか? * りょーかい… * whoops, i'm actually out of hot dogs. * おっと ホットドッグは   しなぎれだ。 * here, you can have a hot cat instead. * かわりに   ホットキャットをやるぜ。 * When you encounter a monster, you will enter a FIGHT. * モンスターに   そうぐうすると   「バトル」が はじまるわ。 * another dog, coming right up... * ドッグ もういっちょ   ついか だな…   ちょっと まってな。 * ... you really like hot animals, don't you? * …アンタ どんだけ   ホットドッグすきなんだ? * hey, i'm not judging. * さては ホットな   ケモノずき だな? * i'd be out of a job without folks like you. * ま ひとのシュミに   ケチつけるつもりは   ないぜ。 * cool. * here's that ''dog. * D.O.G. おかわりか? * りょーかい。 * apostrophe-apostrophe dog. * そ。D.O.G. だ。 * While you are in a FIGHT, strike up a friendly conversation. * バトルちゅうは   モンスターと なかよく   おしゃべりをするのよ。 * it's short for apostrophe-dog. * ドッグの   かしらもじ さ。 * which is, in turn, short for... * その さらに   かしらもじ は…   えーっと… * another one? * okay. * また おかわりか? * りょーかい。 * careful. * if you eat too many hot dogs... * でもな… * ホットドッグ   くいすぎると… * you'll probably get huge like me. * オイラみたいに   デカく なっちまうかも   しれないぜ? * huge as in super- popular, i mean. * “おおもの” って   イミだけどな。 * i'm practically a hot-dog tycoon now. * オイラは このせかいの   ホットドッグ・キング   だからな。 * Stall for time. I will come to resolve the conflict. * そうやって じかんを   かせいで わたしの   たすけを まってね。 * whoops, you don't have enough cash. * おっと   カネが たりないぜ。 * you should get a job. * i've heard being a sentry pays well. * しゅうしょく しろよ。 * けいびいんは   もうかる らしいぜ? * you're holding too much. * ... guess i'll just put it on your head. * もちものが いっぱいだ。 * アタマのうえに   おいとくな。 * Practice talking to the dummy. * ためしに そのマネキンに   はなしかけて   ごらんなさい。 * yeah, you've gotta save your money for college and spiders. * そっか。ま だいがく   とか クモとかのために   ちょきんしなきゃだしな。 * Ring... * プルルルル… * L-looks like you beat him! * や… やった…   たおせたね! * Y-you did a really great job out there. * す… すごい!   すごいよっ!! All thanks to you ... 0キミの 0おかげ1… * What? * Oh no, I mean... * え…? * そっ…   そんなことないよ… * You were the one doing everything cool! * あなたが   がんばったからだよ! * I just wrote some silly programs for your phone. * わたしは どうでもいい   きのうを ケータイに   プログラミングしただけ… * ... * … * ... * … * ... * … * ... * … * ... umm, h-hey, this might sound strange, but... * …あのね   ヘンに おもわれるかも   しれないけど… * ... c-can I tell you something? * ひとつ…   いっても いいかな…? * ... * … * B-before I met you, I d-didn't really... * あなたに あう まえはね…   わたし… * I didn't really like myself very much. * じぶんのこと   すきじゃなかったんだ。 * For a long time, I f-felt like a total screw-up. * ずっとずっと じぶん   なんて できそこない   だって おもってた。 * L-like I couldn't do a-anything w-without... * なにか やろうと すると… * W-without ending up letting everyone down. * かならず だれかを   ガッカリさせちゃうって…   そう おもってたの。 * B-but...! * …でもね…! * Guiding you has made me feel... * あなたの ガイドを   やってみてからは…   わたし… * A lot better about myself. * じしんが わいてきたよ。 * So... thanks for letting me help you. * あなたが わたしに   きょうりょくさせてくれた   おかげだよ。 * ... * … * Uhhh, anyway, we're almost to the CORE. * えと… それはそうと   コアは もう すぐそこ   だよ。 * It's just past MTT Resort. * METAホテルの ロビーを   ぬけたら すぐだから! * Come on! * Let's finish this! * さあ! いこうっ! * Click... * ツー… EUREKA!!! ひらめ いた! I'VE FIGURED OUT THE PUZZLE!!! オレさまは、 パズルの こたえが わかった ぞ! YOU SEEM LIKE YOU'RE HAVING FUN, THOUGH... だが きさまは、 じりきで ときたい かも しれんな… * Ahh, the dummies are not for fighting! * They are for talking! * あらあら マネキンは   バトル用じゃないわ。   おしゃべりの あいてよ。 DO YOU ABSOLUTELY, DAPSOLUTELY WANT THE SOLUTION??? こたえを おしえて ほしいか? ホントに ホウントウ に、 おしえ ちゃっても いいか? * (Do you absolutely, dapsolutely want the answer?) Yes No * (ホントにホウントウに   こたえを おしえてほしい?) 0はい1いいえ * We do not want to hurt anybody, do we...? * Come now. * ケガをさせたら   たいへんでしょう…? * こっちへ いらっしゃい。 THE! SOLUTION! IS! よし! パズルの! こたえは! (PLEASE IMAGINE A DRUMROLL IN YOUR HEAD) (あたまの なかで、 ドラム ロール を、 ならしてね) ... THAT TREE OVER THERE HAS A SWITCH ON IT! …あそこの 木に、 スイッチが あるのだ! CHECK IT OUTIE!!! さあ、 いますぐ チェキラ! WOW... YOU'RE TRULY A PUZZLE PASSIONEER! … きさま、 ガッツが あるな… I'M SO ENTHUSED BY YOUR ENTHUSIASM!!! きさまの ジョーネツ に、 オレさまは ムネアツ だ! YOU CAN DO IT, HUMAN!!! がんばれ! ニンゲン! きさまなら ぜったい とけるぞ! I'VE FIGURED OUT THE PUZZLE!!! パズルの こたえが わかった ぞ! DO YOU ABSOLUTELY, DAPSOLUTELY WANT THE SOLUTION??? こたえを おしえて ほしいか? ホントに ホウントウ に、 おしえ ちゃっても いいか? * (Do you absolutely, dapsolutely want the answer?) Yes No * (ホントにホウントウに   こたえを おしてほしい?) 0はい1いいえ THE! SOLUTION! IS! よし! パズルの! こたえは! (PLEASE IMAGINE A DRUMROLL IN YOUR HEAD) (あたまの なかで、 ドラム ロール を、 ならしてね) ... THAT TREE OVER THERE HAS A SWITCH ON IT! …あそこの 木に、 スイッチが あるのだ! CHECK IT OUTIE!!! さあ、 いますぐ チェキラ! WOW... YOU'RE TRULY A PUZZLE PASSIONEER! … きさま、 ガッツが あるな… I'M SO ENTHUSED BY YOUR ENTHUSIASM!!! きさまの ジョーネツ に、 オレさまは ムネアツ だ! YOU CAN DO IT, HUMAN!!! がんばれ! ニンゲン! きさまなら ぜったい とけるぞ! * (There's a switch on the trunk of this tree.) * (木のみきに スイッチがある) * Ah, very good! * You are very good. * そう! それでいいの! * じょうずに できたわね。 * (Press it?) Yes No * (おしてみる?) 0はい1いいえ OHO! THE HUMAN ARRIVES! ウヒョウ! ニンゲンが きたッ! ARE YOU READY TO HANG OUT WITH UNDYNE? アンダイン と いっしょに あそぶ? I HAVE A PLAN TO MAKE YOU TWO GREAT FRIENDS! きさまと アンダイン を、 しんゆうに して やるぞッ! * (Will you hang out?) Yes No * (あそぶ?) 0はい1いいえ OKAY! STAND BEHIND ME! オッケー! じゃあ、 オレさまの うしろに いてね! HMMM... STILL GETTING READY? そっか… まだ、 じゅんび ちゅう? TAKE YOUR TIME! じゃあ、 どうぞ ごゆっ くり! * ... * … OKAY! ALL READIED-UP TO HANG OUT!? どうッ? あそぶ じゅんびは オッケー ですッ? * (Will you hang out?) Yes No * (あそぶ?) 0はい1いいえ * ... you ran away... * … にげちゃったのね… OKAY! STAND BEHIND ME! オッケー! じゃあ、 オレさまの うしろに いてね! * Truthfully, that was not a poor choice. * でも それはそれで   わるくはない ほうほうよ。 TAKE YOUR TIME! ゆっくり じゅんび してね! * It is better to avoid conflict whenever possible. * あらそわずに すむなら   にげるに こしたことは   ないものね。 OKAY! STAND BEHIND ME! オッケー! じゃあ、 オレさまの うしろに いてね! TAKE YOUR TIME! ゆっくり じゅんび してね! * That... however, is only a dummy. * It cannot harm you. * でもね… あれは   マネキンよ。 * おそってきたり しないわ。 * ... * … * So why are YOU here? * …なにを しにきた? * To rub your victory in my face? * てきの きずぐちに   しおを ぬりに   きたのか? * To humiliate me even further? * さらなる くつじょくを   あたえるために? * IS THAT IT? Yes No * どうなんだ? 0そうだ1ちがう * It is made of cotton. * It has no desire for revenge... * ただの おにんぎょう。   だから だれかを うらむ   ようなことも ないのよ。 * Oh-ho-ho-ho. * ハハ…   いってくれるな。 * Well, I've got news for you, BRAT. * じゃあ ひとつ   おしえてやろう。 * You're on MY battlefield now. * ここは わたしの しろだ。 * And you AREN'T going to humiliate me. * しろのなかで   あるじの わたしを   ぶじょくさせは しない。 * I'll TELL you what's going to happen. * いいか よくきけ… * We're going to hang out. * わたしは これから   きさまと あそぶ。 * We're going to have a good time. * きさまと わたしは   ともに たのしい   ひとときを すごし… * We're going to become "friends." * そして 「ともだち」に   なるのだ。 * Nevermind. * Stay close to me and I will keep you safe. * まあ いいでしょう。   わたしから はなれなければ   あんぜん ですからね。 * You'll become so enamored with me... * きさまは わたしに   ゾッコンになり… * YOU'LL be the one feeling humiliated for your actions! * ぎゃくに くつじょくを   あじわう はめになる! * Fuhuhuhuhu!! * ククククク…! * It's the perfect revenge!!! * これぞ まさに   ふくしゅう というもの! * Err... * …というわけで… * Why don't you have a seat? * はい! すわって   すわって! * Then why are you here? * なら なにを   しにきたのだ? * ...! * … * Wait, I get it. * そうか そういうことか。 * You think that I'm gonna be friends with you, huh? * わたしが きさまと   ともだちになると   おもっているのだな? * Right??? NEVER Yes with you * そうだろうッ!? 1ねがい 0そうだ1さげだ * Really? * How delightful!! * I accept! * ハハハ! これは   けっさくだな! いいとも   よろこんで なろう! * Let's all frolick in the fields of friendship! * なかよく てを つなぎ   ともに たわむれようでは   ないか! * ...NOT! * …とでも いうと   おもったか? * Why would I EVER be friends with YOU!? * だれが きさまなどと   ともだちに なるか。 * If you weren't my houseguest, I'd beat you up right now! * きゃくじんで なければ   ブンなぐっている   ところだ。 * You're the enemy of everyone's hopes and dreams! * きさまは われわれの   ゆめと きぼうを   うちくだく そんざい… * I WILL NEVER BE YOUR FRIEND. * ともだちになど…   しんでも   なってたまるか! * Now get out of my house! * わかったら さっさと   でていくがいい! * WHAT? * なんだと…? * First you parade into my house, then you INSULT me? * ひとのいえに ずかずかと   あがりこみ やぬしを   ぶじょくするとは… * You little BRAT! * I have half a mind to... * この れいぎしらずめ! * きさまのような やからは   いっそ…! * ... * … * ... * ……… * Wait. * いや。 * I'll prove you WRONG. * きさまの   おもいどおりには   させない… * We ARE going to be friends. * きさまと わたしは   ともだちに なるのだ。 * In fact... * そうだ… * We. * きさまと わたしは… * Are going to be BESTIES. * 「ズッとも」 だ! * I'll make you like me so much... * きさまは わたしに   こころを うばわれ… * Your WHOLE LIFE will revolve around me!! * せいかつの   すべてが わたしを   ちゅうしんに まわる! * It's the perfect revenge!!! * これぞ まさに   ふくしゅう というもの! * FUHUHUHUHU!!! * ククククク…! * ... * ……… * Err... * …というわけで… * Now, why don't you have a seat? * はい すわって   すわって! * (Sit down and progress?) Yes No * (すわって さきへすすめる?) 0はい1いいえ * The next room awaits. * つぎの おへやに   すすみましょう。 * That sugar's for the tea. * その おさとうは   おちゃに いれる用だよ。 * I'm not gonna give you a cup of sugar! * カップに さとうだけ   いれて きゃくに だす   やつが どこにいる!? * What do I look like, the ice-cream woman? * おまえは それを   スプーンで すくって   たべるつもりか? * Do human ice-cream women TERRORIZE HUMANITY with ENERGY SPEARS? * あまとう ってレベルじゃ   ないな。それとも   ちじょうでは… * Are their ice-cream songs a PRELUDE TO DESTRUCTION? * あまいものたべると つよく   なったり 300メートル   ダッシュできたりするのか? * IS THAT IT? Yes No * どうなんだッ!? 0そう1ちがう * ... what? * REALLY? * …え? * ホントに…? * That rules!!! * ハハハ!!   そりゃあ いい! * That's what I thought. * フン… やはりな。 * Envision these vegetables as your greatest enemy! * このやさいどもを   きさまの しゅくてきと   おもえ! * Now!! * Pound them to dust with your fists!! * こぶしで なぐり   げんけいが なくなるまで   グチャグチャにつぶせ! * (How will you pound?) Strong Wimpy * (どんなふうに なぐる?) 0ちからを 0こめて1ゆるーく * Practice talking to the dummy. * ためしに そのマネキンに   はなしかけて   ごらんなさい。 * (You punch the vegetables at full force. * You knock over a tomato.) * (やさいを ちからいっぱい   なぐりつけた。   トマトが コテッと こけた) * YEAH! * YEAH! * いいぞ! * そのちょうしだ! * Our hearts are uniting against these healthy ingredients! * ふたりで ちからを   あわせ しんせんな   やさいに たちむかうぞ! * NOW IT'S MY TURN! * よし   わたしにも やらせろ! * NGAHHH! * ぬああああああ! * You can say anything... * I do not think the dummy will be bothered. * だいじょうぶよ…   なにをいっても きっと   きにしないとおもうわ。 * (You pet the vegetables in an affectionate manner.) * (やさいを いとおしそうに なでた) * OH MY GOD!!! * STOP PETTING THE ENEMY!!! * おい きさまッ! * てきを なでて   どうするッ! * I'll show you how it's done! * わたしが てほんを   みせてやろうッ! * NGAHHH! * ぬああああああ! * ... we add the noodles! * …パスタをゆでるぞッ! * Homemade noodles are the best! * ほんらいなら   じかせい なまめんが   さいきょうだが…! * BUT I JUST BUY STORE-BRAND! * わたしは いつも   みせで かってきたのを   つかうッ! * THEY'RE THE CHEAPEST!!! * そのほうが コスパは   さいきょう だからだッ! * NGAHHHHHHHHH HHHHHHHHHH!!! * ぬああああああああ   ああああああああ!! * Uhh, just put them in the pot. * あー…   とりあえず スパゲティを   なべにいれて。 * (How will you put them in?) Fiercely Careful * (どんなふうに いれる?) 0ごうかいに1しんちょうに * (You throw everything into the pot as hard as you can, including the box.) * (パスタを なべのなかに   ちからいっぱい なげいれた。   はこごと ぜんぶ!) * (It clanks against the empty bottom.) * (はこが なべぞこにあたって   カツンと おとをたてた) * YEAH!!! * I'M INTO IT!!! * いいぞいいぞ! * やるじゃないか! * (You place the noodles in one at a time.) * (パスタを 1ぽんずつ   なべにいれた) * (They clank against the empty bottom.) * (からっぽのなべぞこに あたって   パラパラと おとがした) * Nice??? * …うん… * Humans suck, but their history... * Kinda rules. * ニンゲンは サイテーだが   ヤツらの れきしは…   サイコーだ。 * Case in point: * This giant sword! * その きょだいな   つるぎも しかり! * Historically, humans wielded swords up to 10x their size. * かつて ニンゲンたちは   からだの 10ばいにもなる   つるぎを ふるった… * RIGHT? True False * …そうだな? 0そう1ちがう * Do you need some ideas for conversation topics? * なんといって   こえを かけたらいいか   わからない? * Heh, I knew it! * ハハハ!   やはりな! * When I first heard that, I immediately wanted one! * それを しったとき   わたしも おなじものが   ほしくなって… * So me and Alphys built a giant sword together. * アルフィーと いっしょに   きょだいな つるぎを   せいさく したのだ。 * She figured out all the specs herself... * こまかい せっけいは   ぜーんぶ アルフィーが   やってくれた… * She's smart, huh!? * アルフィーは   めちゃくちゃ   アタマいいんだ! * Well, I often start with a simple 'how do you do...' * そうねえ わたしなら…   まずは 「はじめまして」   かしら… * Pfft! * You liar! * フンッ! * ウソをつくな! * I've READ Alphys's human history book collection! * アルフィーが もっている   ニンゲンの れきししょは   すべて どくはした! * I know all about your giant swords... * きさまらの きょだいな   つるぎのことは すべて   ちょうさずみ だ… * Your colossal, alien-fighting robots... * エイリアンとたたかう   バカでかいロボットの   ことも… * Your supernatural princesses... * ちょうのうりょくを もった   プリンセスたちの   こともな… * Heh! There's no way you're gonna fool me!!! * いいか! このわたしを   だませると おもったら   おおまちがいだッ! * You could ask them about their favorite books... * それから 「すきなほんは   なんですか」 とか… * (Look inside the bone drawer?) Yes No * (ホネの はいった ひきだしを   あけてみる?) 0はい1いいえ * Jokes can be useful for 'breaking the ice.' * きまずくなったら   ダジャレをいうと   ばが なごむわ。 * WHAT A SENSATIONAL OPPORTUNITY FOR A STORY! * おーっとこれは センセーショナル! * I CAN SEE THE HEADLINE NOW: * あしたの しんぶんの   いちめんトップは… * "A DOG EXISTS SOMEWHERE." * 「イヌ このせかいの どこかで   はっけんさる!」 * Listen to this one... * たとえば… * FRANKLY, I'M BLOWN AWAY. * これは どんな   きんきゅうニュースも   フッとぶ インパクトですッ! * (REPORT THIS ONE?) Report Look More * (これについて レポートする?) 0する1もっとさがす * What did the skeleton tile his roof with? * スケルトンは   どんなおうちに   すんでいるでしょう? * ... SHIN-gles! * …てっ“こつ”マンション! * THIS DOG... * STILL EXISTS! * なんと… * イヌは まだいる! * THIS STORY... * JUST KEEPS GETTING BETTER AND BETTER! * これは ますます   めが はなせませんッ! * (REPORT THIS ONE?) Report Look More * (これについて レポートする?) 0する1もっとさがす * ... * … * Well, I thought it was amusing. * どうかしら… じぶんでは   なかなか けっさくだと   おもったんだけど… * OH MY!!!! * なんと! * ... IT'S A COMPLETELY NONDESCRIPT GLASS OF WATER. * …これは なんのヘンテツもない   コップにはいった みず! * BUT ANYTHING CAN MAKE A GREAT STORY WITH ENOUGH SPIN! * とはいえ “ひねり”をきかせれば   どんなものでも トップニュースの   ネタになりえますッ! * (REPORT THIS ONE?) Report Look More * (これについて レポートする?) 0する1もっとさがす * I'M HONORED TO BE IN THE PRESENCE OF SUCH A HUGE LUKEWARM WATER FAN, FOLKS! * おーっとぉ? どうやら   そうとうな 「なまぬるいみず   ファン」のようですね~! * (REPORT THIS ONE?) Report Look More * (これについて レポートする?) 0する1もっとさがす * Practice talking to the dummy. * ためしに そのマネキンに   はなしかけて ごらんなさい。 * OH NO!!! * THAT MOVIE SCRIPT!!! * HOW'D??? THAT GET THERE??? * ななななんとォッ! * それは えいがの きゃくほん! * なぜ! そんなところにィッ!? * IT'S A SUPER-JUICY SNEAK PREVIEW OF MY LATEST GUARANTEED-NOT-TO-BOMB FILM: * それを とりあげれば…   バクハツてきなヒット   まちがいなしの… * METTATON THE MOVIE XXVIII... STARRING METTATON! * 「メタトン・ザ・ムービーXXVIII」の   さいしんじょうほうが おちゃのまに   ながれてしまいますッ! * I'VE HEARD THAT LIKE THE OTHER FILMS... * ワタクシの きいたところに よると   こんかいの さいしんさくも   ぜんさくまでと おなじく… * IT CONSISTS MOSTLY OF A SINGLE FOUR-HOUR SHOT OF ROSE PETALS SHOWERING ON MY RECLINING BODY. * ワタクシのボディに バラが   ふりそそぐシーンを 4じかんの   ながまわしで たのしめるとか! * OOH!!! * BUT THAT'S!!! * NOT CONFIRMED!! * とはいえ!   それも みかくにんじょうほうの   ひとつに すぎませんッ! * You can say anything... * The dummy will not be bothered. * だいじょうぶよ…   なにをいっても きっと   きにしないとおもうわ。 * YOU WOULDN'T (COUGH) SPOIL MY MOVIE FOR EVERYONE WITH A PROMOTIONAL STORY, WOULD YOU? * キミは まさか… ワタクシの   えいがの… コホン… せんでんを   するきか!? ネタバレは やめろ! * (REPORT THIS ONE?) Report Look More * (これについて レポートする?) 0する1もっとさがす * PHEW!!! THAT WAS CLOSE!! * YOU ALMOST GAVE ME A BUNCH OF FREE ADVERTISEMENT!! * ふぅ! あぶなかった! * あわや タダで せんでん   できてしまうところだったぞッ! * OH! * YOU'RE BACK! * おおっとぉ?! * やっぱり きになるのかァッ?! * THAT'S RIGHT, FOLKS! * IT SEEMS NO ONE CAN RESIST THE ALLURE OF MY NEW FILM! * そう! メタトンのえいがの   ゆうわくに かてるものなど   いないのですッ! * (REPORT THIS ONE?) Report Look More * (これについて レポートする?) 0する1もっとさがす * There is another puzzle in this room... * このさきに もうひとつ   パズルが あるわ… * BASKETBALL'S A BLAST, ISN'T IT, DARLING? * バスケットボールは   バクハツてき にんきを ほこる   スポーツ! * TOO BAD YOU CAN'T PLAY WITH THESE BALLS. * ただ ざんねんながら   そのボールでは しあいは   できませんッ! * THEY'RE MTT-BRAND FASHION BASKETBALLS. * FOR WEARING, NOT PLAYING. * それは METAスポーツの   しんせいひん ファッションボール!   ただの オシャレグッズです! * YOU CAN'T GET RICH AND FAMOUS LIKE MOI WITHOUT BEAUTIFYING A FEW ORBS. * ワタクシのように リッチな   セレブを めざすなら それぐらい   ざんしんなボール つくらなきゃ! * (REPORT THIS ONE?) Report Look More * (これについて レポートする?) 0する1もっとさがす * I wonder if you can solve it? * あなたに とけるかしら? * IT SEEMS OUR REPORTER IS DRAWN TO SPORTS LIKE MOTHS TO A FLAMING BASKETBALL HOOP. * レポーターがバスケットボールに   すいよせられています!これこそ   とんで ひにいる なつのむし… * (REPORT THIS ONE?) Report Look More * (これについて レポートする?) 0する1もっとさがす * OH MY! IT'S A PRESENT! * AND IT'S ADDRESSED TO YOU, DARLING! * なんと! それは プレゼントだッ! * うけとりにんは… キミッ! * AREN'T YOU JUST BURSTING WITH EXCITEMENT? * どう? うれしさ サクレツ? * WHAT COULD BE INSIDE? * WELL, NO TIME LIKE THE "PRESENT" TO FIND OUT! * なかみは なんでしょう!? * これは きになるッ!   あけてみるしか ありませんッ! * (REPORT THIS ONE?) Report Look More * (これについて レポートする?) 0する1もっとさがす * This is the puzzle, but... * これが そのパズルよ。 * でも… * Here, take my hand for a moment. * ここは てをつないで   いっしょに わたりましょう。 * READY FOR YOUR... * PRESENTATION? * では あらためて…   “プレゼン”を はじめようか…?? * (... LET'S CUT THAT ONE IN POST.) * (…いまのは   へんしゅうで カットで…) * (REPORT THIS ONE?) Report Look More * (これについて レポートする?) 0する1もっとさがす * OOH LA LA! * THIS VIDEO GAME YOU FOUND... * IS DYNAMITE!!! * おーっとぉ!? * このゲームは   ダイナマイト級の めいさく! * THOUGH I DON'T MAKE AN APPEARANCE IN IT UNTIL THREE-FOURTHS IN. * 4ぶんの3ぐらい プレイしないと   ワタクシは とうじょうしませんが… * BUT I LIKE THAT. * ワタクシも だいすきな   1ぽんですッ! * APPEARING FROM THE HEAVENS LIKE MANNA, SLAKING THE AUDIENCE'S HUNGER FOR GORGEOUS ROBOTS... * プレイヤーのココロをいやす   てんから まいおりた   イケメンロボット… * OOH! * THAT'S METTATON! * そう… * それが メタトンだァッ! * (REPORT THIS ONE?) Report Look More * (これについて レポートする?) 0する1もっとさがす * Puzzles seem a little too dangerous for now. * あなたに パズルは   まだ キケンすぎる   ものね。 * AH, YOU UNDERSTAND. * ああ   さすが よくわかってるね。 * THIS IS A GAME WHERE YOU SHOULD CHECK EVERYTHING TWICE. * このゲームは なんでも   2かい しらべたほうがいい   システムなんだ。 * (REPORT THIS ONE?) Report Look More * (これについて レポートする?) 0する1もっとさがす * Buy a Spider Cider for 9999G? Yes No * スパイダーサイダーは9999Gだ。 0かう1かわない ... … * Some spiders crawled down and gave you a jug. * クモたちが おりてきて   ボトルをくれた。 * You didn't have enough gold. * おかねが たりない。 * You are carrying too many items. * これいじょう アイテムを   もてない。 * * * Buy a Spider Donut for 9999G? Yes No * スパイダードーナツは9999Gだ。 0かう1かわない * Greetings, my child. * Do not worry, I did not leave you. * よくできました! * あんしんしてちょうだい。   おいていったり しないわ。 * Some spiders crawled down and gave you a donut. * クモたちが おりてきて   ドーナツをくれた * You didn't have enough gold. * おかねが たりない。 * You are carrying too many items. * これいじょう アイテムを   もてない。 * I was merely behind this pillar the whole time. * この はしらの   かげに かくれて   ずっと みていたのよ。 * * * Ribbit, ribbit. * (I have heard you are quite merciful, for a human...) * ケロケロ ケロケロ。 * (あなたは ニンゲンにしては   へいわしゅぎだと きいたケロ…) * (Surely you know by now a monster wears a YELLOW name when you can SPARE it.) * (もう きづいてると おもうケロも   にがせるようになったモンスターは   なまえが きいろに かわるケロ) * (What do you think of that?) Very It's Helpful Bad * (それについて どうおもうケロ?) 0とても1きに 0べんり1いらない * Thank you for trusting me. * わたしを しんじてくれて   ありがとう。 * (It is rather helpful.) * (Remember, sparing is just saying you won't fight.) * (ボクも そうおもうケロ) * (いいケロ? 「にがす」というのは   「たたかいたくない」というイミ) * (Maybe one day, you'll have to do it even if their name isn't yellow.) * (あいてのなまえが きいろじゃ   なくても にがさなきゃいけない   ときが くるかもケロ) * However, there was an important reason for this exercise. * でもね このれんしゅう   には とてもだいじな   いみが あったの。 * (Really? Then, I'll tell all of my friends to tell their friends' friends...) * (そうケロ? じゃあ ボクから   みんなに つたえておくケロ…) * (Never use yellow names.) * (How about that?) * (「なまえを きいろくするのは   もうやめてケロ」 ってね) * (それでいいケロ?) Keep No more Yellow Yellow Names Names 0きいろい1きいろい 0なまえを1なまえは 0やめないで1いらない * ... to test your independence. * …ひとりで おるすばん   できるか テストを   したのよ。 * (OK, they will still use yellow names.) * (りょうかいケロ。じゃあ   これからも きいろい なまえを   つかうケロ) * (OK, I will let them know not to use yellow names.) * (りょうかいケロ。じゃあ   これからは きいろい なまえを   つかうなと いっておくケロ) * I must attend to some business, and you must stay alone for a while. * わたしは ちょっと   ようじが あるから   おるすばん していてね。 * Ribbit, ribbit. * (How are you doing without yellow names?) * ケロケロ。ケロケロ。 * (きいろい なまえナシの バトルは   どんなちょうしケロ?) Bring It's Them great Back 1きいろに 0サイコー1もどして * (Glad to hear it.) * (Though, I do not know why you dislike yellow.) * (それは よかったケロ) * (でも あなたは どうして   そんなに きいろを きらうケロ?) * Please remain here. * It's dangerous to explore by yourself. * ここで まっているのよ? * ひとりで あるきまわると   あぶないですからね。 * (You had better hope you do not encounter a banana-themed monster.) * (バナナのモンスターに   であわないと いいケロね) * (Huh? It's rather inconvenient that you changed your mind like this.) * (え? そんなに コロコロ   いけんを かえられると   こっちも こまるケロ) * (Since I told everyone not to use yellow names, everyone threw theirs out.) * (きいろい なまえを つかうなって   みんなに いっちゃったから…   みんなもう すてちゃったケロよ) * (This is really troubling...) * (Hmmm...) * (こまったケロ…) * (うーん…) * (Well, last year it was fashionable to have pink names.) * (たしか きょねんは   なまえを ピンクにするのが   はやったケロ) * (I think everyone still has those in their closets somewhere...) * (たぶん みんな まだ   タンスのおくに しまってあると   おもうケロ…) * (I'll ask everyone to look.) * (But this is the last time!) * (さがすように みんなに   たのんで おくケロも…) * (これで さいごケロよ!) * I have an idea. * I will give you a CELL PHONE. * こうしましょう。   あなたに 「ケータイ」を   わたしておくわ。 * Ribbit, ribbit... * (I hope you're satisfied.) * ケロケロ。ケロケロ… * (これで まんぞくケロ?) * If you have a need for anything, just call. * ようが あるときは   それで でんわするのよ? * NAPSTABLOOK22 has sent you a friend request. * NAPSTABLOOK22から   友達リクエストが届いています。 * Accept the request? Accept Reject * しょうにんする? 0しょうにん1きょひ * (It seems to have already rejected itself...) * (かんがえているうちに   リクエストは トボトボと がめんの   そとへ きえていってしまった…) * Be good, alright? * それじゃ おりこうさんに   していてね。 * METTATON has sent you a Mortal Enemy request. * METTATON has sent you a Mortal Enemy request. * Accept the request? Accept Reject * Accept the request? Accept Reject * Congratulations! * You are now Mortal Enemies with Mettaton. * Congratulations! * You are now Mortal Enemies with Mettaton. * COOLSKELETON95 has posted a comment on this change. * COOLSKELETON95 has posted a comment on this change. * CONGRATULATIONS, YOU TWO! * WISH YOU A LONG AND HORRIBLE RIVALRY. * CONGRATULATIONS, YOU TWO! * WISH YOU A LONG AND HORRIBLE RIVALRY. * You rejected the request. * You rejected the request. * METTATON has sent you an invitation to "Die." * METTATON has sent you an invitation to "Die." * RSVP? Respond Ignore * RSVP? Respond Ignore * Bepis valley Granola Bars * Bepis valley Granola Bars * Bepis valley Granola Bars * Bepis valley Granola Bars * hey. * i heard you're going to the core. * よう。 * コアへ いくんだって? * how about grabbing some dinner with me first? Yeah I'm busy * そのまえに オイラと   メシでも くわないか? 0いいよ1いそがしい * You have done excellently thus far, my child. * ここまでは   とてもじょうずに   できたわね。 * ... * … * great, thanks for treating me. * よし。   じゃあ アンタの   おごり な。 * However... I have a difficult request to ask of you. * でも… つぎは   すごくつらい おねがいを   しなければ ならないの。 * well, have fun in there. * ふぅん。   じゃ がんばれよ。 * This is the barrier. * これが バリアだよ。 * ... * … * This is what keeps us all trapped underground. * われわれモンスターを   ちていに とじこめている   ふういん だ。 * ... * … * If... * もし… * If by chance you have any unfinished business... * もし このせかいで   やりのこしたことが あるのなら… * Please do what you must. * ここで ひきかえしなさい。 Continue Go Back 0すすむ1ひきかえす * I would like you to walk to the end of the room by yourself. * このへやの むこうの   はじまで ひとりで   あるいていくのよ。 * ... * ... I see... * … * …そうか。 * This is it, then. * では… * Forgive me for this. * …どうか   わるくおもわないで   ちょうだいね。 * I see. * そうか。 * Anything you want to do is important enough. * キミが やるべきだと   おもうことなら どんなことでも   たいせつだ。 * Even something as small as reading a book, or taking a walk... * ほんを よむとか さんぽを   するとか…   どんなに ささいなことでもね… * Please take your time. * だから いそぐひつようは   ないよ。 * Oh... * Back so soon? * ああ… * もう ようじは すんだのかい? * How are you feeling? * こころの じゅんびは   できたかな? Ready Go Back 0できた1ひきかえす * ... * ... I see... * … * …そうか。 * This is it, then. * では… * I see. * そうか。 * Do what you have to. * では やるべきことを   すませてきなさい。 * Tra la la. * I am the riverman. * タリラリラ~♪ * わたしは かわの わたしもり~。 * Or am I the riverwoman...? * It doesn't really matter. * わたしは… わたし… もり… * いえ… おきになさらず。 * I love to ride in my boat. * Would you care to join me? * しゅみは ボートに   のることです。 * ごいっしょに いかがです? * (Ride in the boat?) Yes No * (ボートに のる?) 0はい1いいえ * Tra la la. * Care for a ride? * タリラリラ~♪ * ボート のりますか? * Ring... * プルルルルル… * (Ride in the boat?) Yes No * (ボートに のる?) 0はい1いいえ * Where will we go today? Error Error * どちらまで まいりましょう? 0エラー1エラー * Where will we go today? Snowdin Waterfall * どちらまで まいりましょう? 1ウォーター 0スノーフル1フェル * Where will we go today? Snowdin Hotland * どちらまで まいりましょう? 0スノーフル1ホットランド * Where will we go today? Waterfall Hotland * どちらまで まいりましょう? 0ウォーター 0フェル1ホットランド * Hello? * This is TORIEL. * もしもし? * トリエルです。 * Then perhaps another time. * Or perhaps not. * It doesn't really matter. * それでは またの きかいにでも。 * またの きかいが あれば ですが。 * …いえ おきに なさらず。 * For no reason in particular... * Which do you prefer? * とくに ふかいいみは   ないんだけれど…   どちらか えらぶなら… * Cinnamon or butterscotch? Cinnamon Bscotch * シナモン? それとも   バタースコッチ? 0シナモン1バタスコ * Then we're off... * では まいりましょう… * (There's a switch on the wall.) * (かべに スイッチがある) * (Press it?) Yes No * (おしてみる?) 0はい1いいえ * (The switch doesn't do anything.) * (スイッチを おしたが   なにも おこらない) * (Seems like a comfortable bed.) * (かいてきそうなベッドだ) * (Lie on it?) Yes No * (よこになる?) 0はい1いいえ * (It's just a regular suspicious bed now.) * (ただの あやしいベッドだ) * (It's a yellow key.) * (You put it on your keychain.) * (きいろいカギだ) * (キーホルダーに とりつけた) * (There's something under the sheets.) * (シーツのしたに なにかある) * (Check it out?) Yes No * (しらべてみる?) 0はい1いいえ * (The power has been turned on.) * (でんげんは はいっている) * (It seems like this controls the elevator's power.) * (エレベーターの でんげんを   コントロールする   スイッチのようだ) * (Turn it on?) Yes No * (スイッチを いれる?) 0はい1いいえ * I always was a crybaby, wasn't I, \[C]? * ボクって いつも   ないてばかり だったよね   \[C]。 * ... * … * ... I know. * …わかってる。 * You're not actually \[C], are you? * キミは ホントは   \[C]じゃない。 * \[C]'s been gone for a long time. * \[C]は もう   ずっとまえに   いなくなっちゃったもん。 * ... * … * Um... what... * えっと… キミは… * What IS your name? * キミの… なまえは? * ... * … * "Frisk?" * 「フリスク」? * That's... * そっか… * A nice name. * いい なまえだね。 * ... * … * Frisk... * フリスク… * I haven't felt like this for a long time. * こんな きもちに   なったのは ほんとうに   ひさしぶりだよ。 * As a flower, I was soulless. * はなの すがたで   いたとき ボクには   タマシイが なかった。 * I lacked the power to love other people. * だから だれかを   あいする ちからも   なくしちゃってたんだ。 * However, with everyone's souls inside me... * でもね こうして   みんなのタマシイが   からだに はいって… * I not only have my own compassion back... * ボクは じぶんの   こころを とりもどしたよ。   しかも… * But I can feel every other monster's as well. * ほかのモンスターたちの   きもちまで   かんじることが できる。 * They all care about each other so much. * みんな おたがいの   ことを とてもだいじに   おもってるんだね。 * And... they care about you too, Frisk. * そして… キミのことも   たいせつに おもってる   って わかったよ。 * ... * … * I wish I could tell you how everyone feels about you. * キミをおもう みんなの   きもちの つよさ…   おしえてあげたいよ… * Papyrus... Sans... * Undyne... Alphys... * パピルスも… サンズも… * アンダインも   アルフィーも… * ... Toriel. * …そして   トリエルも。 * Monsters are weird. * モンスターって   かわってるね。 * Even though they barely know you... * みんな キミのこと   ほとんど しらないのに… * It feels like they all really love you. * それでも キミのことが   だいすきみたい。 * Haha. * ははは。 * ... * … * Frisk... I... * I understand if you can't forgive me. * ねえ フリスク… * キミが ボクを ゆるして   くれなくても しかたない。 * I understand if you hate me. * きらわれて とうぜんだよ。 * I acted so strange and horrible. * ボクは ひどいことを   したから。 * I hurt you. * キミを きずつけたし… * I hurt so many people. * ほかにも たくさんの   ひとたちを… * Friends, family, bystanders... * なかまや かぞくや   むかんけいの ひとたち   までも きずつけた。 * There's no excuse for what I've done. * ゆるされることじゃ   ないよね。 Forgive Do not 0ゆるす1ゆるさない * Wh... what? * え… * ... Frisk, come on. * …やめてよ フリスク。 * You're... * You're gonna make me cry again. * そんなこと いわれたら… * ボク… また   ないちゃうよ。 * ... besides, even if you do forgive me... * …それに キミが   ゆるしてくれても… * ... right. * …うん。 * I understand. * わかってる。 * I just hope that... * それでも… * I can make up for it a little right now. * ボクは そのつぐないが   したい。 * I can't keep these souls inside of me. * みんなのタマシイを   とりこんだままで   いるわけには いかない。 * The least I can do is return them. * せめて もとの もちぬしに   かえさなきゃ。 * But first... * でも そのまえに… * There's something I have to do. * やらなきゃいけない   ことがある。 * Right now, I can feel everyone's hearts beating as one. * いま みんなの   タマシイの こどうが   ひとつに なってる。 * They're all burning with the same desire. * みんなの ねがいは   ひとつだ。 * With everyone's power... * With everyone's determination... * このちからで… * みんなの ケツイで… * It's time for monsters... * モンスターたちは… * To finally go free. * やっと じゆうを   てに いれることが   できる。 * Frisk... * フリスク… * I have to go now. * ボクは もう   いかなきゃいけない。 * Without the power of everyone's souls... * みんなのタマシイの   ちからが ないと… * I can't keep maintaining this form. * このすがたを   たもてないんだ。 * In a little while... * だから もうすぐ… * I'll turn back into a flower. * また はなの すがたに   もどっちゃう。 * I'll stop being "myself." * ほんとうの じぶんじゃ   なくなっちゃう… * I'll stop being able to feel love again. * そして また…   だれも あいせなくなる。 * So... Frisk. * だからね フリスク… * It's best if you just forget about me, OK? * ボクのことは もう   わすれて。 * Just go be with the people who love you. * キミを あいしてくれる   ひとたちの ところへ   いくんだ。 Comfort him Do not 0なぐさめる1なにもしない * Oh, I see. * Thank you very much! * そう わかったわ。 * おしえてくれて   ありがとう! * So, Alphys... * なあ アルフィー… * Click... * ツー… * What do you want to do now that we're all free? * ちじょうに でたら   なにしたい? * We have the whole world to explore now. * せかいは ひろい…   どこへいくのも   じゆうだぞ? * W-well, of course I'm going to go out and... * ええええと もちろん   まいにち おでかけして… * Um... * それから… * No, I should be honest!! * ごめん… ウソは   やめるんだったよね! * I'm gonna stay inside and watch anime like a total loser! * へやに ひきこもって   ひたすら アニメ   みるっ!! THAT'S THE SPIRIT! いいぞッ! その ちょうし だッ! EVERYONE!!! A CELEBRATION!!! TO BEING LOSERS!! まけぐみ バンザイ! * * * Heh. * Papyrus has the right idea. * たしかに パピルスの   いうとおりだ。 * Losing to Frisk is the best thing to ever happen to me. * フリスクに まけた   おかげで たくさんの   ことを まなんだよ。 * So I'm glad that we... * だから すごく   かんしゃして… * Huh? * What is it, Asgore? * ん? * アズゴア   どうかしたのか? * Um... what's an... * その…   それは なんだい? * ... anime? * …「アニメ」というのは? * (Oh My God?) * (どうしよう…) * (Frisk. Please.) * (フリスク… おねがい) * (Help me explain what anime is to Asgore.) * (アニメって なにか   アズゴアに せつめい   して!) * Y-you see, it's like a cartoon, but... * きほんてきには   「アニメーション」のこと   だけど アニメには… With With Sword's Gun's 0つるぎが1ビームガンが 0でてくる1でてくる * So it's like a cartoon... * But with swords? * つまり アニメは   「つるぎが でてくる   アニメーション」…? * So it's like a cartoon... * But with guns? * つまり アニメは   「ビームガンが でてくる   アニメーション」…? * Golly! * That sounds neato! * それは また   ずいぶんと   たのしそうだ! * Where is this? * Where can I see the Anime. * で どこへいけば   その アニメとやらを   みられるのかな? * H-hold on, uh... * I think I have some on my phone. * えと… ちょっと まって * たしか ケータイに   ほぞんしたのが… * Here, l-look at this! * あった!   ほら みて! * ... * … *...Oh, uh... * …あっ… * Um... that's the... * That's the wrong... * こっ… これは…   ちがうやつ だった…! * Uh, nevermind. * いまのは… わすれて。 * Golly. * Were those two robots... * なんと!   2たいの ロボットが… * ... kissing? * …チューしてた? * Boy! * Technology sure is something, isn't it? * いやはや! ぎじゅつの   しんぽは めざましい! * Eheheh... yeah! * It sure is! * えへへ…   ねー! * It's a fishing rod affixed to the ground... * つりざおが じめんに   つきささっている… * Psst... * F-Frisk. * ねえ… * フリスク… * Um, you've gotta tell me. * ちょっと…   こっそり   ききたいんだけど… * D... do you think Asgore and Toriel are...? * その…   アズゴアと   トリエルって… * Uh, ever gonna get back together? * …よりを もどすと   おもう? Yeah Nope 0おもう1おもわない * Reel it in? Yes No * つりいとを まいてみる? 0はい1いいえ * Error... * エラー… * Y-yeah!!! * Yeah, that's what I hope, too. * だ… だよね! * わたしも そうなったら   いいなって おもって! * Just think about how cute they must have been together. * きっと すごく   おにあいの カップル   だったんだろうなー。 * It's quickly becoming my number one ship of all time. * こんなに もえる   カップリング ないよねっ! * Tori and Gorey... * トリ X ゴア… * My... * My old boss and his ex-wife. * せっていは わたしの   もと じょうしと…   その もとヨメ… * ... uh, that sounds a lot less cool all of a sudden. * …あれ なんか…   そうかんがえたら   きゅうに なえてきた… * ... yeah, that's what I thought. * …だよね。   わたしも そうおもう。 * A woman can dream though, right? * でも もうそうするのは   じゆうだよね…? * And write fanfiction. * …どうじんマンガ   かくのだって   じゆうだよねっ! * A LOT of fanfiction. * じゃんじゃん   かこーっと! * Frisk! * I just realized! * ああ! そうだ! * Now that we aren't fighting each other... * もう きみと   たたかう ひつようが   なくなったから… * I can finally ask you... * やっと   たずねることが   できるね… * "Would you like a cup of tea?" * 「おちゃでも   いかがかな?」と。 * ... * … * Would you like a cup of tea? * …おちゃでも   いかがかな? Yes No 0いただきます1いりません * Error... * エラー… * Oh! * Well! * そうか! * それは よかった! * Actually, the cup I had is cold now. * でも…   さっき いれたぶんは   もう さめてしまったな… * So you shouldn't have it. * さめた おちゃを   おだしする わけには   いかない。 * But, I am so happy you said yes. * でも よいへんじが   もらえて うれしいよ。 * As soon as I can, I will make some more for you. * いそいで いれなおす   からね。 * Then we can be great pals. * きみとは いい   ちゃのみともだちに   なれそうな きがするよ。 * Oh... * … * Okay. * そ… そうか。 * Frisk! Stop! * You're breaking his big burly heart! * フリスク! やめろ! * アズゴアのハートを   ズタボロに するきか! * Um, it's OK, Undyne. * いいんだよ…   アンダイン。 * My heart's already broken. * どのみち わたしの   ハートは とっくに   ズタボロだ。 * ASGORE! STOP! * YOU'RE BREAKING MY BIG BURLY HEART! * アズゴア! やめろ! * わたしのハートまで   ズタボロになる! * Y-yeah, Asgore. * Don't break Undyne's heart. * そうだよ アズゴア… * アンダインのハートを   きずつけないで。 * That's my job. * それは わたしの   や く め! * OH MY GOD! * YOU'RE GOING BACK IN THE TRASH!!! * ちょッ! アルフィー!   また ゴミまみれに   するぞ!! CAN I GO IN THE TRASH TOO? オレさまも ゴミまみれ に なって いい? * Sure, Papyrus. * ああ いいとも。 * guess i have to go in the trash too. * てことは オイラも   ゴミに まみれに   いけってことか。 * Oh, may I enter the trash as well? * あら じゃあ わたしも   ゴミに まみれに   いっていいかしら? * Uh, okay? * えと… どうぞ? * Am I invited to the trash? * わたしも   ゴミにまみれて   かまわないかい? * SURE!!! * WHY NOT!!! * ああ!! * かってにしてくれ!! * On second thought, do not put me in the trash. * ごめんなさい…   やっぱり わたし   ゴミまみれは イヤだわ。 * Oh... * え… * OH MY GOD!!! * はぁ… やれやれ… * (If you leave here, your adventure will really be over.) * (このさきへ すすむと   あなたの たびは ほんとうに   おわりを むかえます) * (Your friends will follow you out of the underground.) * (なかまたちも いっしょに   ちていのせかいを あとにします) Don't I'm leave ready 0まだ1さきへ 0すすまない1すすむ * Oh my... * まあ… * Isn't it beautiful, everyone? * みんな ごらん…   うつくしいだろう? * Wow... it's e-even better than on TV. * すごい…   テレビで みるより   ぜんぜんきれい… * WAY better! * Better than I ever imagined! * そうぞうしてたのより   ずっと きれい! * Frisk, you LIVE with this!? * フリスク おまえは   こんな きれいなところに   すんでるのか!? * The sunlight is so nice... and the air is so fresh! * たいようは あかるく…   そよかぜは ここちよい…! * I really feel alive! * いきてるって   すばらしいな! HEY SANS... ねえ 兄ちゃん… WHAT'S THAT GIANT BALL? あの でっかい ボールは なに? * we call that "the sun," my friend. * あれは 「たいよう」って   いうんだ。 * All that's attached to the end is a photo of a weird-looking monster... * つりばりには ヘンなかおした   モンスターのしゃしんが   ひっかかっている… THAT'S THE SUN!? WOWIE!!! え! あれがッ? I CAN'T BELIEVE I'M FINALLY MEETING THE SUN!!! オレさま、 ついに たいように あえた ぞッ! * I could stand here and watch this for hours... * こうして いつまででも   ながめて いたくなるね… * Yes, it is beautiful, is it not? * ええ ほんとうに。 * But we should really think about what comes next. * でも そろそろ   これからのことを   かんがえないと。 * Oh, right. * ああ そうだったね。 * (Call Me! Here's my number!) * (でんわ ください!   これが ボクの ばんごうです!) * Everyone... * みんな きいてくれ… * This is the beginning of a bright new future. * われわれは あらたな   みらいに むかって   あゆみはじめる。 * An era of peace between humans and monsters. * ニンゲンと モンスターが   なかよく きょうぞんする   じだいの まくあけだ。 * Frisk... * そこで フリスク… * I have something to ask of you. * きみに おねがいしたい   ことがあるんだ。 * Will you act as our ambassador to the humans? * モンスターと ニンゲンの   あいだを とりもつ「大使」   に なってくれないか? * (Be the ambassador?) Yes No * (「大使」に なる?) 0なる1ならない * You decide not to call. * でんわするのは やめておいた。 WOWi, Nice error. ウヒョウ! エラーだ! YEAH! FRISK WILL BE THE BEST AMBASSADOR! やった! フリスクは ぜったい、 じょうずな 大使に なるよッ! AND I, THE GREAT PAPYRUS... そして、 この いだいなる パピルス さまは… WILL BE THE BEST MASCOT! じょうずな マスコット に なって やるッ! I'LL GO MAKE A GOOD FIRST IMPRESSION! さっそく ごあいさつ しに いって くるねッ! だいいち いんしょう だいじッ! IT'S OK FRISK! I'VE GOT YOU COVERED! しんぱい ないよ、 フリスク! オレさまに まかせろ! IF YOU DON'T WANT TO BE THE AMBASSADOR... きさまが 大使を やりたく なければ… I CAN DO IT FOR YOU!!! かわりに オレさまが やるッ! I'LL GO MAKE A GOOD FIRST IMPRESSION! さっそく ごあいさつ しに いって くるねッ! だいいち いんしょう だいじッ! * Frisk... * フリスク… * You came from this world, right...? * あなたは もともと   このせかいで くらして   いたんでしょう…? * So you must have a place to return to, do you not? * それなら かえるべき   ばしょが あるのよね? * What will you do now? * これから どうするの? I want I have to stay places with you to go 0トリエルと1かえるべき 0いっしょに1ばしょが 0くらしたい1ある * All that's attached to the end is a note. * つりばりには メモが   ひっかかっている。 * (Nevermind, guys!) * (やっぱ いいです!) * (The door has no mail slot.) * (ドアには ゆうびんうけが ない) * (Slide the letter under?) Slide NO!!!! * (したの すきまから   てがみを いれる?) 0いれる1ダメ!! * (You slide the letter under the door and give it a knock.) * (ドアの したから   てがみを いれて ノックした) * (You'll keep the letter warm for a little longer.) * (もうすこし ふところで   あたためておこう…) * (It's a note from Alphys.) * (アルフィーの かきおきだ…) * (Read it...?) Read Do not * (どうする…?) 0よむ1よまない * You leave it alone. * そっとしておいた。 * (It's hard to read because of the handwriting, but you try your best...) * (てがきで とても よみにくい…   がんばって よんでみた…) * Hey. * はいけい。 * Thanks for your help back there. * わたしに ちからを   かしてくれて   ほんとうに ありがとう。 * You guys... * Your support really means a lot to me. * みんなには…   とても かんしゃしています。 * But... * As difficult as it is to say this... * でもね… * あらためて みとめるのは   ゆうきが いるけど… * You guys alone can't magically make my own problems go away. * わたしの もんだいは   まわりの みんなに かいけつ   してもらえる ものじゃない。 * I want to be a better person. * わたし…   いいモンスターになりたい。 * I don't want to be afraid anymore. * もう ビクビクしながら   いきるのはイヤなの。 * And for that to happen, I have to be able to face my own mistakes. * そのためには   じぶんの おかした あやまちに   きちんと むきあわなきゃ。 * I'm going to start doing that now. * だから いまから   それを じっこうすることに   しました。 * I want to be clear. * ただ これだけは   はっきり いっておきます。 * This isn't anyone else's problem but mine. * これは あくまで   わたしひとりの もんだい。 * But if you don't ever hear from me again... * でも もし わたしからの   れんらくが とだえて… * If you want to know "the truth." * 「しんじつ」を しりたいと   おもったときは… * Enter the door to the north of this note. * この てがみの まうえにある   いりぐちに はいってください。 * You all at least deserve to know what I did. * みんなには   わたしが なにをしたか   しる けんりが あるから。 * (That's all she wrote.) * (てがみに かいてあるのは   それだけだ) * (Buy chips for 25G?) Buy No * (ポテトチップスは 25Gだ) 0かう1かわない * (There were no chips left in the machine.) * (ポテトチップスは うりきれだ) * (The vending machine dispensed some chisps.) * (じどうはんばいき から   ポペトチッスプが でてきた) * (You didn't have enough gold.) * おかねが たりない。 * (You are carrying too many items.) * (これいじょう アイテムを   もてない) * * * Ring... * プルルルル… * I shouldn't have given myself away so easily... * じぶんの ぶんしんを   かんたんに たにんに たくした   ボクが バカだった… * Hello? * This is TORIEL. * もしもし? * トリエルです。 * For no reason in particular... * Which do you prefer? * とくに ふかいいみは   ないんだけれど…   どちらか えらぶなら… * Cinnamon or butterscotch? * シナモン? それとも   バタースコッチ? * ... wait. * Do not tell me. * … まって! * こたえないで… * It is ERROR MESSAGE! Yes No * エラーメッセージです! 0はい1いいえ * Is it Butterscotch? Yes No * バタースコッチでしょう? 0はい1いいえ * Is it Cinnamon? Yes No * シナモンでしょう? 0はい1いいえ * Hee hee hee. * I had a feeling. * うふふふふ。 * やっぱり。 * When humans fall down here, strangely... * I... * このせかいに ニンゲンが   おちてくるとね… * I often feel like I already know them. * なぜか まえから   しってるひとの ような   きがするの。 * Truthfully, when I first saw you, I felt... * じつはね あなたを   さいしょに みたときも… * ... like I was seeing an old friend for the first time. * むかしの ともだちに   であったような   きもちに なったのよ。 * Strange, is it not? * ふしぎよね? * Well, thank you for your selection. * それはともかく   おしえてくれて   ありがとう。 * Click... * ツー… * Oh... I see. * あら… そうなのね。 * Well, thank you. * Goodbye for now. * わかったわ。 * それじゃ またあとでね。 * Click... * ツー… * Did you just... * Consume the part of me I had given you? * えっ… * いま ボクの からだの   かけらを たべました…? * (Seems like you could skip Mettaton's monologue by turning him around now.) * (いま メタトンに うしろを   むかせれば ながいスピーチを   スキップできそうだ) * (What will you do?) Skip Hear again * (どうする?) 0スキップ1もういちどきく * In front of my very eyes!? * ボクの めのまえで!? * (You told Mettaton there was something cool behind him.) * (メタトンに   「うしろに おもしろいものがある」   と つたえた) * I have no words for you... * Begone! * あなたとは もう   くちも ききたくありません… * かえってください! * though... * ただ… * one thing about you always struck me as kinda odd. * ひとつだけ どうしても   きになる ことがあんだ。 * now, i understand acting in self-defense. * オイラも   せいとうぼうえい なら   しょうがないとおもうぜ。 * you were thrown into those situations against your will. * アンタは いろいろと   めんどうに まきこまれた   からな。 * but... * ただ… * sometimes... * アンタ ときどき… * you act like you know what's gonna happen. * なにが おきるか   わかってるみたいに   こうどう するだろ。 * like you've already experienced it all before. * ぜんぶ いちど   けいけん したこと   ある みたいにさ。 * this is an odd thing to say, but... * こんなこと いうと   ヘンに おもわれる   かもしれないけど… * if you have some sort of special power... * もしアンタが なにかの   とくしゅのうりょくを   もってんなら… * isn't it your responsibility to do the right thing? * ただしい ことをする   せきにんが あるんじゃ   ないか? Yes No 0ある1ない * ah. * へえ。 * i see. * そうか。 * ... * … * heh. * そうか。 * well, that's your viewpoint. * ま かんがえは   ひとそれぞれ だから… * i won't judge you for it. * オイラは なにも   いうつもりは ないぜ。   ただ… * ... * … * Thank you for taking care of me... * ボクのかけら だいじにしてくれて   ありがとうございます… * (Ring...) * プルルルル… * Hey! * もしもし! * This um, doesn't have anything to do with guiding you... but... * あのね ぜんぜん   かんけいない   はなしなんだけど… * ... * … * Uhh, hey, would you want to watch a human TV show together??? * こんど いっしょに…   ニンゲンのアニメ みない? * Sometime??? * ヒマなときに… * It's called, um, M...Mew Mew Kissy Cutie... * えとね    「キスキスキューティ   みゅうみゅう」っていうの。 Sure! ...no... 0いいよ!1…いやです * R-really!? * ほほほんとにっ!? * It's so good! * It's um, my favorite show! * すっごく おもしろいの! * いっちばん すきな   アニメなのーっ! * It's all about this human girl named Mew Mew who has cat ears! * みゅうみゅうっていう   ニンゲンのおんなのこが   でてきてね! * Which humans don't have! * S-so she's all sensitive about them! * ニンゲンなのに   ネコミミだから すごく   きにしてるんだけどね! * But like... * Eventually! * でも さいごには! * She realizes that her ears don't matter! * ネコミミなんて   かんけいない って   きづくんだ! * That her friends like her despite the ears! * ネコミミでも みんな   みゅうみゅうのことが   だいすき…! * It's really moving! * メッチャかんどう   だよ~! * Whoops, spoilers * あ ゴメン   ネタバレしちゃった。 * Also, this sounds weird, but she has the power! * それと みゅうみゅうには   とくしゅのうりょくが   あって!! * To control the minds of anyone she kisses! * キスした あいてを   マインドコントロール   しちゃうんだ! * She kisses people and controls them to fix her problems!! * こまったときは   キスして あいてを   あやつって かいけつ! * They don't remember anything after the kiss I mean!! * キスされたあいては   そのあとのことを   おぼえてないの! * BUT IF SHE MISSES THE KISS!!! * THEN!! * でも キスしようとして   しっぱいするとね! * なんと!! * Then, uh, and, uh, also I mean, of course * なんと… えっと…   あ そうそう   もちろん… * Eventually, she realizes that controlling people * さいごは みゅうみゅうも   きづくんだ… マインド   コントロールなんて… * OKAY WELL I almost spoiled the whole show, but * あー ごめん!   ぜんぶ ネタバレ   しちゃダメだよね。 * Uhhh, I think you'd really like it!!! * とにかく あなたも   きっと ハマると   おもうっ! * We should watch it! * After you get through all this! * だから このたびが   おわったら   いっしょに みようねっ! * (Click...) * ツー… * Um! Well! * That's okay! * そ… そか! うん! * べつに いいよ! * Just thought I'd!! * Ask!!! * ちょっと きいてみた…   だけだから!! * B-but I think you'd really like it!! * でででも きっと   いちど みたら   ハマると おもうなっ! * If you gave it a chance!! * だから よかったら   みてみてねっ! * Huh? Again...? * えっ…? また…? * (Click...) * ツー… * Did y'hear!? * You're back! * あ! * おかえりなさいだお! * I'll tell you a big secret. * すごいヒミツを おしえてあげるお! * I'm starting a band, y'hear? * じつは オニオンさん…   バンドやってみることに   したんだお。 * It's called the Red Hot Chibi Peppers. * バンドめいは   「レッドホット・ちびペッパーズ」   だお。 * All I've thought of is the name. * でも まだ なまえしか   きめてないんだお。 * I'm sorry... if I give you any more, there will be nothing left of me. * ごめんなさい… これいじょう   あげたら ボクのからだが   なくなっちゃいます… * And I don't, play... * Instruments, or sing. * オニオンさんは   がっき できないお… * うたも ヘタだお。 * Well! * Do you think we'll be popular!!! * どうおもう!? * にんきでると おもう!? Yeah No 0おもう1おもわん * I suppose it is true. * Travelling beyond our limits is but a fantasy. * やっぱり… じりきで いけない   ばしょへ いきたいなんて   のぞんじゃ いけなかったんだ。 * Yeah, me too... * オニオンさんも そうおもうお… * It's no different for anyone else. * ボクたちモンスターは みんな   おなじ うんめい… * (It's a lamp.) * (ランプだ) * (Turn it on?) Yes No * (あかりを つける?) 0はい1いいえ * All of monsterkind are doomed to stay underground, forever... * ちていのせかいから えいえんに   でることはできないんだ… * (There's no lightbulb.) * (A flashlight is stuck in the bulb socket.) * (でんきゅうが ついていない) * (ソケットには   かいちゅうでんとうが さしてある) * (Turn it on?) Yes No * (かいちゅうでんとうを つける?) 0はい1いいえ * (The flashlight is out of batteries.) * (かいちゅうでんとうの でんちが   きれている) * Hey, hey! * Did you remember my name? * やあ キミ! * オレのなまえ おぼえてる? * (Did you?) Yes No * (おぼえてる?) 0はい1いいえ * Wh-WHAT!? * You REMEMBER!? * えっ… えええぇぇえっ!? * ホントに おぼえてたの!? * How could I be so easily defeateeeeeeeeed!? * まさか… このオレが…   まけるなんてええええぇぇ! * Wh-WHAT!? * You DON'T REMEMBER!? * えっ… えええぇぇえっ!? * おぼえてないの!? * How could I be so easily defeateeeeeeeeed!? * まさか… このオレが…   まけるなんてええええぇぇ! * How am I doing? * By "I" I mean the piece of me I gave you... * ボクのちょうしは どうですか? * このまえあげた ボクのからだの   かけらのことですけど… * (It's a small white dog.) * (It's fast asleep...) * (しろい こいぬだ) * (ぐっすり ねむっている…) * (Fight the dog?) Yes No * (イヌと たたかう?) 0はい1いいえ * (Can't fight the dog.) * (イヌとは たたかえない) * (Seems like the fabric it's sleeping on has too many holes in it.) * (イヌのしたに しいてある ぬのは   あちこち あなだらけのようだ) * (Seems like the dog needs to "patch" the fabric.) * (イヌは ぬのに   「パッチ」を あてないと   いけないようだ) * (Then you can fight the dog.) * (... maybe.) * (それが すんだら たたかえる) * (…かも?) * (Upon closer examination, the holes in the fabric seem to be growing.) * (よくみると ぬのに あいた   あなは どんどん おおきく   なっているようだ) * (Might take a while for the dog to fix all of them.) * (イヌが ぜんぶの あなに   「パッチ」をあてるには   かなりのじかんが かかりそうだ) * (Dogs aren't usually very good at knitting.) * (イヌは ふつう   あみものが とくいではない) * (A crocheting dog is out of the question.) * (かぎあみ なんて   もってのほかだ) * (Let sleeping dogs lie, instead of fighting them.) * (That's how the saying goes.) * (ねむれるイヌは   おこして たたかうべからず) * (…という ことわざがある) * (Knock knock). * (コンコン) * Oooooaaah ! * Room service ! * うわああああ! * ルームサービスうぅぅ! * Got my "Sea Tea" ? Yes No * 「ビチャビちゃ」 もってきてくれた? 0はい1いいえ * Room service never came . * (Sigh ...) * ルームサービス… けっきょく   こなかったな… * (はぁ…) * Thanks a million . * ありがとんくす。 * (No response.) * (へんじが ない) * Huh? You lost it...? * ... I suppose I can give you another piece... * えっ? なくしちゃったんですか…? * …しかたないですね… じゃあ   もう1つあげます… * (You pour the Sea Tea under the door.) * (ビチャビちゃを ドアのしたの   すきまから そそぎいれた) * HUH !?!?!?!? * That's just the way I want ! * Here's a tip . * うあああああぁぁ! * サーブのしかたも カンペキ!! * チップあげるうぅぅ! * (You got 99G.) * (99G てにいれた) * ... * No you don't . * … * もってないだろ。 * Then ...!? * じゃあ なにしにきたの…!? * (Knock knock). * (コンコン) * Oooooaaah ! * Room service ! * うわああああ ! * ルームサービスうぅぅ! * Got my "Cinnamon Bun" ? Yes No * 「シナモンキー」   もってきてくれた? 0はい1いいえ * Room service never came . * (Sigh ...) * ルームサービス… けっきょく   こなかったな… * (はぁ…) * Thanks a trillion . * とんくす。 * You don't have any room? * OK... I understand I am not a priority for you, then. * もちものが いっぱい? * そうですか… ボクのことなんて   けっきょく どうでもいいんですね。 * (No response.) * (へんじがない) * (You flatten the Cinnamon Bun until it's paper thin.) * (You slide it under the door.) * (シナモンキーを ペラペラに   つぶして ドアのしたの   すきまから さしいれた) * HUH !?!?!?!? * That's just the way I want ! * Here's a tip . * うあああああぁぁ! * サーブのしかたも カンペキ!! * チップあげるうぅぅ! * (You got 99G.) * (99G てにいれた) * ... * No you don't . * … * もってないだろ。 * Then ...!? * じゃあ なにしにきたの…!? * (You hear shuffling.) * (どうぶつが うごきまわる   けはいがする…) * (Seems like you could put something under the door.) * (ドアのしたの すきまから   なにか いれられそうだ) Put No Put 0いれる1いれない * (No response.) * (へんじがない) * Please be careful this time. * もう なくさないでくださいね。 * (...) * (…) * (But you didn't have anything appealing.) * (ちょうどよさげなものを   もっていない) * (You got the Snowman Piece.) * (ゆきだるまのかけらを   てにいれた) * (You put a Hot Dog in front of the door.) * (ドアのまえに   ホットドッグをおいた) * (A white paw shoots out from under the door.) * (とつぜん ドアのしたから   しろいイヌのてが あらわれた) * (It tries to pull the Hot Dog into its room...) * (ホットドッグを へやのなかに   ひきいれようと している…) * (But it keeps pressing down too hard, and the hot dog keeps spinning away.) * (てのいきおいが つよすぎて   うまくつかめない…) * (...) * (…) * (It finally succeeds.) * (ようやくゲット!) * (...) * (…) * (You hear the grinding of stone.) * (へやのなかから   いしうすを まわすような   おとがする) * (A single hushpuppy slides out from under the door.) * (ドアのしたの すきまから   ハッシュパピーが でてきた) * (You got Hush Puppy.) * (ハッシュパピーを   てにいれた) * (You put a Hot Cat in front of the door.) * (ドアのまえに   ホットキャットをおいた) * (You hear growling...) * (うなりごえが きこえる…) * (You put a Dog Salad in front of the door.) * (It slides underneath.) * (ドアのまえに ドッグサラダを   おいた) * (ドアのしたに すいこまれていく) * (...) * (…) * (The Dog Salad was absorbed by the darkness.) * (ドッグサラダは やみのなかに   すいこまれていった) * (You put a Dog Residue in front of the door.) * (ドアのまえに イヌのおとしものを   おいた) * (It slides underneath the door, as if pulled by a magnet.) * (じしゃくに ひきよせられるように   ドアのしたに すいこまれていく) * (...) * (…) * (ZOMMM!!!) * (It shoots back out at a high speed!) * (ビヨン!) * (いきおいよく   おしもどされた!) * (Two Dog Residues slowly slide back out from underneath the door.) * (ドアのしたから ゆっくりと   イヌのおとしものが 2つ   でてきた) * Hello. * I am a snowman. * こんにちは。 * ボクは ゆきだるまです。 * Yes, we know. * The elevator to the city is NOT working. * ええ そうなんです。 * みやこへの エレベーターは   こしょうちゅうで。 * Because of this incident, rooms are running at a special rate! * ですので とうホテルでは   ただいま ごしゅくはくりょうきんを   おおはば ねさげちゅう ですよ! * 200G a room. Interested? Stay Do not * 1ぱく 200Gです。   いかがなさいますか? 0とまる1やめとく * 200G a room. Interested? Stay Do not * 1ぱく 200Gです。   いかがなさいますか? 0とまる1やめとく * I want to see the world... * But I cannot move. * ボクのゆめは せかいりょこう… * でも あいにくボクは ここから   うごけません。 * Did you enjoy your stay? * ゆっくり おやすみ   いただけましたか? * What? * Room... * Key? * え? * キー…? * おへやの…? * No, we don't do that. * とうホテルでは そのような   システムは さいようして   おりません。 * If you leave your room, you'll have to pay again. * いちど おへやを でられたら   もういちど りょうきんを   おしはらい いただきます。 * 200G a room. Interested? Stay Do not * 1ぱく 200Gです。   いかがなさいますか? 0とまる1やめとく * If you would be so kind, traveller, please... * たびびとさん もしよかったら   ひとつおねがいしても   いいですか…? * Take a piece of me and bring it very far away. Yes No * ボクのからだから ゆきをとって   とおくへ はこんでほしいんです。 0はい1いいえ * Fabulous! * We'll escort you to your room! * ごりよう ありがとうございます。 * では おへやに ごあんない   いたします。 * ... that's not enough money. * …おカネが たりないようですが。 * Do let us know if you change your mind. * Have a sparkular day! * きが かわられましたら   いつでも おしらせください。 * では グラマラスな いちにちを! * ... MY ONE TRUE LOVE? * …わたしの うんめいのひと…? * ... * … * (YOU LOOK BORED, DARLING.) * (ちょっと。どうして そんな   めんどくさそうな かおしてるの?) * (I WANT THIS TO BE A STELLAR PERFORMANCE, SO IF YOU WON'T GIVE IT YOUR ALL...) * (そんな やるきのない   たいどじゃ さいこうの   パフォーマンスは できないよ…) * (THEN I'LL SKIP AHEAD FOR THE AUDIENCE'S SAKE.) * (おきゃくさまに しつれいだから   スキップする?) * (Perform?) Yeah Skip this * (どうする?) 0えんじる1スキップする * (UNDERSTOOD.) * (LET'S KNOCK 'EM DEAD!) * (そう) * (じゃあ… ひとつ ブチかまそう   か!) * (KA-SIGH...) * (THE SHOW MUST GO ON!) * (はぁ…ギガガッカリだよ…) * (でも… ショー・マスト   ゴー・オン だ!) Interesting. おもしろい。 You want to go back. お前は 戻りたいというのか? You want to go back to the world you destroyed. みずから破壊した世界に? It was you who pushed everything to its edge. こんな結末になったのは 自分のせいだというのに。 It was you who led the world to its destruction. お前が その手で この世界を破壊したというのに。 But you cannot accept it. その結果を受け入れられないと? You think you are above consequences. Yes No お前は 自分のしたことの つけを払わずに済むと思っている。 0はい1いいえ Exactly. 勝手なものだ。 Then what are you looking for? では 何を期待している? Perhaps. では… We can reach a compromise. こうしよう。 You still have something I want. お前は 私が求めるものを 持っている。 Give it to me. それを差し出せ。 And I will bring this world back. そうすれば この世界を 復活させてやろう。 Yes No 0はい1いいえ Then it is agreed. 交渉成立だ。 You will give me your SOUL. Yes No お前のタマシイをいただこう。 0はい1いいえ Then stay here for all eternity. ならば永遠に ここにいるがいい。 ... … Then, it is done. よし。望みをかなえてやる。 Then stay here for all eternity. ならば永遠に ここにいるがいい。 * hey. * もしもし。 * is your refrigerator running? * オイラ リカちゃん? yes no 0はい1いいえ * nice. * i'll be over to deposit the brewskis. * そうか。 * じゃあ こんどから   そう よんでくれ。 * It seems you do not have enough room for me. * …もちものが いっぱい   みたいですね… * ok, i'll send someone over to fix it. * そうか じゃあ   これからもオイラのことは   サンズって よんでくれ。 * thanks for letting me know. * ときどき   かくにんしないと。 * good communication is important. * いつ じぶんのなまえが   かわってるか   わからないからな。 * Thank you... good luck! * よかった…   どうか よろしくおねがいします! * Check * Compliment * Threat * ぶんせき    * ほめる * おどす * (You got the Snowman Piece.) * (ゆきだるまのかけらを   てにいれた) * Check * Talk * ぶんせき    * はなす * Check * Compliment * Threat * ぶんせき    * ほめる * おどす * Check * Compliment * Threat * ぶんせき    * ほめる * おどす * Check * Console * Terrorize * ぶんせき    * なぐさめる * こわがらせる * Check * Imitate * Flirt * ぶんせき    * まねをする * くどく * I see. * Good journey, then. * わかりました… * それでは よいたびを。 * Check * Talk * ぶんせき    * はなす * Check * Talk * Devour * Dinner * ぶんせき    * はなす * くらう     * ディナー * Check * Pick On * Don't Pick On * ぶんせき    * からかう * からかわない * Check * Talk * ぶんせき    * はなす * Check * Flirt * Threat * Cheer * ぶんせき    * くどく * おどす     * はげます SANS!!! THAT DIDN'T DO ANYTHING! 兄ちゃん! すどおり され ちゃった よッ! * Check * Imitate * Flirt * ぶんせき    * まねをする * くどく SANS!!! THEY DIDN'T EVEN LOOK AT IT! 兄ちゃん! かんぜんに スルー されたよ! * Check * Pet * ぶんせき    * ナデナデ * Check * Pet * Pet * Pet * Pet * Pet * ぶんせき    * ナデナデ * ナデナデ    * ナデナデ * ナデナデ    * ナデナデ * whoops. * あれ? * Check * Pet * Re-sniff * Roll Around * ぶんせき    * ナデナデ * またクンクン  * ころげる * i knew i should have used today's crossword instead. * やっぱり きょうの   しんぶんの クロスワード   のほうが よかったかな。 * Check * Pet * Re-sniff * Roll Around * ぶんせき    * ナデナデ * またクンクン  * ころげる * Check * Pet * Beckon * Play * Ignore * ぶんせき    * ナデナデ * よぶ      * あそぶ * むしする WHAT!? CROSSWORD!? なにィッ! クロス ワードッ? * Check * Agree * Clash * Joke * ぶんせき    * みとめてやる * ひていする   * ネタを             ひろうする I CAN'T BELIEVE YOU SAID THAT!! キキヅテ ならない シツゲン だッ! * Check * Laugh * Heckle * Joke * ぶんせき    * わらう * ヤジる     * ネタを             ひろうする IN MY OPINION... オレさまに いわせ れば… * Check * Compliment * Ignore * Steal * ぶんせき    * ほめる * むしする    * ぬすむ JUNIOR JUMBLE IS EASILY THE HARDEST. 「おこさま チャレン ジ」の パズルより むずかしい ものは ないッ! * Check * Compliment * ぶんせき    * ほめる * Check * Ditch * ぶんせき    * おきざりにする * what? really, dude? * that easy-peasy word scramble? * え?   オマエ ほんきで   いってんのか? * Check * Decorate * Undecorate * Gift * ぶんせき    * かざりつける * かざりをとる  * プレゼント * that's for baby bones. * あんなの   あかんぼう用だ。 * Check * Flex * Shoo * ぶんせき    * ポーズをとる * おいはらう * Check * Flex * Feed Temmie * Talk Flakes * ぶんせき    * ポーズをとる * テミーフレークスを   * はなす   たべさせる UN. BELIEVABLE. よくも… いったな… * Check * Flirt * Insult * ぶんせき    * くどく * ぶじょくする HUMAN!!! SOLVE THIS DISPUTE! おい ニンゲン! きさまは どう おもうッ? * Check * ぶんせき * (Which is harder?) Jumble Crossword * (どちらのほうが むずかしい?) 0おこさま1クロスワード * Check * Imitate * Flirt * ぶんせき    * まねをする * くどく * Check * Lie Down * Hug * Unhug * ぶんせき    * よこになる * だきしめる   * ほうっておく * Check * Lie Down * Hug * Unhug * ぶんせき    * よこになる * だきしめる   * ほうっておく * Check * Clean * Touch * Joke * ぶんせき    * あらう * さわる     * ジョークをいう * Check * Smile * Hum * Conduct * ぶんせき    * ほほえむ * ハミングする  * コンダクター * Check * Talk * ぶんせき    * はなす * Check * Plead * Challenge * ぶんせき    * うったえかける * ちょうはつする * Check * ぶんせき HA! HA! YES! ハ! ハ! やはりな! * Check * Cry * ぶんせき    * さけぶ HUMANS MUST BE VERY INTELLIGENT! ニンゲンは かなり、 かしこい ようだッ! * Check * Whisper * Clean Armor * ぶんせき    * ささやく * アーマーをみがく IF THEY ALSO FIND JUNIOR JUMBLE SO DIFFICULT! 「おこさま チャレン ジ」が むずかしい と こたえた、 それが、 なによりの しょうこ! * Check * Whisper * Clean Armor * ぶんせき    * ささやく * アーマーをみがく NYEH! HEH! HEH HEH! ニャーッ ハッ! ハハッ! * Check * Flirt * Approach * ぶんせき    * くどく * ちかくによる * Check * Criticize * Encourage * Hug * ぶんせき    * ひはんする * はげます    * だきしめる * Check * Cool Down * Heat Up * Invite * ぶんせき    * クールダウン * ヒートアップ  * ブラブラする * Check * Struggle * Pay \[1]G Your Money: \[G]G * ぶんせき    * もがく * \[1]Gはらう      しょじきん:\[G]G * Check * Yell * ぶんせき    * きいろい             こえを あげる * Check * Yellow * ぶんせき    * きいろい             ボタン YOU TWO ARE WEIRD! ふたりとも どうか してるッ! * Check * Fake Attack * ぶんせき    * こうげきする             ふり CROSSWORDS ARE SO EASY. クロス ワード なんて、 ラクショー だッ! * Check * Talk * Stare * Clear Mind * ぶんせき    * はなす * みつめる    * おちつく IT'S THE SAME SOLUTION EVERY TIME. こたえは、 まいかい おなじッ! * Check * Talk * Sing * ぶんせき    * はなす * うたう I JUST FILL ALL THE BOXES IN WITH THE LETTER "Z"... ぜんぶの しかくに、 Zと かけば いい… * Check * Compliment * Threaten * Mystify * ぶんせき    * ほめる * おどす     * ナゾのこうどう BECAUSE EVERY TIME I LOOK AT A CROSSWORD... だって クロス ワードの マスを みてると… * Check * Pick On * Don't Pick * Challenge On * ぶんせき    * からかう * からかわない  * たてつく ALL I CAN DO IS SNORE!!! いねむり しちゃう からな! * Check * Console * Terrorize * Pray * ぶんせき    * なぐさめる * こわがらせる  * いのる NYEH HEH HEH!!! ニャーッ ハハハハ! * Check * Defuse Bomb * ぶんせき    * ばくだん             かいじょ * Check * Whisper * Touch Glove * Check * Whisper * Touch Glove * Check * Whisper * Touch Glove * Check * Whisper * Touch Glove * Check * Burn * ぶんせき    * ひっくりかえる * Check * Turn * ぶんせき    * ひっくりかえす * Check * Boast * Pose * Heel Turn * ぶんせき    * あおる * ポーズをとる  * てきに             ねがえる * Check * Talk * ぶんせき    * はなす * Call * Hum * Scream * Flex * Unhug * Cry * たすけをよぶ  * ハミングする * さけぶ     * ポーズをとる * ほうっておく  * こえをあげる * Check * Pick On * Mystify * Clean * Hum * Pray * ぶんせき    * からかう * ナゾのこうどう * あらう * ハミングする  * いのる * Hello! * Would you like some Nice Cream? * いらっしゃい! * 「ナイスクリーム」   おひとつ いかが? * Check * Laugh * Heckle * Joke * ぶんせき    * わらう * ヤジる     * ジョークをいう * It's the frozen treat that warms your heart! * 舌にヒンヤリ ココロはホッコリ   おいしいフローズンスイーツだよ! * Check * ITEM * STAT * CELL * ぶんせき    * ITEM * STAT      * PHONE * Now just 15G! Yes No * いまだけ たったの15G! 0かう1かわない * Check * Join * Refuse * ぶんせき    * なかまに * ことわる      くわわる * Check * Pet * Beckon * Play * Ignore * ぶんせき    * ナデナデ * よぶ      * あそぶ * むしする * Fake Hit * Recipe * Smile * Clash * なぐるマネ   * レシピ * ほほえむ    * たいあたり * Encourage * Call * Nerd Out * Quiz * はげます    * でんわする * オタクだんぎ  * クイズ * Joke * Puzzle * Recipe * Insult * ダジャレ    * パズル * レシピ     * ぶじょくする * Take break * Joke * Judgment * Crossword * きゅうけいする * ダジャレ * しんぱん    * クロスワード * Nice Cream! * It's the frozen treat that warms your heart! * ナイスクリーム いかがスかぁ! * 舌にヒンヤリ ココロはホッコリ   おいしいフローズンスイーツだよ! * Talk * Mercy * Hug * Preference * はなす     * みのがす * だきつく    * すきなもの * Now just 15G! Yes No * いまだけ たったの15G! 0かう1かわない * Talk * Mercy * Stare * Hug * はなす     * みのがす * みつめる    * だきつく * Check * ぶんせき * Check * ぶんせき * Check * ぶんせき * Check * ぶんせき * Check * ぶんせき * Check * Compliment * Threaten * Mystify * ぶんせき    * ほめる * おどす     * ナゾのこうどう * Check * Pick On * Don't Pick * Challenge On * ぶんせき    * からかう * からかわない  * たてつく * Check * Console * Terrorize * Pray * ぶんせき    * なぐさめる * こわがらせる  * いのる * Check * Talk * ぶんせき    * はなす * Check * Switch * Fix * Lie Down * ぶんせき    * へんしん * なおす     * よこになる * Check * Hiss * Devour * Snack * ぶんせき    * シューシュー * くらう     * おやつ * Check * Applaud * Boo * Nothing * ぶんせき    * はくしゅ * ブーイング   * なにもしない * Check * Something * ぶんせき    * なにかする * Check * Draw * ぶんせき    * えをかく * Check * Hope * Dream * ぶんせき    * きぼう * ゆめ * Error * Error * Struggle * もがく * Here you go! * Have a super-duper day! * (You got the Nice Cream.) * はい どーぞ! * ステキな いちにちを! * (ナイスクリームを てにいれた) * Undyne * アンダイン   * (Saved) * (ふっかつ)  * Alphys * アルフィー * (Saved) * (ふっかつ) * Papyrus * Sans * パピルス    * サンズ * (Saved) * (Saved) * (ふっかつ)  * (ふっかつ) * Toriel * Asgore * トリエル    * アズゴア * (Saved) * (Saved) * (ふっかつ)  * (ふっかつ) * Huh? * You don't have enough money... * えっ… * おカネが たりないよ…? * Someone else * ほかの だれか * Asriel Dreemurr * アズリエル・ドリーマー * I wish I could make Nice Cream for free... * ざいりょうひが かからなければ   あげちゃっても いいんだけどね… * Dialing... * プルルルル… * This is TORIEL. * はい トリエルです。 * You only wanted to say hello...? * Well then. * え? あいさつ   したかっただけ…? * そう じゃあ… * 'Hello!' * ごきげんよう! * It looks like you're holding too much stuff! * Oh well! * にもつが おおすぎる   みたいだね! * ざんねん! * I hope that suffices. * Hee hee. * これで まんぞく   かしら? * フフフ。 * Click... * ツー… * This is TORIEL. * はい トリエルです。 * You want to say hello again? * え? また あいさつ? * 'Salutations!' * …ごきげんいかが? * Is that enough? * これで いいかしら? * Click... * ツー… * This is TORIEL. * はい トリエルです。 * Are you bored? * I should have given a book to you. * たいくつ しちゃった?   ごほんを わたして   おけばよかったわね… * My apologies. * きがきかなくて   ごめんなさいね。 * Why not use your imagination to divert yourself? * そうぞうの つばさを   ひろげれば たいくつが   まぎれるとおもうわ。 * Pretend you are... * A monarch! * そうねえ たとえば…   じぶんが   まおうになって… * Rule over the leaf pile with a fist of iron. * てつの こぶしをふるい   おちばのやまを   せいふくしてるところ… * Can you do that for me? * そうぞうしてみたら   きっと たのしいと   おもうわ。 * Click... * ツー… * Well then... * Tell your friends... * じゃあ… * おともだちに つたえておいてよ… * This is TORIEL. * はい トリエルです。 * Hello, my child. * どうしたの? * Sorry, I do not have much to say. * ごめんなさい とくに   わたしから   つたえることはないの。 * It was nice to hear your voice, though. * でも あなたのこえが   きけてよかったわ。 * Click... * ツー… * There's ice cream... * Out in the middle of the woods... * ゆきぶかい もりのおくに   アイスクリームショップが   あるよ って。 * Dialing... * プルルルル… * This is TORIEL. * はい トリエルです。 * Help with a puzzle...? * パズルのヒントが   ほしい………? * Um, you have not left the room, have you? * まさか…   おへやからでたり   していないわよね? * Wait patiently for me and we can solve it together! * あとで いっしょに   といてあげますから   おりこうさんにまってて? * Click... * ツー… * Dialing... * プルルルル… * This is TORIEL. * はい トリエルです。 * You want to know more about me? * わたしのことを   もっとしりたいの…? * Well, I am afraid there is not much to say. * そうねえ… あえて   おはなしするようなことは   ないのよ? * I am just a silly little lady who worries too much! * わたしは ただの   おせっかいな   おばさんだもの。 * Click... * ツー… * Dialing... * プルルルル… * This is TORIEL. * はい トリエルです。 * Huh? * Did you just call me... "Mom"? * え? * あなた いま わたしを   「ママ」って よんだ…? * Well... * I suppose... * まあ… * Would that make you happy? * あなたは わたしを   「ママ」って   よびたいの? * To call me... * "Mother?" * あなたが   そうしたいなら… * Well then, call me whatever you like!! * ぜんぜん かまわないわ。 * すきなように   よんでちょうだいね。 * Click... * ツー… * Dialing... * プルルルル… * ... huh??? * … え?? * Oh, heh.. heh... * Ha ha ha! * まあ ふふふ… * あはは! * How adorable... I could pinch your cheek! * かわいいわね…   ほっぺを ぎゅーって   してあげたくなっちゃう。 * You can certainly find better than an old woman like me. * わたしみたいな   おばさんより いいひとが   みつかるはずよ。 * Click... * ツー… * Dialing... * プルルルル… * Oh dear, are you serious...? * まあ… まさか   ホンキなの…? * I do not know if this is pathetic, or endearing. * …しょうじき なんて   いったらいいのか   わからないわ… * Click... * ツー… * And after you said you want to call me "mother..." * だって あなた わたしを   「ママ」ってよんだ   でしょう…? * You are an... ... "interesting" child. * あなた ホントに…   …かわったコね。 * Click... * ツー… * Dialing... * プルルルル… * ... * … * But nobody came. * しかし だれも こなかった。 * Dialing... * プルルルル… * ... * … * Nobody picked up. * だれも でない。 * Dialing... * プルルルル… * ... * … * The ringing is coming from inside your inventory. * じぶんの もちものの なかから   ちゃくしんおんが きこえる。 * Dialing... * プルルル… * Hey, you silly child. * まあ おかしなコね。 * If you want to talk to me, I am right here. * めのまえにいるのに   どうして わざわざ   でんわをかけるの? * Click... * ツー… * Dialing... * プルルルル… * ... * … * (Somewhere, signals deflected by a dog.) * (どこかで でんぱが イヌに   ぶつかり あいてに   とどかなかった) * Hello! * Would you like some Nice Cream? * いらっしゃい! * 「ナイスクリーム」   おひとつ いかが? * (No response.) * (Their phone might be out of batteries.) * (だれも でない) * (でんわの でんちが   きれているのかも しれない) * It's the frozen treat that warms your heart! * 舌にヒンヤリ ココロはホッコリ   おいしいフローズンスイーツだよ! * (The box is aclog with the the hair of a dog.) * (「はこのなか   イヌのけ いっぱい   つまってる」  ―じあまり) * Now just 25G! Yes No * いまだけ たったの25G! 0かう1かわない * You encountered the Dummy. * マネキンが あらわれた。 * Froggit attacks you! * フロギーが おそってきた! * Froggit hopped close! * フロギーが   こちらへ とんできた! * Whimsun approached meekly! * ナキムシが   うじうじと ちかよってきた! * Froggit and Whimsun drew near! * フロギーと ナキムシが   にじりよってきた! * Moldsmal blocked the way! * チビカビに   ゆくてを ふさがれた! * Nice Cream! * It's the frozen treat that warms your heart! * ナイスクリーム いかがスかぁ! * 舌にヒンヤリ ココロはホッコリ   おいしいフローズンスイーツだよ! * Now just 25G! Yes No * いまだけ たったの25G! 0かう1かわない * Hey, you have an umbrella, just like my cart... * おッ! おきゃくさん   カサ もってるね!   うちのカートと おそろいだ。 * Such solidarity! * I have no choice but to give you a deal! * こりゃあ とくべつに   わりびき してあげないと   いけないね! * Discount Ice Cream! 15G! Yes No * アイスクリーム 15Gでいいよ! 0かう1かわない * Umbrella solidarity!? * I guess I have to give you a deal... * カサが おそろいッ…!? * ってことは わりびきしないと   いけないな… * Discount Ice Cream! 15G! Yes No * アイスクリーム 15Gでいいよ! 0かう1かわない * Hey! * You have 3 Punch Cards! * おッ! * パンチカードが 3まい   たまったね! * How about redeeming them for some Nice Cream!? * ナイスクリームと   こうかんするかい? * It's free! Yes No * タダだよ! 0はい1いいえ * Super! Here you go! * Your Card's in the box! * (You got the Nice Cream.) * まいどありッ! はい どうぞ! * はこから カードをとってね! * (ナイスクリームを てにいれた) * Huh? No money? * Sorry, I can't give it to you for free. * あれッ? おカネないの? * わるいけど タダでは   あげられないよ。 * Huh? You can't afford it even with the discount? * I... * え? わりびきしたのに   それでも おカネたりない? * そっか… * It looks like you're holding too much stuff! * Oh well! * にもつが おおすぎる   みたいだね! * ざんねん! * Here! A free Nice Cream! * (You lost 3 cards and got a Nice Cream.) * りょーかいッ! はい どうぞ! * (カードを 3まい わたして   ナイスクリームを1つ てにいれた) * Well then... * Tell your friends... * じゃあ… * おともだちに つたえておいてよ… * There's ice cream... * Hidden in the depths of a watery cavern... * みずのながれる どうくつのおくに   アイスクリームショップが   あるよ って。 * i've been thinking about selling treats too. * オイラも おやつビジネス   はじめてみたよ。 * want some fried snow? * it's just 5G. Buy No * 「フライドスノー」。 * 5G ポッキリだ。 0ください1いらない * did i say 5G? * i meant 50G. Buy No * オイラ 5Gっていった? * 50Gの まちがいだ。 0ください1いらない * you're right. * だよな。 * i should charge way more than that. * それじゃ さすがに   やすすぎるよな。 * really? * how about 5000G? Buy No * ホントに? * じゃあ 5000Gだったら? 0ください1いらない * you're right. * だよな。 * that's still too low. * それでも まだ   やすすぎだ。 * 50000G. * that's my final offer. Buy No * じゃあ 50000G。 * これで きまりだ。 0ください1いらない * i have to pay for the raw materials somehow. * わるいな…   どうしても ざいりょうひ   が かかるからさ。 * what? * you don't have the money? * え? * カネが たりないのか? * hey, that's okay. * ま きにすんなって。 * i don't have any snow. * オイラだって   「フライドスノー」なんか   もってないしさ。 * wow, that's a lot of cash. * アンタ かねもち   なんだな。 * that's why i'm sorry to say... * わるいけど… * i can't sell you this fried snow. * このフライドスノーを   てばなす つもりは   ないぜ。 * it's got too much sentimental value. * オイラの たいせつな   おもいでが たっぷり   つまってるからさ。 * don't you know a good deal when you hear one? * こんなに おかいどく   なのに? WHAT!? HOW DID YOU AVOID MY TRAP? なにィッ! オレさまの ワナを、 どうやって かいひ した…? AND, MORE IMPORTANTLY... しかし、 それより… IS THERE ANY LEFT FOR ME??? オレが たべる ぶんは、 のこって るのか…? * (What do you tell Papyrus about his spaghetti?) Ate it Left it * (スパゲティについて   なんと こたえる?) 0のこってない1のこした REALLY!? ホント にッ? WOWIE... うわあ… NO ONE'S EVER ENJOYED MY COOKING BEFORE... オレさまが つくった りょうり、 ぜんぶ たべて くれた ひと、 はじめて だよ… WELL THEN!! よぅしッ! WOWIE... うわあ… YOU RESISTED THE FLAVOR OF MY HOMECOOKED PASTA... オレさまの おてせい パスタ、 のこした の…? JUST SO YOU COULD SHARE IT WITH ME??? オレさまの ぶんを、 わざわざ のこして おいて くれた の…? FRET NOT HUMAN! I, MASTER CHEF PAPYRUS... しんぱい には、 およばん! マスター シェフ、 パピルス さまが… WILL MAKE YOU ALL THE PASTA YOU COULD EVER WANT! また いくらでも パスタを ゆでて くれる わッ! HEH HEH HEH HEH HEH HEH NYEH! ハハハハ ハハャニ! HEY! きた! IT'S THE HUMAN! さっきの ニンゲン だッ! YOU'RE GONNA LOVE THIS PUZZLE! きさまは、 ぜったいに この パズルを きにいる はずだ! IT WAS MADE BY THE GREAT DR. ALPHYS! なにしろ、 かの ゆうめいな アルフィー はかせが、 はつめい したんだ からな! YOU SEE THESE TILES !? この はいいろの タイル は…! ONCE I THROW THIS SWITCH... スイッチを いれると… THEY WILL BEGIN TO CHANGE COLOR! いろが かわる! EACH COLOR HAS A DIFFERENT FUNCTION! タイルは、 いろに よって、 ちがった こうかを はっきする のだッ! RED TILES ARE IMPASSABLE! あかい タイルは、 「つうこう きんし」! YOU CANNOT WALK ON THEM! つまり、 とおれ ません! YELLOW TILES ARE ELECTRIC! きいろい タイルは、 でんげき ショック! THEY WILL ELECTROCUTE YOU! ふむと かんでん するぞ! GREEN TILES ARE ALARM TILES! みどりの タイルは、 けいほう そうち! IF YOU STEP ON THEM... うっかり ふむと… YOU WILL HAVE TO FIGHT A MONSTER!! モンスター と せんとうに なるッ! ORANGE TILES ARE ORANGE- SCENTED. オレンジの タイルは、 オレンジの かおり! THEY WILL MAKE YOU SMELL DELICIOUS! ふむと、 からだが、 おいしそう な、 ニオイに なるぞ! BLUE TILES ARE WATER TILES. あおい タイルは、 みずの タイル! SWIM THROUGH IF YOU LIKE, BUT... およいで とおっても かまわん! ただし… IF YOU SMELL LIKE ORANGES! からだが オレンジの においに なっている と…! THE PIRANHAS WILL BITE YOU. ピラニアが よってきて かみつく から、 ちゅうい だッ! ALSO, IF A BLUE TILE IS NEXT TO A, それと、 あおい タイルが… YELLOW TILE, THE WATER WILL ALSO ZAP YOU! きいろい タイルの となりだと あおい タイルを ふんだ ときも、 かんでん するぞ! PURPLE TILES ARE SLIPPERY! むらさきの タイルは、 ツルツル すべる! YOU WILL SLIDE TO THE NEXT TILE! ふむと、 となりの タイルに きょうせい てきに、 いどうして しまうッ! HOWEVER, THE SLIPPERY SOAP... ただし! ツルツルの もとになる せっけん は… SMELLS LIKE LEMONS!! レモンの かおり なのだ! WHICH PIRANHAS DO NOT LIKE! ピラニアは この レモンの かおりが だいッ キライッ! PURPLE AND BLUE ARE OK! つまり、 むらさきと あおの くみあわせ は、 セーフ という ことだッ! FINALLY, PINK TILES. そして さいごに、 ピンクの タイル! THEY DON'T DO ANYTHING. ピンクは、 ふんでも なにも おこらない STEP ON THEM ALL YOU LIKE. だから、 すきなだけ ふむといい HOW WAS THAT!? UNDERSTAND??? どうだ! わかった か! * (Understand the explanation?) Of course No * (せつめいを りかいできた?) 0まかせて1わからん GREAT!! THEN THERE'S ONE LAST THING... よし! では、 さいごに だいじな ことを、 おしえよう THIS PUZZLE... この パズルは… IS ENTIRELY RANDOM !!!!!! かんぜんに ランダムに せいせい されるッ! WHEN I PULL THIS SWITCH, IT WILL MAKE A PUZZLE... オレさまが この スイッチを おせば… THAT HAS NEVER BEEN SEEN BEFORE! だれも みたことの ない パズルが たんじょう するのだ! NOT EVEN I WILL KNOW THE SOLUTION! だから、 こたえは、 オレさま にも、 わからん! NYEH HEH HEH! GET READY...! ニャッハッ ハッ! かくごは いいか…! OKAY... I GUESS I'LL REPEAT MYSELF... そうか… では、 もういちど せつめい しよう… RED TILES ARE IMPASSABLE. あかい タイルは、 つうこう きんし! YELLOW TILES ARE ELECTRIC AND DANGEROUS. きいろい タイルは、 かんでん するから キケン! BLUE TILES MAKE YOU FIGHT A MONSTER. あおい タイルは、 ふむと、 モンスター と せんとうに なって… GREEN TILES ARE WATER TILES. みどりの タイルは、 みずの タイルで… ORANGE TILES ARE ORANGE SCENTED. オレンジの タイルは、 オレンジの かおりつき IF YOU STEP ON ORANGE, DON'T STEP ON GREEN. オレンジを ふんだら、 みどりは ふむな! BROWN TILES ARE... ちゃいろの タイルは… WAIT!!! THERE ARE NO BROWN TILES... まて! ちゃいろの タイルは なかった… PURPLE TILES SMELL LIKE LEMONS... むらさきの タイルは、 レモンの かおりで… WHY DON'T THE YELLOW ONES SMELL LEMONY? そういえば どうして、 きいろが レモンの かおりじゃ ないのかな UMM... うーん… WAIT!! DID I MIX UP GREEN AND BLUE!? まって! みどりと あおの せつめいが ぎゃく だった かも! THE BLUE ONES ARE WATER ONES! えっとね、 あおの ほうが、 みず だからね! PINK TILES... で、 ピンクの タイルは… I DON'T... REMEMBER??? えっと… ピンクは、 なん だっけ…? WAIT!!! そうだ! THOSE ONES DON'T DO ANYTHING. ピンクは、 ふんでも なにも おこらない OKAY! DO YOU UNDERSTAND BETTER NOW!? よし! どうだッ! これで すこしは りかい できた かッ! * (Understand the explanation?) Yes Even less * (せつめいを りかいできた?) 1よけい 0わかった1わからん * You bid a quiet farewell to the \[I]. * \[I]に そっと   わかれを つげた。 GREAT!! THEN THERE'S ONE LAST THING... よし! では、 さいごに だいじな ことを、 おしえよう THIS PUZZLE... この パズルは… IS ENTIRELY RANDOM !!!!!! かんぜんに ランダムに せいせい されるッ! WHEN I PULL THIS SWITCH, IT WILL MAKE A PUZZLE... オレさまが この スイッチを おせば… THAT HAS NEVER BEEN SEEN BEFORE! だれも みたことの ない パズルが たんじょう するのだ! NOT EVEN I WILL KNOW THE SOLUTION! だから、 こたえは、 オレさま にも、 わからん! * (Dog Shrine.) * (イヌじんじゃ) * (Donate?) Dognate Dognot * (おさいせんを いれる?) 0いれる1イれヌ * (\[1] of \[2]G in the box.) Dognate Dognot * (さいせん そうがく:\[1]/\[2]G) 0いれる1イれヌ * (Looks like the money was used to buy some fairy lights.) * (おさいせんは イルミネーションの   こうにゅうに つかわれたようだ) * (It was kind of dark in here.) * (たしかに ここは   ちょっと くらかった) * (Looks like the money was used to increase the size of the shrine.) * (おさいせんで じんじゃを   ぞうちく したようだ) * (The donation box slot is even bigger now.) * (さいせんばこの あなが   おおきくなっている) * (You should be able to donate even more at once!) * (これで いちどに もっと たくさん   おかねを いれられる!) * (... actually, it looks like the sides of the slot are just painted on...) * (…とおもったら あなの   りょうわきに くろいペンキが   ぬってある だけだった) * (Seems you'll still have to donate just 1G at a time...) * (やっぱり 1Gずつ いれないと   ダメらしい…) * (The donation box is sealed.) * (さいせんばこの あなは   ふさがっている) * (There was seemingly no point to all of this...) * (いったい なんのために   コツコツ おさいせんを   いれてきたのだろう…) * (Since your adventure is over, you can reminisce about how useful the Dog Shrine was...) * (ぼうけんは おわった。   イヌじんじゃが どれほど やくに   たったか おもいかえしてみた…) * (... it wasn't useful at all.) * (…なんの やくにも   たたなかった) * (Something is wrong with the box.) * (さいせんばこの   ようすが おかしい) * (The box is full.) * (さいせんばこには   これいじょう はいらない) * (Not enough money.) * (おかねが たりない) * (That's relieving...) * (よかった…) * (You donated 1G.) * (1G いれた) * (You put 1G into the box.) * (さいせんばこに 1G いれた) * (You feel like you're about to waste a lot of time...) * (すごく じかんを むだに   しそうな よかんがする…) * (Clink!) * (The box is filled with coins.) * (チャリン!) * (さいせんばこは こぜにで   いっぱいに なった) * (Perhaps if you leave and return, the donations will be used for something.) * (いちど でて また もどって   くれば おさいせんが なにかに   つかわれているかも しれない) * (You feel a sense of relief.) * (なんだか ホッとした) * (Donation box.) Use It Do not * (さいせんばこ) 0つかう1つかわない * (... hand can't fit inside.) * (…ちいさすぎて   てが はいらない) * (Check it again to try donating.) * (かねを いれるなら   もういちど しらべろ) * (Right.) * (…) * (The boombox is playing...) * (An upbeat song.) * (ラジカセが なっている…) * (ゆかいな おんがくだ) * (It's having a psychological effect on your desire to donate.) * (…おさいせんを いれたくなる   しんりに はたらきかけてくる) * (... It's not clear what kind of effect that is.) * (…どう はたらきかけて   くるのかは ふめいだ) * (Change the track?) Change Do not * (きょくを かえる?) 0かえる1かえない * (Huh!?) * (The next track is just the same but faster...!?) * (!?) * (また おなじきょく…   テンポが はやくなっただけ…!?) * (You see no reason to change it.) * (きょくを かえる いみは   なさそうだ) * (You returned the song to normal.) * (きょくを ふつうに もどした) * (\[1]G inside.) Donate Do not * (\[1]G はいっている) 0かねをいれる1やめる * (1G was put inside.) * (はこに 1G はいった) * (Not enough G.) * (しょじきんが たりない) * (There's enough.) * (もう じゅうぶんだ) * (Nothing was put inside.) * (はこには なにも   はいらなかった) * Flee * にげる * Spare * にがす A A B B C C * * THIS IS AN ERROR MESSAGE. REALLY!!! THIS IS AN ERROR MESSAGE. REALLY!!! YOU'RE TOO WEAK!! I WAS EASILY ABLE TO CAPTURE YOU!!! きさまは よわ すぎる! こんなに カンタンに つかまえ られる とはなッ! I WILL NOW SEND YOU TO THE CAPTURE ZONE!! これから きさまを、 「プリズン ゾーン」に とじこめて やるッ! OR, AS SANS CALLS IT... 兄ちゃんが いう ところの… OUR GARAGE??? 「うちの ガレージ」 だッ! YOU'RE IN THE DOGHOUSE NOW! きさまは イヌごや いき だぞッ! NYEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH!!! ニャハハハ ハハハ! WELL!!! YOU MAY HAVE CLEVERLY ESCAPED FROM JAIL BEFORE... さっきは だっそう できたかも しれない が… BUT THIS TIME, I'VE UPGRADED THE FACILITIES. こんかいは せつびを アップ グレード したからな NOT ONLY WILL YOU BE TRAPPED... きさまは ふたたび とじこめ られ… BUT YOU WON'T EVEN WANT TO LEAVE!!! にげたく なくなって しまう だろう! NYEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH!!! ニャハハハ ハハハ! YOU ARE... PERSISTENT! きさまも しつこい ヤツだな… BUT! IT JUST WON'T WORK ON ME! だが! オレさま には つうよう しないッ! I AM THE PERSISTENTEST! オレさまの ほうが モーレツ しつこい からなッ! AND IF YOU THINK YOU ARE PERSISTENESTER... もし、 きさまが 「じぶんの ほうが ぜんぜん しつこい」 と おもっている なら… THAT IS WRONG! GRAMATICALLY WRONG! それは ちがうぞ… ブンポウ テキに まちがって いるッ! BECAUSE THE CORRECT FORM WOULD BE... ただしく は… NOT AS PERSISTENTEST AS PAPYRUS, THE PERSISTENTESTEST!" 「ぜんぜん しつこく ないとも いえなくも なくも ない」… だッ!" I HOPE YOU ENJOYED THIS LESSON. どうだッ! べんきょう に なったか! NYEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH!!! ニャハハハ ハハハ! by Magnolia Porter by Magnolia Porter by Magnolia Porter by Magnolia Porter by Magnolia Porter (and Toby???) by Magnolia Porter (and Toby???) by Michelle by Michelle by Temmie by Temmie by Temmie (reluctantly) by Temmie (しぶしぶ…) by Temmie Toby by Temmie Toby by Toby by Toby by Toby...? by Toby...? by Toby Temmie by Toby Temmie by Toby Temmie by Toby Temmie Design by Toby デザイン by Toby Bob Sparker, Sarah, and JN Wiedle Bob Sparker、Sarah、JN Wiedle Design by Toby Armor by Temmie Fashion help: JN Wiedle Gigi DG デザイン by Toby アーマー by Temmie ファッションヘルプ: JN Wiedle Gigi DG ?????? ?????? Temmie Temmie Inspired by OMOCAT Inspired by OMOCAT JN Wiedle JN Wiedle AARON アーロン ALPHYS アルフィー AMALGAMATES アマルガム ASGORE アズゴア ASTIGMATISM ランシー DOGAMY DOGARESSA イヌッス&イヌッサ DOGGO ワンボー FINAL FROGGIT ファイナル・フロギー FROGGIT フロギー GREATER DOG グレータードッグ GYFTROT ギフトロット ICECAP ヒョー坊 KNIGHT KNIGHT グッナイト LESSER DOG レッサードッグ LOOX ルークス MAD DUMMY ぷんすかマネキン MADJICK マジク METTATON メタトン MIGOSP ミ=ゴス MOLDBYGG デカカビ MOLDSMAL チビカビ MONSTER KID モンスター の子 MUFFET マフェット NAPSTABLOOK ナプスタブルーク PAPYRUS パピルス PYROPE パイロープ ROYAL GUARDS ロイヤル・ガード SANS サンズ SHYREN シャイレーン SNOWDRAKE オワライチョウ TEMMIE テミー TORIEL トリエル TSUNDERPLANE ツンデレひこうき UNDYNE アンダイン VEGETOID ベジトイド VULKIN かざんちゃん WHIMSALOT ナキムシャ WHIMSUN ナキムシ WOSHUA ウォッシュア SPECIAL INSPIRATION SPECIAL INSPIRATION (( CAST )) (( CAST )) Still Flexing まだ ポーズちゅう Living With Their Families, Thinking About Sticks かぞくと くらしながら ぼうきれの ことを かんがえちゅう Still A Big Bully あいかわらずの いじめっこ Still Thinking About That Stick あの ぼうきれのことが わすれられず Believes In The Almighty Stick あの ぼうきれには きっと またあえる… Searching For Life's Meaning じんせいの いみを かんがえちゅう Pondering Life じんせいについて こうさつちゅう Unaware of Life's Changes にちじょうの へんかに きづかず Finding Peace And Quiet へいおんな ひび Thinking About Its Hat じぶんの ぼうしが きになる Retail Job ショップの てんいん として しゅうしょく Searching For Affection あいじょうを もとめて… Slightly Bully-like いじめっこの けいこうアリ Changed Name to Angry Dummy 「いかりのマネキン」 に かいめい Learning Bowling ボウリングを れんしゅうちゅう Dedicated Yesman ねっしんな イエスマン Wistfully Adjusting to City Life しぶしぶ とかいで せいかつちゅう Found a New Cave あらたな どうくつを はっけん Trying To Make Spider Ends Meet Trying To Make Spider Ends Meet Zzzzzzz... グーグー… Continually In Trouble あいかわらずの トラブルメーカー Use Your Imagination ごそうぞうに おまかせ Taking Piano Lessons Again ピアノレッスンを さいかい Still Looking For Laughs おわらい しゅぎょうちゅう Temmie 手ミー New Student At School てんこうせい Pushy Grocer スーパーの ずうずうしい てんいん Strolling Happily ふらっと たのしく さんぽちゅう Fighting For The Future みらいの ために きょうも たたかう Still A Bit Guilty いまだに すこし ざいあくかん Normal Janitor ふつうの せいそういん Paranormal Investigator しんれい ちょうさいん Living With Their Families かぞくとの しあわせな ひび Domineering Glasses Seller えらそうな メガネショップてんいん Finally No. 1 Nose Nuzzle Champions 「おはなスリスリ コンテスト」で ゆうしょう Has His Own Seeing Eye Dog もうどう犬との しんせいかつ Giving Life Its Own Meaning じんせいの いみは じぶんで きめる Professional Frog プロのカエル Excited by Life's Changes にちじょうの へんかに こうふんちゅう Christmas Display クリスマス用 デコレーション Fashion Designer ファッション デザイナー Taking a Well- Deserved Nap やっと ぐっすり ひるねちゅう Found A Loving Owner やさしい かいぬしをゲット Reformed Bully こころを いれかえた いじめっこ Calmed Down... Just a Bit おちつきを… とりもどしそう? Street Magician ストリート マジシャン Casually Enjoys Life きままに じんせいを エンジョイちゅう Idyllic Life on the Beach ビーチで いなかぐらし Backup Dancer バックダンサー Spider Success With a New Bakery あたらしい ベーカリーが スパイダー級ヒット Spooky DJ ブルブルDJ Candle In The World's Largest Birthday Cake せかいさいだいの バースデーケーキの キャンドル Use Your Imagination ごそうぞうに おまかせ Released Her First Hit Single, "When You Say Goodbye It's Like Magical Bullets Are Slowly Flying Out of Your Mouth And Hitting Me" ファーストシングル 「あなたがサヨナラを いうとき くちから まほうの弾が ゆっくり とびだし わたしを つらぬくようにイタイの」 が ヒット Semi-successful Comedian そこそこ うれてる おわらいげいにん Temmie 手ミー Finally Confesses (What!? I don't!!) ついに こくはく! (は!? してないし!) Popular Nutritionist にんき えいようし Encouraging Space Heater みんなに あったかいと ひょうばん The Long Battle Finally Ending... ながき たたかいが ようやく おわる… Braver Every Day ひび たくましく せいちょうちゅう Legendary Janitor でんせつの せいそういん Incredible work. Somewhere, felt a door opening...! おみごと! どこかで とびらが ひらいたようだ…! Thanks to friends and family for supporting us. And UNDERTALE TEAM thanks you, the player, from the bottom of our hearts. Without you, all of this would be impossible. Good night. ささえてくれた ゆうじんたちと かぞくに かんしゃします。 そしてUNDERTALEチームから プレイヤーのみなさんにも こころからの かんしゃを。 このゲームが うまれたのは みなさんのおかげです。 それでは おやすみなさい… By Toby Fox By Toby Fox Logo Design Cutscene Artist Overworld Artist+ Animator (Area 1,2,3) Shop Artist (Area 2,3) Tile Artist (Area 2) ロゴデザイン カットシーンアーティスト フィールドアーティスト& アニメーター(エリア1、2、3) ショップアーティスト(エリア2、3) タイルアーティスト(エリア2) Temmie Chang Temmie Chang Tile Artist (Area3+4) And Hypertester タイルアーティスト(エリア3、4) スーパーテスター Kenju Kenju Main BG Artist メイン背景アーティスト Merrigo Merrigo Assistant Monster Designer アシスタントモンスターデザイナー Magnolia Porter Magnolia Porter Original Temmie Monster Design Sketch テミーモンスターデザイン原画 Betty Kwong Betty Kwong Extra Art and Testing アート&テストヘルプ Gigi DG Chess Clairevoire Gigi DG Chess Clairevoire Misc. Art その他のアート Easynam (Tile Area 1) Guzusuru (Asgore Spear Reveal) Easynam (エリア1タイル) Guzusuru (「アズゴアのやり」アート) Guest Monster Designs ゲストモンスターデザイン "Muffet" - Michelle Czajkowski "Woshua" - Inspired by OMOCAT マフェット - Michelle Czajkowski ウォッシュア - Inspired by OMOCAT Photoshop Flowey Battle Co-design フォトショップ フラウィバトル共同デザイナー Everdraed Everdraed Programming Help プログラミングヘルプ Flashygoodness Leon Arnott Flashygoodness Leon Arnott Other Monster Designs その他のモンスターデザイン Mike Reid Samael Mike Reid Samael Guest NPC Concepts ゲストNPCコンセプト Mushroom "Ragel" - Alexander Sward "Sam Byool" - Ahmed Almutawa Bah! "Puzzle Guy" - Summer Wine Stars..? "Loren" - Colin MacDougall Comedian Dad - Braxton Harris キノコのラゲル - Alexander Sward サム・ブユール - Ahmed Almutawa パズルじいさん - Summer Wine 「“ほし”って なあに?」のローレン - Colin MacDougall まんざいしのオトン - Braxton Harris Guitar ギター Stephanie MacIntire Stephanie MacIntire Bratty Catty Help アリゲッティ&キャッティヘルプ IPGD IPGD Japanese Localization 日本語ローカライズ Japanese Localization + PS4Vita Conversions 日本語ローカライズ&PS4Vita移植 8-4, Ltd. 8-4, Ltd. Producer プロデューサー John Ricciardi John Ricciardi Coordinator コーディネーター Justin "JJ" Epperson Justin "JJ" Epperson Translator 翻訳 Keiko Fukuichi Keiko Fukuichi Localization Support ローカライズサポート Brian Gray Brian Gray D. Scott Miller D. Scott Miller Nozomi Oshima Nozomi Oshima 8-4 All Staff 8-4 All Staff Japanese Graphics 日本語グラフィックス 256graph 256graph Physical + Collector's Editions パッケージ版&コレクターズエディション Fangamer Fangamer Sepia + Area-Themed Borders セピア&エリアテーマフレーム Temmie Chang Temmie Chang Testers デバッグ Graeme Howard Graeme Howard Jenna Post Jenna Post Christopher Warriner Christopher Warriner Brian Carmody Brian Carmody Derek Carmody Derek Carmody Kevin Chitester Kevin Chitester Michael Ferguson Michael Ferguson Clyde "Tomato" Mandelin Clyde "Tomato" Mandelin Heidi Mandelin Heidi Mandelin Adil Mohyuddin Adil Mohyuddin Jack Murphy Jack Murphy Special Thanks SPECIAL THANKS Reid Young Reid Young Yutaka Ohbuchi Yutaka Ohbuchi Yutaka Ohbuchi Yutaka Ohbuchi Fangamer Fangamer Kyle Hebert Kyle Hebert Hato Moa Hato Moa Hato Moa Hato Moa Truant Pixel Truant Pixel All SIE Staff All SIE Staff Reid Young Reid Young Graeme Howard Graeme Howard Graeme Howard Graeme Howard Audrey Waner Audrey Waner Audrey Waner Audrey Waner Sarah Podzorski Sarah Podzorski Sarah Podzorski Sarah Podzorski Brian Coia Brian Coia Brian Coia Brian Coia Hiroko Minamoto Hiroko Minamoto Hiroko Minamoto Hiroko Minamoto Ryan Alyea Ryan Alyea Ryan Alyea Ryan Alyea Mark MacDonald Mark MacDonald Mark MacDonald Mark MacDonald Everdraed Everdraed Everdraed Everdraed Fontworks Inc. Fontworks Inc. Yutaka Sato (Happy Ruika) Yutaka Sato (Happy Ruika) SPECIAL THANKS SPECIAL THANKS THE END THE END TOUCHED CREDITS タッチした なまえ Don't worry about it. きにするな。 Absorbed すいこまれた I'm lovin' it. たまらない… But it didn't work. しかし こうかは なかった。 nope ざんねん FAILURE こうかナシ Cancel キャンセル Left Floor 1 LEFT 1F Left Floor 2 LEFT 2F Left Floor 3 LEFT 3F Right Floor 1 RIGHT 1F Right Floor 2 RIGHT 2F Right Floor 3 RIGHT 3F CELL PHONE ITEM ITEM STAT STAT HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA FILE \[1] LOADED FILE \[1]をロードしました Continue コンティニュー LOAD FAILED ロードできません LV 9999 LV 9999 Flowey フラウィ Restart リスタート My World ボクのせかい 9999:99 9999:99 FILE \[1] SAVED FILE \[1]にセーブしました HARD MODE HARD MODE Coming... Coming Soon Maybe, なの…? Eh. don't count on it. …どーかなー… Begin Game ゲームをはじめる [X or SHIFT] [X SHIFT] Cancel キャンセル [Z or ENTER] [Z ENTER] Confirm かくてい [F4] [F4] Fullscreen フルスクリーン When HP is 0, you lose. HPが0になるとゲームオーバー [C or CTRL] [C CTRL] Menu (In-game) フィールドメニュー [Hold ESC] [ESCながおし] Quit しゅうりょう --- Instruction --- ― ボタンそうさ ― * The \[1] was put away. * \[1]を   しまった。 * The \[1] was tossed inside recklessly. * \[1]を   らんぼうに なげいれた。 * The \[1] was placed thoughtfully inside. * \[1]を   そっと なかに しまった。 * The \[1] was taken out. * \[1]を   とりだした。 * The \[1] was grabbed impatiently. * \[1]を   ざつに ひっぱりだした。 * The \[1] was taken out and held like a small puppy. * \[1]を   とりだして こいぬの ように   だきかかえた。 * If you are reading this, I messed up somehow. * このメッセージが ひょうじ   されたら なにかが   まちがっているということ。 * "Spider Cider" - Heals 24 HP * Made with whole spiders, not just the juice. * スパイダーサイダー - 24HPかいふく * クモのしるだけでなく まるごと   しようした ジュース。 * "Butterscotch Pie" - All HP * Butterscotch-cinnamon pie, one slice. * バタースコッチパイ - HPぜんかいふく * バタースコッチシナモンパイ。   (1スライス) * "Faded Ribbon" - Armor DF 3 * If you're cuter, monsters won't hit you as hard. * いろあせたリボン - アーマーDF3 * かわいく きかざれば てきも   つい てかげん するはず。 * "Toy Knife" - Weapon AT 3 * Made of plastic. * A rarity nowadays. * おもちゃのナイフ - ぶきAT3 * プラスチックせい。   さいきんは レアもの。 * "Tough Glove" - Weapon AT 5 * A worn pink leather glove. * For five-fingered folk. * じょうぶなてぶくろ - ぶきAT5 * ピンクいろの すりきれた   かわてぶくろ。5ほんゆび用。 * "Manly Bandanna" - Armor DF 7 * It has seen some wear. * It has abs drawn on it. * いさましいバンダナ - アーマーDF7 * すこし くたびれたバンダナ。 * ふっきんの えが かいてある。 * "Snowman Piece" - Heals 45 HP * Please take this to the ends of the earth. * ゆきだるまのかけら - 45HPかいふく * せかいの はてまで つれてって。 * "Nice Cream" - Heals 15 HP * Instead of a joke, the wrapper says something nice. * ナイスクリーム - 15HPかいふく * ぼうつきのアイス。ぼうには   ほっこりするひとことが かいてある。 * "Puppydough Icecream" * Heals 28 HP. * Made by young pups. * "Puppydough Icecream" * Heals 28 HP. * Made by young pups. * "Bisicle" - Heals 11 HP * It's a two-pronged popsicle, so you can eat it twice. * バビコ - 11HPかいふく * 2ほん つながったアイス。   2ど おいしい。 * "Monster Candy" - Heals 10 HP * Has a distinct, non-licorice flavor. * モンスターあめ - 10HPかいふく * ハッカとは またちがった   どくとくな ふうみ。 * "Unisicle" - Heals 11 HP * It's a SINGLE-pronged popsicle. * Wait, that's just normal... * シングルバビコ - 11HPかいふく * 1ぽん つながったアイス。 * …というか ふつうの アイス。 * "Cinnamon Bunny" - Heals 22 HP * A cinnamon roll in the shape of a bunny. * シナモンキー - 22HPかいふく * 「モンキー」といいつつ   ウサギにしか みえないパン。 * "Temmie Flakes" - Heals 2 HP * It's just torn up pieces of colored construction paper. * テミーフレークス - 2HPかいふく * こまかく ちぎった いろがようし。 * "Abandoned Quiche" Heals 34 HP * A psychologically damaged spinach egg pie." * すてられたキッシュ 34HPかいふく * こころに キズをおった   ほうれんそうのキッシュ。 * "Old Tutu" - Armor DF 10 * Finally, a protective piece of armor. * おふるのチュチュ - アーマーDF10 * ようやく てにいれた   ぼうぎょりょくの たかいアーマー。 * "Ballet Shoes" - Wpn AT 7 * These used shoes make you feel incredibly dangerous. * バレエシューズ - ぶきAT7 * おふるのシューズ。   はくと キケンな きぶんになる。 * "Punch Card" - Battle Item * Use to make punching attacks stronger in one battle. * パンチカード - バトル用アイテム * しようすると 1かいの バトル中   パンチの こうげきりょくがアップ。 * Use outside of battle to look at the card. * バトル中いがいに つかうと   カードを ながめることが できる。 * "Annoying Dog" - Dog * A little white dog. * It's fast asleep... * うざいイヌ - イヌ * しろい こいぬ。 * ぐっすり ねむっている… * "Dog Salad" - Heals ?? HP * Recovers HP. * (Hit Poodles.) * イヌサラダ - ??HPかいふく * HP (ヒットプードル) を   かいふくする。 * "Dog Residue" - Dog Item * Shiny trail left behind by a dog. * イヌのおとしもの - イヌアイテム * イヌが とおったあとに のこる   ひかる ぶっしつ。 * "Croquet Roll" - Heals 15 HP * Fried dough traditionally served with a mallet. * "Croquet Roll" - Heals 15 HP * Fried dough traditionally served with a mallet. * "Dog Residue" - Dog Item * Dog-shaped husk shed from a dog's carapace. * イヌのおとしもの - イヌアイテム * イヌが だっぴしたあとに   のこる イヌのかたちのカラ。 * "Dog Residue" - Dog Item * Dirty dishes left unwashed by a dog. * イヌのおとしもの - イヌアイテム * イヌが しょくじをして   あらわずに ほうちした しょっき。 * "Dog Residue" - Dog Item * Glowing crystals secreted by a dog. * イヌのおとしもの - イヌアイテム * イヌが ぶんぴつした   ひかる クリスタル。 * "Dog Residue" - Dog Item * Jigsaw puzzle left unfinished by a dog. * イヌのおとしもの - イヌアイテム * イヌが やりかけのまま   ほうちした ジグソーパズル。 * "Dog Residue" - Dog Item * Web spun by a dog to ensnare prey. * イヌのおとしもの - イヌアイテム * イヌが えものを とらえるために   はきだした いと。 * "Astronaut Food" Heals 21 HP * For feeding a pet astronaut. * うちゅうしょく - 21HPかいふく * ペットの うちゅうひこうし用の   エサ。 * "Instant Noodles" Heals HP * Comes with everything you need for a quick meal! * インスタントめん HPかいふく * たべたいときに すぐ たべられる   おてがるヌードル! * "Crab Apple" Heals 18 HP * An aquatic fruit that resembles a crustacean. * ふじりんご - 18HPかいふく * たべると ふじみになるという うわさ。   でも じつは ただの りんご。 * "Hot Dog...?" Heals 20 HP * The "meat" is made of something called a "water sausage." * ホットドッグ…? 20HPかいふく * にくは 「ウォーターソーセージ」で   だいよう されている。 * "Hot Cat" Heals 21 HP * Like a hot dog, but with little cat ears on the end. * ホットキャット 21HPかいふく * ホットドッグに にているが   ネコみみが ついている。 * "Stick" - Weapon AT 0 * Its bark is worse than its bite. * ぼうきれ - ぶきAT0 * さんぽちゅうの いぬが よく   ぶつかる。 * "Glamburger" Heals 27 HP * A hamburger made of edible glitter and sequins. * グラマーバーガー 27 HPかいふく * しょくようスパンコールでできた   ハンバーガー。 * "Sea Tea" Heals 10 HP * Made from glowing marshwater. * Increases SPEED for one battle. * ビチャビちゃ - 10HPかいふく * ぬまの みずで いれたおちゃ。   1かいの バトル中のスピードUP。 * "Starfait" Heals 14 HP * A sweet treat made of sparkling stars. * サンデーサンデー - 14HPかいふく * きゅうじつの おやつに   ぴったりのスイーツ。 * "Legendary Hero" Heals 40 HP * Sandwich shaped like a sword. * Increases ATTACK when eaten. * レジェンドヒーロー 40HPかいふく * つるぎの かたちの サンドイッチ。 * たべると こうげきりょくアップ。 * "Cloudy Glasses" - Armor DF 6 * Glasses marred with wear. * Increases INV by 9. * くもったメガネ - アーマーDF6 * つかいふるされたメガネ。 * むてきじかんを 9アップ。 * (After you get hurt by an attack, you stay invulnerable for longer.) * (こうげきを くらったあと   むてきじょうたいになる じかんが   ながくなる) * "Torn Notebook" - Weapon AT 2 * Contains illegible scrawls. * Increases INV by 6. * やぶれたノート - ぶきAT2 * かいどくふのう。 * むてきじかんを 6アップ。 * (After you get hurt by an attack, you stay invulnerable for longer.) * (こうげきを くらったあと   むてきじょうたいになる じかんが   ながくなる) * "Stained Apron" - Armor DF 11 * Heals 1 HP every other turn. * よごれたエプロン - アーマーDF11 * 2ターンごとに 1HPかいふく。 * "Burnt Pan" - Weapon AT 10 * Damage is rather consistent. * Consumable items heal 4 more HP. * こげたフライパン - ぶきAT10 * あんていしたダメージを あたえる。 * アイテムかいふく4HPアップ。 * "Cowboy Hat" - Armor DF 12 * This battle-worn hat makes you want to grow a beard. * カウボーイハット - アーマーDF12 * れきせんのハット。   かぶると ヒゲを はやしたくなる。 * It also raises ATTACK by 5. * こうげきりょくも 5アップする。 * "Empty Gun" - Weapon AT 12 * An antique revolver. * It has no ammo. * からっぽのピストル - ぶきAT12 * こっとうひんのリボルバー。 * 弾は はいっていない。 * Must be used precisely, or damage will be low. * せいかくに あてないと   あたえるダメージは ちいさい。 * "Bandage" - Heals 10 HP * It has already been used several times. * ほうたい - 10HPかいふく * なんどか しようされた けいせきが   ある。 * "Heart Locket" - Armor DF 15 * It says "Best Friends Forever." * ハートのロケット - アーマーDF15 * 「ずっと ともだち」と   かいてある。 * "Worn Dagger" - Weapon AT 15 * Perfect for cutting plants and vines. * ふるびたダガー - ぶきAT15 * しょくぶつの ツルを   たちきるのに さいてき。 * "Real Knife" - Weapon AT 99 * Here we are! * ほんもののナイフ - ぶきAT99 * ようやく みつけた。 * "The Locket" - Armor DF 99 * You can feel it beating. * ロケット - アーマーDF99 * こどうが かんじられる。 * "Bad Memory" Hurts 1 HP * ????? * いやなおもいで - HP1マイナス * ???? * "Dream" Heals 12 HP * The goal of "Determination." * ゆめ - 12HPかいふく * 「ケツイ」で じつげんさせるもの。 * "Undyne's Letter" - Unique * Letter written for Dr. Alphys. * アンダインのてがみ - とくしゅ * ドクター・アルフィーあての   てがみ。 * "Undyne's Letter EX" - Unique * It has DON'T DROP IT written on it. * アンダインレターEX - とくしゅ * 「すてるな!」と かいてある。 * "Popato Chisps" Heals 13 HP * Regular old popato chisps. * ポペトチッスプ - 13HPかいふく * ごくふつうの ポペトチッスプ。 * "Junk Food" Heals 17 HP * Food that was probably once thrown away. * ジャンクフード - 17HPかいふく * おそらく どこかに すててあった   たべもの。 * "Rock Candy" - Heals 1 HP * Here is a recipe to make this at home: * "Rock Candy" - Heals 1 HP * Here is a recipe to make this at home: * 1. Find a rock * 1. Find a rock * "Mystery Key" Unique * It is too bent to fit on your keychain. * ナゾのカギ - とくしゅ * まがっていて キーホルダーには   つけられない。 * "Face Steak" Heals 60 HP * Huge steak in the shape of Mettaton's face. * フェイスステーキ - 60HPかいふく * メタトンのかおの かたちをした   とくだいステーキ。 * (You don't feel like it's made of real meat...) * (ほんものの にくでは   ないような…) * "Hush Puppy" Heals 65 HP * This wonderful spell will stop a dog from casting magic. * ハッシュパピー - 65HPかいふく * じゅもんを えいしょう中の   イヌを だまらせる ソウルフード。 * "Snail Pie" - Heals Some HP * An acquired taste. * カタツムリパイ - HPかいふく * オトナになると わかってくる   ちょっとクセのある あじ。 * "temy armor" - Armor DF 20 * The things you can do with a college education! * 手ミーアーマー - アーマーDF20 * でぇがく イタ ぉかげ! * Raises ATTACK when worn. * Recovers HP every other turn. * INV up slightly. * こうげきりょくアップ。 * 2ターンごとに HPかいふく。 * むてきじかん ややアップ。 * "Pumpkin Rings" - Heals 8 HP * A small pumpkin cooked like onion rings. * "Pumpkin Rings" - Heals 8 HP * A small pumpkin cooked like onion rings. * "Spider Donut" - Heals 12 HP * A donut made with Spider Cider in the batter. * スパイダードーナツ - 12HPかいふく * きじに スパイダーサイダーを   まぜこんでつくった ドーナツ。 * "Stoic Onion" - Heals 5 HP * Even eating it raw, the tears just won't come. * "Stoic Onion" - Heals 5 HP * Even eating it raw, the tears just won't come. * "Ghost Fruit" - Heals 16 HP * If eaten, it will never pass to the other side. * "Ghost Fruit" - Heals 16 HP * If eaten, it will never pass to the other side. * (You put the dog on the ground.) * (イヌを じめんに おいた) * (You threw the Bad Memory away.) * (But it came back.) * (いやなおもいでを すてた) * (しかし もどってきた) * (Despite what seems like common sense, you threw away the letter.) * (ひじょうしきだとは おもったが   あずかった てがみを すてた) * Hey! Don't throw that away! Just deliver it! * こらッ! すてるな!   さっさと とどけてこい! * (The letter is too powerful to throw away.) * (It gets the better of you.) * (どうやら てがみの ほうが   “いちまい” うわて… のようだ。   どうやっても すてられない) * The box is full. * これいじょう はいらない。 * You can't carry any more. * もちものが いっぱいだ。 DROP DROP INFO INFO USE USE * * PAGE 1 ページ1 PAGE 2 ページ2 Monster Candy モンスターあめ Spider Cider スパイダーサイダー Butterscotch Pie バタースコッチパイ Faded Ribbon いろあせたリボン Toy Knife おもちゃのナイフ Tough Glove じょうぶなてぶくろ Manly Bandanna いさましいバンダナ Snowman Piece ゆきだるまのかけら Nice Cream ナイスクリーム Puppydough Icecream Bisicle バビコ Croquet Roll Unisicle シングルバビコ Cinnamon Bun シナモンキー Temmie Flakes テミーフレークス Abandoned Quiche すてられたキッシュ Old Tutu おふるのチュチュ Ballet Shoes バレエシューズ Punch Card パンチカード Annoying Dog うざいイヌ Dog Salad イヌサラダ Dog Residue イヌのおとしもの Stick ぼうきれ Dog Residue イヌのおとしもの Dog Residue イヌのおとしもの Dog Residue イヌのおとしもの Dog Residue イヌのおとしもの Dog Residue イヌのおとしもの Astronaut Food うちゅうしょく Instant Noodles インスタントめん Crab Apple ふじりんご Hot Dog...? ホットドッグ…? Hot Cat ホットキャット Bandage ほうたい Glamburger グラマーバーガー Sea Tea ビチャビちゃ Starfait サンデーサンデー Legendary Hero レジェンドヒーロー Cloudy Glasses くもったメガネ Torn Notebook やぶれたノート Stained Apron よごれたエプロン Burnt Pan こげたフライパン Cowboy Hat カウボーイハット Empty Gun からっぽのピストル Rock Candy Heart Locket ハートのロケット Worn Dagger ふるびたダガー Real Knife ほんもののナイフ The Locket ロケット Bad Memory いやなおもいで Dream ゆめ Undyne's Letter アンダインのてがみ Undyne Letter EX アンダインレターEX Popato Chisps ポペトチッスプ Junk Food ジャンクフード Pumpkin Rings Mystery Key ナゾのカギ Face Steak フェイスステーキ Hush Puppy ハッシュパピー Snail Pie カタツムリパイ temy armor 手ミーアーマー Spider Donut スパイダードーナツ Stoic Onion Ghost Fruit MnstrCndy モンスターあめ SpidrCidr スパイダーサイダー ButtsPie バタースコッチパイ Ribbon いろあせたリボン Toy Knife おもちゃのナイフ TuffGlove じょうぶなてぶくろ Mandanna いさましいバンダナ SnowPiece ゆきだるまのかけら NiceCream ナイスクリーム PDIceCram Bisicle バビコ CroqtRoll Unisicle シングルバビコ CinnaBun シナモンキー TemFlakes テミーフレークス Ab Quiche すてられたキッシュ Old Tutu おふるのチュチュ BallShoes バレエシューズ PunchCard パンチカード Annoy Dog うざいイヌ Dog Salad イヌサラダ DogResidu イヌのおとしもの Stick ぼうきれ DogResidu イヌのおとしもの DogResidu イヌのおとしもの DogResidu イヌのおとしもの DogResidu イヌのおとしもの DogResidu イヌのおとしもの AstroFood うちゅうしょく InstaNood インスタントめん CrabApple ふじりんご Hot Dog ホットドッグ…? Hot Cat ホットキャット Bandage ほうたい GlamBurg グラマーバーガー Sea Tea ビチャビちゃ Starfait サンデーサンデー Leg.Hero レジェンドヒーロー ClodGlass くもったメガネ TornNotbo やぶれたノート StainApro よごれたエプロン Burnt Pan こげたフライパン CowboyHat カウボーイハット Empty Gun からっぽのピストル RockCandy <--Locket ハートのロケット WornDG ふるびたダガー RealKnife ほんもののナイフ TheLocket ロケット BadMemory いやなおもいで LastDream ゆめ UndynLetr アンダインのてがみ UndynLtrX アンダインレターEX PT Chisps ポペトチッスプ Junk Food ジャンクフード PunkRings MystryKey ナゾのカギ FaceSteak フェイスステーキ HushPupe ハッシュパピー Snail Pie カタツムリパイ Temmie AR 手ミーアーマー SpidrDont スパイダードーナツ StocOnoin GhostFrut MnstrCndy モンスターあめ SpdrCider スパイダーサイダー Pie バタースコッチパイ Ribbon いろあせたリボン Toy Knife おもちゃのナイフ Glove じょうぶなてぶくろ Bandanna いさましいバンダナ SnowPiece ゆきだるまのかけら NiceCream ナイスクリーム Ice Cream Bisicle バビコ CroqtRoll Popsicle シングルバビコ C. Bun シナモンキー TemFlakes テミーフレークス Quiche すてられたキッシュ Tutu おふるのチュチュ Shoes バレエシューズ PunchCard パンチカード Dog うざいイヌ Dog Salad イヌサラダ D.Residue イヌのおとしもの Stick ぼうきれ D.Residue イヌのおとしもの D.Residue イヌのおとしもの D.Residue イヌのおとしもの D.Residue イヌのおとしもの D.Residue イヌのおとしもの Astr.Food うちゅうしょく I.Noodles インスタントめん CrabApple ふじりんご Hot Dog ホットドッグ…? Hot Cat ホットキャット Bandage ほうたい G. Burger グラマーバーガー Sea Tea ビチャビちゃ Starfait サンデーサンデー L. Hero レジェンドヒーロー Glasses くもったメガネ Notebook やぶれたノート Apron よごれたエプロン Burnt Pan こげたフライパン CowboyHat カウボーイハット Empty Gun からっぽのピストル RockCandy H. Locket ハートのロケット W. Dagger ふるびたダガー RealKnife ほんもののナイフ TheLocket ロケット BadMemory いやなおもいで LastDream ゆめ Letter アンダインのてがみ Letter アンダインレターEX Chips ポペトチッスプ Junk Food ジャンクフード PmknRings Key ナゾのカギ Steak フェイスステーキ HushPuppy ハッシュパピー Snail Pie カタツムリパイ Tem.Armor 手ミーアーマー SpdrDonut スパイダードーナツ Onion GhstFruit * Error! * エラー! * You ate the Monster Candy. * モンスターあめを たべた。 * You drank the Spider Cider. * スパイダーサイダーを のんだ。 * You ate the Butterscotch Pie. * Your HP was maxed out. * バタースコッチパイを たべた。 * HPが まんタンになった。 * The smell reminded ASGORE of something... * パイのかおりで アズゴアは   なにかを おもいだした… * ASGORE's ATTACK down! * ASGORE's DEFENSE down! * アズゴアの こうげきりょくと   ぼうぎょりょくが さがった! * The smell reminded the Lost Souls of something...! * パイのかおりで まよえる   タマシイは なにかを   おもいだした… * You equipped the ribbon. * リボンを そうびした。 * You equipped Toy Knife. * おもちゃのナイフを そうびした。 * You equipped Tough Glove. * じょうぶなてぶくろを   そうびした。 * You equipped Manly Bandanna. * いさましいバンダナを   そうびした。 * You ate the Snowman Piece. * ゆきだるまのかけらを   たべた。 * You're just great! * きぶんは サイコー! * You look nice today! * きょうも ゼッコーチョー! * Are those claws natural? * りっぱな ツメだね! * You're super spiffy! * きょうも きまってるゥ! * Have a wonderful day! * ステキな いちにちを! * Is this as sweet as you? * あま~くて おいしいヨ! * (An illustration of a hug.) * (ハグのイラストが かいてある) * Love yourself! I love you! * みんなキミのこと だいすきさ! * Mmm! Tastes like puppies. * Mmm! Tastes like puppies. * You eat one half of the Bisicle. * バビコを はんぶん たべた。 * Very un-licorice-like. * ハッカとは またちがう あじだ。 * ... tastes like licorice. * ハッカみたいな あじだ。 * You hit the Croquet Roll into your mouth. * You hit the Croquet Roll into your mouth. * You eat the Unisicle. * シングルバビコを たべた。 * You eat the Cinnamon Bunny. * シナモンキーを たべた。 * You eat the Temmie Flakes. * テミーフレークスを たべた。 * You eat the quiche. * キッシュを たべた。 * You equipped the Old Tutu. * おふるのチュチュを   そうびした。 * You equipped Ballet Shoes. * バレエシューズを   そうびした。 * OOOORAAAAA!!! * You rip up the punch card! * うおりゃあああああ!!! * パンチカードをやぶった! * Your hands are burning! * AT increased by \[1]! * りょうてが ヒリヒリする…! * ATが \[1]あがった! * But nothing happened. * しかし なにも おこらなかった。 * You deployed the dog. * イヌを けしかけた。 * You eat the Dog Salad. * ドッグサラダを たべた。 * Oh. Tastes yappy... * わんダフルな おいしさだ… * Oh. Fried tennis ball... * ボールのフライが はいっている… * Oh. There are bones... * ホネが はいっている… * It's literally garbage??? * …ほぼ なまゴミ?? * You used the Dog Residue. * イヌのおとしものを つかった。 * The rest of your inventory filled up with Dog Residue. * もちものの あきスペースが   ぜんぶ イヌのおとしもので   うまった。 * ... * … * You finished using it. * つかいおわった。 * An uneasy atmosphere fills the room. * きまずい くうきが ながれた。 * You ate the Croquet Roll. * You ate the Croquet Roll. * You threw the stick away. * Then picked it back up. * ぼうきれを とおくへ なげすてた。 * そして ひろいあげた。 * You used the Dog Residue. * イヌのおとしものを つかった。 * You used the Dog Residue. * イヌのおとしものを つかった。 * You used the Dog Residue. * イヌのおとしものを つかった。 * You used the Dog Residue. * イヌのおとしものを つかった。 * You used the Dog Residue. * イヌのおとしものを つかった。 * You eat the Astronaut Food. * うちゅうしょくを たべた。 * You eat the Instant Noodles. * インスタントめんを たべた。 * They're better dry. * そのまま たべたほうが   おいしい。 * You eat the Crab Apple. * ふじりんごを たべた。 * You eat the Hot Dog...? * ホットドッグ…?を たべた。 * You eat the Hot Cat. * ホットキャットを たべた。 * You threw the stick. * But nothing happened. * ぼうきれを なげた。 * しかし なにもおこらなかった。 * You threw the stick and the dogs ran to get it. * You played fetch for a while. * ぼうきれを なげると イヌたちは   はしって とりにいった。 * そうやって しばらくあそんだ。 * You threw the stick and the dog ran to get it. * You played fetch for a while. * ぼうきれを なげると イヌは   はしって とりにいった。 * そうやって しばらくあそんだ。 * You raise the stick. * Madjick mistakes it for a magic wand. * ぼうきれを ふりあげた。 * マジクは ぼうきれを   まほうのつえと かんちがいした。 * You throw the stick. * Mettaton catches it in his mouth and winks. * ぼうきれを なげた。 * メタトンは ぼうきれを くちで   キャッチして ウインクした。 * You throw the stick. * Papyrus brings it back in his mouth. * ぼうきれを なげた。 * パピルスは ぼうきれを   くちに くわえて もってきた。 * You re-applied the bandage. * ほうたいを まきなおした。 * You eat the Glamburger. * グラマーバーガーを たべた。 * You eat the Glamburger. * The audience loves the brand. * グラマーバーガーを たべた。 * かんきゃくに おおウケだ。 * You drink the Sea Tea. * ビチャビちゃを のんだ。 * But SPEED restricted by web. * しかし スピードアップできない! * Your SPEED boosts! * スピードがアップ! * You drink the Starfait. * サンデーサンデーを たべた。 * You eat the Starfait. * The audience loves the brand. * サンデーサンデーを たべた。 * かんきゃくに おおウケだ。 * You eat the Legendary Hero. * レジェンドヒーローを たべた。 * ATTACK increased by 4! * こうげきりょくが 4あがった! * You equipped the glasses. * めがねを そうびした。 * You equipped the Torn Notebook. * やぶれたノートを   そうびした。 * You equipped the apron. * エプロンを そうびした。 * You equipped the Burnt Pan. * こげたフライパンを   そうびした。 * You equipped the Cowboy Hat. * カウボーイハットを   そうびした。 * You equipped the Empty Gun. * からっぽのピストルを   そうびした。 * Still kind of gooey. * まだ ちょっと ユルユルだ。 * You ate the Rock Candy. * You ate the Rock Candy. * You equipped the locket. * ロケットを そうびした。 * You equipped the dagger. * ダガーを そうびした。 * About time. * やっと みつけた。 * Right where it belongs. * とりもどした。 * You consume the Bad Memory. * You lost 1HP. * いやなおもいでを のみこんだ。 * HPが 1へった。 * You consume the Bad Memory. * Your HP was maxed out. * いやなおもいでを のみこんだ。 * HPが まんたんになった。 * Through DETERMINATION, the dream became true. * ケツイの ちからで ゆめは   げんじつに なった。 * The dream came true! * ゆめは げんじつになった! * You tried to open the letter, but... * てがみを あけようとした…   が… * (Maybe if you check the lab door, you can slide it underneath...) * (ラボのドアを しらべれば   したの すきまから なかへ   いれられるかもしれない…) * OH MY GOD!!! * I'M GONNA FREAKIN' KILL YOU!! * は!?…ちょっとッ! * なにやってんのッ! あけたら   ブッころすからッ!! * It's been shut so tightly, you'd need a chainsaw in order to open it. * かたく ふうが されている…   チェーンソーでも つかわないと   あけられそうにない。 * You eat the Popato Chisps. * ポペトチッスプを たべた。 * You eat the Junk Food. * ジャンクフードを たべた。 * You eat the Junk Food. * The audience is disgusted. * ジャンクフードを たべた。 * しちょうしゃを ふかいに させた。 * You ate the Pumpkin Rings. * You ate the Pumpkin Rings. * You used the Mystery Key. * But nothing happened. * ナゾのカギを つかった。 * しかし なにも おこらなかった。 * You used the Mystery Key. * The door's lock clicks... * ナゾのカギを つかった。 * カチッと おとが した… * ... as you fail to fit the key into it. * カギが カギあなに   ささらない… * Nothing happened. * なにも おこらなかった。 * You used the Mystery Key. * Mettaton pretends it isn't there. * ナゾのカギを つかった。 * メタトンは みえないフリをした。 * You used the Mystery Key. * The red house's door was unlocked. * ナゾのカギを つかった。 * あかい いえのドアの   カギが あいた。 * The key disappeared. * カギは きえて なくなった。 * You ate the Face Steak. * フェイスステーキを たべた。 * You ate the Face Steak. * The audience goes nuts. * フェイスステーキを たべた。 * かんきゃくは おおよろこびだ。 * You eat the Hush Puppy. * ハッシュパピーを たべた。 * You eat the Hush Puppy. * Dog-magic is neutralized. * ハッシュパピーを たべた。 * イヌの じゅもんが うちけされた。 * You ate the Snail Pie. * Your HP was maxed out. * カタツムリパイをたべた。 * HPが まんタンになった。 * You donned the Temmie Armor. * テミーアーマーを   みにつけた。 * You ate the Spider Donut. * スパイダードーナツを たべた。 * Don't worry, Spider didn't. * スパイジャネードーナツも   たべたくなった。 * You ate the Stoic Onion. * You ate the Stoic Onion. * You didn't cry... * You didn't cry... * You ate the Ghost Fruit. * You ate the Ghost Fruit. Press X to Finish Xで しゅうりょう BOX ボックス INVENTORY もちもの ANALOG SENSITIVITY: アナログ感度: ANALOG SENSITIVITY SENSITIVITY: アナログ感度の感度: CANCEL キャンセル CONFIRM 確定 MENU メニュー ANALOG ONLY アナログのみ DIR CHOICE: 移動操作: NORMAL ノーマル POV ONLY POVのみ EXIT とじる sweep a leaf sweep away a troubles おちば はき はけよ わがみに ふる さいなん spring time back to school はる きたり まなびの ひびも また きたり try to withstand the sun's life- giving rays いのち うむ ひのひかりにこそ たえしのべ cold outside but stay warm inside of you そと さむし きみが そばの ぬくもりよ (PUSH BUTTON) (PUSH BUTTON) RESET TO DEFAULT デフォルトにリセット RESETTED... リセットしました… SPAGHETTI... スパゲティしました… CONTROL TEST 操作テスト JOYSTICK CONFIG コントローラの設定 [LEFT] [←] [RIGHT] [→] Cancel キャンセル Tape 1 テープ1 Tape 2 テープ2 Tape 3 テープ3 Tape 4 テープ4 Tape 5 テープ5 Continue コンティニュー Reset リセット True Reset 本当のリセット ESSAY PROMPT: What do you love most about Mettaton? メタトンの どこが いちばん すきですか? (漢字は使用不可) ESSAY PROMPT: What do you love most about Mettaton? (No X or Z) おだい: メタトンの どこが いちばん すきですか? (XとZは使用不可) [START TYPING] [タイプしてください] TIME UP!!! じかんぎれ!! Oh my love あ~なた~ In the dungeon い~れ~ら~れ~ It'll suck き~っと~ And then you'll die a lot ブッこ~ろ~ さ~れ~る~ Really sad こ~れ~で~ You're gonna die お~わ~か~れ~ Cry cry cry バイ バイ バ~イ So sad it's happening. な~みだが で~る~ Please run away に~げ~て~よ~ Monster King 王さまに~ Forbids your stay み~つ~か~る~ Humans must ニンゲンは~ Live far apart てき なの~ Even if かなし~い It breaks my heart け~れ~ど~も~ They'll put you オ~リ~に~ Oh my love ニンゲンが~ A sorry try ざ~ん~ね~ん~! Now let's watch しょけいだ~! Them fry もえろ~! Has fallen down お~ち~た~よ~ Now in tears な~みだ~ We all will drown と~ま~ら~な~い Colored tiles タイルの~ Make them a fool パ~ズ~ル~だ~ If only they ルール~は~ Still knew the rules わ~す~れ~た~? Well that was ダ~メ~だ~ (Hmmm? Getting creative?) (へえ…なかなかやるね) (Dance with me, darling.) (いいよ そのちょうし!) (Oh! The audience can feel your passion!) (かんきゃくに つたわってるよ キミの じょうねつ!) (... do you need some help?) (…え…だいじょうぶ?) (... what ARE you doing?) (…キミ…すごいよ…) (So close... How passionate...) (すごい… なんて じょうねつてき なんだ…) (Show the audience your passion!) (そう! みせつけてやるんだ! キミの じょうねつを!) (Don't stop now!) (すごい! もっと…もっとだ!) (Is that how humans dance?) (それが ニンゲンの スタイルなの?) (Humans are stranger than I thought.) (ニンゲンって ブッとんでるね… まさか ここまでとは…) (Can't keep your hands off, huh?) (ボクに てを ふれずには いられない?) (Look at you, leaping around the stage...) (すごい…ステージを かけまわってる…) (Oh! They're really getting into it.) (すごい! ニンゲン ヤバすぎる!) (Hmmm, I'll have to get used to it...) (なれるまでは ちょっと たいへんだな…) (Even better than I thought...) (そうぞうしてた いじょうに ステキだ…) (Who can blame you?) (やっぱり ボクと おどりたいんでしょ?) (Moving so far...) (ああ… そんな とおくに…) (So that's what it's like.) (こんなの はじめてだ…) (Dancing with... A human.) (ニンゲンと おどってしまったよ…) (What a shame...) (ああ…しんじられない…) RATINGS \[1] しちょうりつ \[1] Action アクション OnBrandFood スポンサーせいひん Disappoint きたいはずれ Dramatic ドラマチック Fashion ファッション Fetching ぼうきれ HyperAction ハイパーアクション EatingGarbage? ゲテモノぐい? Justice ジャスティス Violence バイオレンス Writing ぶんさい MTT-BRAND STILL TOP-RATED || SCHOOL CANCELLED OVER REACTIVATED PUZZLES || METAブランド人気 不動のナンバーワン || 突然のパズル起動を受け学校は休校に || SCIENTIST DISCOVERS HEALTH BENEFITS OF USING COMPUTER (JUST KIDDING LOL) || 科学的な研究の結果 コンピューターの使用が健康を促進する事実が判明 (…なーんつって) || LOCAL METTATON VERY RICH FAMOUS AND GORGEOUS || 地元のスター メタトン リッチで人気者でハンパないセレブ臭 || TINY VOLCANO MONSTER TRIES ITS BEST, RECEIVES TINY APPLAUSE || 小型の火山型モンスター 一生懸命がんばり ささやかな拍手を獲得 || PYROPE IRONICALLY MISSES INVITATION TO THIS SCENARIO "WOULD HAVE LOVED IT" || パイロープ 皮肉にもこのシーンに参加せず 「きっとよろこんだだろうに 残念」 || LOCAL PLANE CREATES HUGE LINE AT STORE BY SAYING "IT'S NOT LIKE I WANT TO BUY THESE PRODUCTS OR ANYTHING" CASHIER CONFUSED || 飛行機型モンスターの意味不明な行動で 店舗に長蛇の列。「べっ べつに この製品を 買いたいわけじゃ ないんだからね」と繰り返し レジ担当は困惑 || HOTLAND TECHNICAL MALFUNCTIONS ACCEDE AND RECEDE IN LINEAR PROGRESSION THROUGHOUT AREA || ホットランドで 設備の不可解な故障と復旧が次々と発生 || WOSHUA CLEANS UP LOCAL CRIME, LITERALLY FINDS CRIMINALS AND DOUSES THEM IN SOAP, CRIME DOESN'T GO DOWN BUT IT SMELLS AMAZING || ウォッシュア 地元の犯罪を文字どおり「掃除」。犯罪者を発見しだい 石けん水を浴びせる手法。犯罪件数に変化はないものの みんな いいニオイ || HISTORIC NEWS TICKER HEADLINE SHORTAGE || 現在 歴史的なニューステロップ不足が発生中 || HURRY UP! 急げ! TIME'S RUNNING OUT! 残り時間わずか! DO YOUR BEST! 全力をつくせ! SPEED UP! スピードアップ! RUN! RUN! RUN! 急げ! もっと早く! GIVE IT YOUR ALL! 本気を出せ! DON'T WAIT UP! グズグズするな! \[1] BOMBS LEFT! \[1]個の爆弾が未解除! 120 SECONDS LEFT! DEFUSE 6 BOMBS! 残り120秒! 爆弾を6つ解除せよ! \[1] SECONDS LEFT! 残り\[1]秒! TIME:\[1] 残り:\[1]秒 Undyne アンダイン Asgore アズゴア The human ニンゲン Don't know わからない Who does Dr. Alphys have a crush on? ドクター・アルフィーが ひそかに おもいを よせている あいては? Money おかね Mercy にがしてもらえる New car クルマ More questions つぎのもんだい What's the prize for answering correctly? クイズに せいかいすると なにを もらえる? Lord Fluffybuns フワリン王 Fuzzy Pushover モフモフ Asgore Dreemurr アズゴア・ドリーマー Dr. Friendship ドクター・トモダチ What's the king's full name? 王さまの フルネームは? Hopes Dreams ゆめと きぼう Metal Magic きんぞくと まりょく Snips Snails かねと けんりょく Sugar Spice さとうと こむぎこ What are robots made of? ロボットは なにで できている? 31.054 minutes 31.054ふん 16.232 minutes 16.232ふん 32.049 minutes 32.049ふん 32.058 minutes 32.058ふん Two trains, Train A and Train B, simultaneously depart Station A and Station B. Station A and Station B are 252.5 miles apart from each other. Train A is moving at 124.7mph towards Station B, and Train B is moving at 253.5mph towards station A. If both trains departed at 10:00AM and it is now 10:08, how much longer until both trains pass each other? れっしゃAと れっしゃBが どうじに AえきとBえきを しゅっぱつしました。 Aえきと Bえきのあいだは 406.36km はなれています。 れっしゃAは Bえきにむかって じそく200.69kmで すすんでおり れっしゃBは Aえきにむかって じそく407.97kmで すすんでいます。 りょうほうの れっしゃが10:00AMに しゅっぱつし いま10:08AMのばあい すれちがうまで あとなんふんですか。 54 54ひき 53 53びき 55 55ひき 52 52ひき How many flies are in this jar? ビンのなかに ハエは なんびき いる? Froggit フロギー Whimsun ナキムシ Moldsmal チビカビ Mettaton メタトン What monster is this? このモンスターは なんでしょう? Heck Yeah もちろん! Heck Yeah もちろん! Heck Yeah もちろん! Heck Yeah もちろん! Would you smooch a ghost? あなたは おばけに チューしますか? How many letters in the name Mettaton つぎの ことばは なんもじ ですか? メタトン In the dating simulation video game "Mew Mew Kissy Cutie" what is Mew Mew's favorite food? れんあいシミュレーション ゲーム「キスキスキューティ みゅうみゅう」のヒロイン みゅうみゅうが すきな たべものは? TestFroggit TestFroggit Toriel トリエル Asriel アズリエル Napstablook ナプスタブルーク Moldsmal チビカビ Doggo ワンボー Lesser Dog レッサードッグ Dogamy イヌッス Dogaressa イヌッサ Greater Dog グレータードッグ Snowdrake オワライチョウ Chilldrake いきがりバード Ice Cap ヒョー坊 Dummy マネキン Ice ヒョー Jerry ジェリー Gyftrot ギフトロット Aaron アーロン Temmie テミー Papyrus パピルス Moldsmal チビカビ Moldbygg デカカビ Woshua ウォッシュア Shyren シャイレーン Froggit フロギー Agent Agent Mad Dummy ぷんすかマネキン Undyne アンダイン Mettaton メタトン RG 01 RG01 RG 02 RG02 Tsunderplane ツンデレひこうき Vulkin かざんちゃん Pyrope パイロープ Muffet マフェット Froggit フロギー Mettaton メタトン Undyne アンダイン Madjick マジク Knight Knight グッナイト Final Froggit ファイナル・フロギー Astigmatism ランシー Whimsalot ナキムシャ Bomb ばくだん Annoying Dog うざいイヌ Extremely Agile Glass Of Water きわめて すばやい みず Script Bomb きゃくほんボム Basket Bomb バスケットボム Present Bomb プレゼントボム Game Bomb ゲームボム RG 03 RG03 RG 04 RG04 Whimsun ナキムシ Mettaton メタトン Mettaton EX メタトンEX Asgore アズゴア Lemon Bread LEMON PAN , , Reaper Bird しにがみちょう Amalgamate アマルガム Memoryhead メモリーヘッド Amalgamate アマルガム Endogeny わんさいぼう Lost Soul まよえるタマシイ Lost Soul まよえるタマシイ Moldsmal チビカビ Lost Soul まよえるタマシイ Lost Soul まよえるタマシイ Lost Soul まよえるタマシイ Lost Soul まよえるタマシイ Monster Kid モンスターの子 Undyne the Undying ふじみのアンダイン Glad Dummy にっこりマネキン Gaster ガスター Mettaton NEO メタトンNEO Sans サンズ Migosp ミ=ゴス Final Froggit ファイナル・フロギー Astigmatism ランシー Whimsalot ナキムシャ Migospel ミ=ゴスペル Moldessa カビヨ Parsnik パースニック Glyde グライド Vegetoid ベジトイド So Sorry ゴッゴメン Doodlebog ラクガキマ Loox ルークス Asriel Dreemurr アズリエル・ドリーマー A name has already been chosen. すでに なまえが つけられています。 Backspace さくじょ Is this name correct? このなまえで よろしいですか? Done かくてい Go back もどる WARNING: This name will make your life hell. Proceed anyway? けいこく:このなまえは じごくへの いりぐち… このまま はじめますか? You must choose a name. なまえを つけてください。 Quit やめる Name the fallen human. おちたニンゲンに なまえをつけてください No いいえ You called for help... たすけをよんだ… You called for help ... たすけ を よんだ … DEATH し DESPAIR ぜつぼう HORROR ぞうお CRUELTY ざんこく MURDERER ひとごろし DESTROY はかい CORRUPT だらく NIGHTMARE あくむ SADNESS かなしみ RUIN はめつ HATRED にくしみ TRAPPED とらわれ SLAUGHTER さつりく DOOM めつぼう TERROR きょうふ LIFE いのち HOPE きぼう RELIEF やすらぎ KINDNESS おもいやり DREAMER ゆめおいびと CREATE そうぞう PROTECT まもり DREAMS ゆめ HAPPINESS しあわせ SUCCESS せいこう LOVE あい FREEDOM じゆう MERCY やさしさ LUCK こううん CALM しずけさ * You called for help... * たすけをよんだ… * You called for help... * たすけをよんだ… * You called for help... * たすけをよんだ… * You called for help... * たすけをよんだ… * You called for help... * たすけをよんだ… ASRIEL DREEMURR アズリエル・ドリーマー Come on in, the water's fine ; ) ねえ! いっしょに およごうよ (_–)☆ No need for a swimming suit ; ) みずぎが なくても ヘーキさ (_–)☆ Edu- cation? Hobby? Talent? がくれき? しゅみ? とくぎ?? Whew, I'm sweating ; ) ふぅ~ あせ かいた~ (_–)☆ Don't get too close ; ) ちかよら ないでね (_–)☆ Sure isn't creepy out ; ) キモく ない でしょ? (_–)☆ I sure do love muscles ; ) う~ん キンニク だ~いすき (_–)☆ Whew, I'm sweating ; ) ふぅ~ あせ かいた~ (_–)☆ Flagrant error ; ) エラーだよ (_–)☆ Flexing contest? OK, flex more ; ) キンニク じまん? よ~し (_–)☆ Nice!! I won't lose tho ; ) すごい! でも まけないよ (_–)☆ Fiesty, huh? ; ) きに さわった かい? (_–)☆ Wow! Spunky! Love it ; ) つよき だね! ステキだ! (_–)☆ You'll change your mind ; ) きっと きが かわるよ (_–)☆ CHECK all you want ; ) すきなだけ ぶんせき してよ (_–)☆ ... ; ) … (_–)☆ Ha, nice. My kind of humor ; ) そういう ジョーク だいすき! (_–)☆ Just the two of us, huh? ; ) ふたり っきり だね? (_–)☆ Hi? ; ) やあ? (_–)☆ * Aaron is splashing you playfully. * アーロンは いたずらっぽく   みずを ばしゃばしゃしてくる。 * Aaron is looking around, fearful of something. * アーロンは あたりを みわたした。   なにかを おそれているようだ。 * Aaron is sweating bullets. * Literally. * アーロンの あせが   だんがんのように とびちる。 * だんがん だった。 * Aaron is admiring his own muscles. * アーロンは じぶんの キンニクを   うっとり ながめている。 * Smells like an underwater barnyard. * すいちゅうの かちくごやの   においがする。 * Smells like a mussel farm. * ニンニクばたけの においがする。 * Aaron is ready for your next flex. * アーロンは こちらが キンニクを   みせるのを まっている。 * Aaron's muscles droop comically. * アーロンの キンニクが   たれさがった。   ちょっと わらえる。 * AARON - ATK 24 DEF 12 * This seahorse has a lot of HP (Horsepower). * アーロン - ATK 24 DEF 12 * HP(ばりき)が スゴく たかい。 * All of his attacks are harder to dodge at the bottom of the box. * ボックスの したのほうに いると   こうげきを よけにくい。 * You tell Aaron to go away. * アーロンに 「あっちいけ」と   つたえた。 * You tell Aaron to go away. * He agrees. * アーロンに 「あっちいけ」と   つたえた。 * アーロンは したがった。 * You flex. * Aaron flexes twice as hard. * ATTACK increases for you two. * キンニクを ピクピクさせた。 * アーロンは 2ばいピクピクさせた。 * ふたりとも ATKがあがった。 * You flex harder. * Aaron flexes thrice as hard. * ATTACK increases for you two. * キンニクを もっとピクピクさせた。 * アーロンは 3ばいピクピクさせた。 * ふたりとも ATKがあがった。 * You flex. * Aaron flexes very hard... * キンニクを ピクピクさせた。 * アーロンは もっともっと   ピクピクさせた… * He flexes himself out of the room! * アーロンは キンニクを   ピクピクしすぎて へやのそとへ   とびだした! * Since you flexed at me, I've been thinking of a lot of things ; ) * キミに キンニクを   みせられてから ボクもいろいろ   かんがえたんだ (_–)☆ * Like... * Flexing ; ) * たとえば… * キンニクの こととか… (_–)☆ * And flexing ; ) * …キンニクの こととか! (_–)☆ * You came all this way to see me flex ; ) * ボクの キンニクを みるために   わざわざ こんなところまで   きてくれたんだね (_–)☆ * This really says something about you ; ) * キミの ひとがらが   よくわかるよ (_–)☆ * I... I'm sc-scared... ; ) * こ こ こ…こわいよう… (_–)☆ * Ghosts aren't real, right? * ; ) * でも… おばけなんて   ホントは いないよね? * (_–)☆ * What? They are real? * Oh nooooooo ; ) * えっ! おばけって   ホントに いるのっ? * ええええぇぇぇ… (_–)☆ * First ghosts, are real, now anime's real ; ) * All my nightmares are true ; ) * おばけも アニメも   ジツザイするなんて (_–)☆ * あくむだよ~ (_–)☆ AH, YES, ACTION FIGURES. それは、 アクション フィギュア だ A GREAT REFERENCE FOR THEORETICAL BATTLE SCENARIOS. せんじゅつ を かんがえる とき、 さんこうに なる HOW DO I HAVE SO MANY? なんで こんなに たくさん もってるの かって? WELL, LET'S JUST SAY THEY'RE FROM... それは… もらった からだ… A CHUBBY, SMILING MAN WHO LOVES TO SURPRISE PEOPLE. ぽっちゃり してて、 いつも ニコニコ してて、 ひとを おどろかす のが すきなヤツ にな YEAH!! THAT'S RIGHT! そう! アイツだ! SANTA!!!! サンタさん だ! * (Action figures of many sexy robots.) * (イケメンロボットの   アクションフィギュアが   たくさん おいてある) * (Action figures of many sexy robots.) * (イケメンロボットの   アクションフィギュアが   たくさん おいてある) HOLD ME, UNDYNE!! HOLD ME!!! おねがい! アンダイン! わたしを だきしめてぇっ!! I START HOLLERING!! …おおごえで さけび はじめる!! UNDYNE!!!! I LOVE YOU!!! ああ アンダイン!! あいしてるわっ!! UNDYNE!!! KISS ME AGAIN, UNDYNE!!! おねがいっ! もういちどキスして!! アンダインーっ!! M-m-me? Undyne??? え… わわわ… わたしが アンダインになるの?? Uh, uh, uh, uh, ok! えと… う… うん… わかった! I'll say what I think she'd say, and you... ummm.... じゃあ アンダインが いいそうなことを いうから… あなたは… その… You show me what I'm supposed to do! わたしが やるべきことを やってみせて! *ahem* オホン… Ngahhhh!!! Hey, Alphys! You look cute today! ぬああああ! アルフィー! きょうも カワイイな! Which I say often! But platonically because I would NEVER like you.* わたしは よく そういうが ふかいイミは ないぞ! おまえなんか ぜんぜん すきじゃないからな!* Hi Undyne! Yo your Can we one hot talk? hotbaby   アンダイン!    よう!キミも   はなしがあるの   カワウィね Talk, to you? Hmmm... I guess so. はなし…? おまえが わたしに…? フン… まあいい… きいてやる I often seem excited to listen to you for some reason. わたしは なぜか おまえの はなしを たのしそうに きくからな I will make intent eye contact with you so you sweat while you talk. ききながら おまえを じっと みつめるのは おまえに ひやあせを かかせるためだ So, what is it? で? はなしとは なんだ? What!? A... alphys!? はぁ!? ア…アルフィー!! What's gotten into you!? おまえ… ななななにを かんがえているッ! H-hotbaby!? How dare you call me that!? カ…カワウィだと!? わたしに むかって よくも そんな…! First off, I'm a baby KNIGHT! そもそも わたしが だれだか わかっているのか! Captain of the babies!!! たいちょうだぞ! ポンコツへいしどもの リーダーだぞッ!! Treat my position with respect, or I will strike you down! ぶれいなヤツは ようしゃなく しまつしてやる! Uh, now pretend I'm suplexing a boulder for no reason. えと… ここで とくに いみもなく きょだいな いわに スープレーックス!! Um! Anyway! What do you want to say, Alphys!? あー… それで!? ほかにも なにか いうことは あるのか!? Let's tell Alphys Undyne the gives u truth a kiss,   アンダインに    アルフィーが   しんじつを     ここで   つたえる      キス! What!? なんだと!? So you've been lying to me the whole time... では おまえは わたしに ずっと ウソを ついて いたのか… Alphys!!! I can't believe you! アルフィー! どういうつもりだ! You w-worthless slime! おまえなんか スライムいか だ! How could you betray our friendship!! ともだちだと おもってたのに… うらぎるなんて! After how much I trusted you!!! おまえのことを こころから しんじていたのに!! WH-WHAT!? I WOULD NEVER... え… えええええ! わ… わたしは… そんな… Alphys! What are you d-doing! アルフィー! な… なにをするッ! I s-say, pushing you away from me... え… えと… ここで わたしを つきはなして… You sh-shouldn't k-kiss me...!! わ… わたしに キスするな…!! ... … ... … B-but, y-you're so good at it... で… でも… おまえ… とても… じょうず だな… B-b-b-because of what you learned from th-those d-d-dating video games... ききききっと… れんあいシミュレーション ゲームで みにつけた スキルの おかげだな… I.... I c-c-can't help but k-k-kiss you back... つ… つい… ううううけいれて しまう… ALPHYS! I'LL NEVER LOVE YOU! いいか アルフィー! わたしは けっして おまえを すきに ならない! NEVER WILL YOU FEEL MY PASSIONATE EMBRACE!!! おまえは ぜったいに わたしに つよく だきしめられたりは しないッ! I, UNDYNE, WILL NEVER KISS YOU WITH MY BEAUTIFUL LIPS!!! アンダインは けっして! この うつくしい くちびるで おまえに キスしたりは しなぁーいッ!! NGAHHHH!!! NGAHHH!!!! ぬあああああ!! ぬああああ!!! I'M UNDYNE AND I'M PILING ON THE SMOOCHES!!! このアンダイン…! おまえの キスの うみに おぼれてやるーッ!! WHAT did you just say? …いま なんて? DATING START...? DATE START………? U... Undyne! I... was... just... ア… アンダインっ!! えと… こここれは… ちちちちがうのっ… Hey, woah, wait a second! あれ…? おい ちょっとまて! Your outfit's really cute! What's the occasion? きょうの ふく すっごい かわいいぞ! どっか でかけるのか? ... … Wait a second. …? Are you two... おまえたち… On a date? ひょっとして デートちゅうか? UHHH, YES! えーーっと そう! I mean, UHHH NO! …じゃなくて ちがうの! I mean, we were, but …っていうか デート だったんだけど… I mean, actually we were only romantically roleplaying as you! でも デートじゃなくて… アンダインとの デートの ロールプレイを してたの! WHAT??? …なんだって?? I MEAN!!! …きいてっ! I mean... あのね… Undyne... I... アンダイン… わたしね… I've been lying to you! あなたに ずっと ウソついてたの! WHAT??? ABOUT WHAT??? ウソ…? なんのはなしだ? About... well... なにって… Everything! なにもかもだよ! I told you that seaweed was like... scientifically important... 海草は かがくてきに じゅうようだって いったけど… Really, I just... I just use it to make ice cream! ホントは アイスクリームの ざいりょう なだけ! And those human history books I keep reading... それから いつも よんでる ニンゲンの れきしの ほんも… Those are just dorky comic books! ぜんぶ こどもむけの マンガなの! And the history movies... those... それから れきしの ドキュメンタリーだって いった えいがも ホントは… Those are just, uh, anime! They aren't real! みんな… ただのアニメで… フィクションなの! And that time I told you I was busy with work on the phone... I... それからね… でんわで 「いま けんきゅうで いそがしい」って いったときも ホントは… Was just eating frozen yogurt in my pajamas! パジャマで フローズンヨーグルト たべてただけで…! That time I... それから… Uhhh, sorry! I'm still getting dressed! あー… ごめん! したくが おわらなくて! Alphys. アルフィー I... I just wanted to impress you! わたし… アンダインのまえでは かっこつけたくて… I just wanted you to think I was smart and cool. あたまが よくて イケてるコだって おもわれたくて… That I wasn't some... nerdy loser. ダサいオタクだって おもわれたくなくて… Alphys. アルフィー Undyne, I... I really think you're neat, OK... わたし… アンダインのこと ホントに かっこいいなって おもってるから… Alphys. アルフィー Shhhh. もういいよ Shhhhhh. もういいんだ Alphys! よくきけ アルフィー! I... think you're neat, too, I guess. わたしも… おまえのこと 「いいな」 って おもっているぞ But, you've gotta realize... だが これだけは わかっておいてほしい… Most of what you said really doesn't matter to me. いま おまえが いったことは ほとんど どうでもいいことだ I don't care if you're watching kid cartoons or reading history books. おまえが こども用の アニメを みようが れきしのほんを よもうが… To me, ALL of that stuff is just NERDY CRAP! わたしにとっては どちらも オタクコンテンツに かわりはない! What I like about you is that you're PASSIONATE! You're ANALYTICAL!! わたしはな おまえの けんきゅうねっしんな ところが すきなんだ! It doesn't matter what it is! YOU CARE ABOUT IT!! それが なんの けんきゅうだろうと おまえは かならず ぜんりょくで うちこむ! 100-PERCENT!! AT MAXIMUM POWER!!! いつでも 100パーセントの ちからを そそいでいる! ... so, you don't have to lie to me. …だから もう わたしに ウソなんか つかなくていいんだよ I don't want you to have to lie to anyone anymore. わたし いがいの ヤツらにも ウソを ついてほしくない Alphys... I want to help you become happy with who you are! おまえが じぶんを すきになれるように きょうりょく させてくれ! And I know just the training you need to do that! ちょうど おまえに ピッタリの くんれんも あるしな! Undyne... You... アンダイン… ホント…? Y-you're gonna train me...? あなたが わたしを くんれん してくれるの…? Pffft, what? ME? フンッ! わたしが? まさか! Nah, I'm gonna get Papyrus to do it. それは パピルスの やくめだ GET THOSE BONES SHAKIN'!!! さー! ホネの じゅんびは バッチリ かなッ! IT'S TIME TO JOG 100 LAPS, HOOTING ABOUT HOW GREAT WE ARE!!! じぶんの いいところ を さけび ながら、 こうてい 百しゅう ジョギング だッ! Ready? I'm about to start the timer! よーし タイマーを オンにするぞ! U-Undyne...   ア… アンダイン… I'll do my best...!   わたし…   が… がんばるね…! OH MY GOD!!! …ん…!? She was kidding, right!? いまの アルフィーのはなし… ウソだよな!? Those cartoons... those comics... アニメも… マンガも… Those are still REAL, right!? あれは ぜんぶ げんじつの ことだろう!? ANIME'S REAL, RIGHT?!?! たのむ! アニメは フィクションじゃないと いってくれッ! Anime is Anime Real is not real   アニメは      アニメは   ホンモノ      フィクション H-how do I look? ど… どうかな…? HA HA HA!!! ハ ハ ハ!! I KNEW IT!!! やはりな! My friend helped me pick out this dress. このふく ともだちに えらんでもらったの GIGANTIC SWORDS!!! MAGICAL PRINCESSES! HERE I COME!!! まっていろよ!! きょだいな つるぎ! まほうつかいの プリンセス! No... NO!!!! そんな… ウソだ!! I CAN FEEL MY HEART BREAKING INTO PIECES!!! クッ… ココロが… ココロが くだける…!! She's got a great sense of... そのコ すっごく オシャレでね… Um, anyway! Let's do this thing! えと… ううん… なんでもない! じゃ はじめよっか! ... … Uhh, thanks for taking care of Alphys. その… アルフィーのこと いろいろ ありがとな I didn't get to say what I wanted to, but... ほんとうに いいたかったことは いえずじまい だったけど… Things seem like they're going to get better for her. たぶん あのコは もう だいじょうぶだと おもう Well, I gotta go catch up with them! それじゃ わたしも あいつらに ごうりゅう するよ! Later! またな! ... … ... no, I can survive this... …ダメだ… たえなければ… I have to be strong. ココロを つよくもたなくては… For Alphys. アルフィーのために Thank you, human, for telling me the truth. ニンゲンよ しんじつを おしえてくれて かんしゃする I'll try my best to live in this world... わたしは これからも このげんじつに たえながら いきていく… See you later! また あおう! DATING START. DATE START H-h-hey, w-w-wait! あ! ままま…まって! Actually, we still can't start the date yet!!! やっぱり まだだった! DATING... STOP? DATE… STOP? Umm, I've gotta give you items to raise your affection statistic, first! えと… そのまえに 「あいじょうメーター」を じょうしょうさせる アイテムを あげるね! That'll increase the chance of a successful outcome to the date! そうすれば デートの せいこうりつが あがるんだよ! Right...? …そうだよね…? Anyway, d-don't worry! I'm prepared! だいじょうぶ! ちゃんと ようい してきたから! I-I've been stockpiling gifts in anticipation for a date like this! こんなひの ために いろんなプレゼントを じゅんびして おいたの! F-first, I've got... ま…まずは これ… Some metal armor polish! メタルアーマー ポリッシャー! ... … Um, maybe you can't use that. えと… あなたには ひつようないかな… But!!! でっ… でもね!! I also brought some waterproof cream for your scales! ほら! ウロコ用の ぼうすいクリームも あるよっ! Your, uh... Scales... … うん… ウロコ用… Uh, well, how about... あ… それじゃ これはどう? This magical spear repair kit, that I... 「まほうの ヤリ用 リペアキット」… Um... えと… Hey, let's forget about the items! やっぱり… アイテムなんか いらないよね! Let's just start the date! はやく デートを はじめよう! DATING!! START!! DATE!! START!! Yeah!!! Let's, uh, date! そうそう!! デートデート! デートするよっ! ... uh... …えと… Do you... like... Anime...?* あなたは… その… アニメは すき…?* Yes No   はい        いいえ H-hey! Me too!! ほんと!? わたしも だよ!! Oh. …そっか Hey! Let's!! Go somewhere!!! ねえ! どどどっか でかけよっか!? But where's a good place to go on a date...? でも デートのときって みんな どこに いくのかな… ... … I've got it!!! そうだ! Let's go to the garbage dump!!! ゴミすてばに いこうよ!! Here we are! ついたよ! This is where Undyne and I come all the time... ここへは アンダインと いっしょに よく くるんだ… We find all sorts of great stuff here. いいものが いろいろ みつかるの Heh, she's really... アンダインってね ホントに… Uh... えと… Oh no. ウソ… That's her over there. アンダインが いる…! I c-can't let her see me on a date with you! あなたと デートしてるとこ みられたら どうしよう! Why...? 「なんで?」 って… Because, uh... Well... それは… その… Oh no, here she comes!! …たいへんだ! こっちにくる! Hey!! There you are!! お! こんなとこに いたのか! I, uh, realized, if you deliver that thing... そのー… れいの “あれ”だけどな… やっぱり… It might be a bad idea. おまえが とどけないほうが いいとおもってさ So I'm gonna do it!!! Give it to me!!! じぶんで とどけるよ! だから かえせ!! Huh!? You don't have it!? は!? もってない!? Ngggaaahhh!! ぬああああ! Have you at least seen her!?* で? あいつには あえたのか?* Yeah Nope   あえた       あってない Yes? そうか So she's somewhere around here... なら このあたりに いるはずだな… Thanks. I'll keep looking. たすかったよ もうちょっと さがしてみる No??? そうなのか? But she wasn't at home... でも いえには いなかったぞ…? Where the heck could she be!? ったく どこいったんだ!? Oh my god... びっくりした… W... well, I guess it's obvious, huh? え… えと… たぶん… もう… バレバレだよね? I... uh... I really like her. わたし… アンダインのことが… I mean, more than I like other people! その… す…すきなの! I'm sorry. ゴメンね… I j-just figured, y-you know... あなたの てがみを よんで おもったの… It'd be f-fun to go on like, a cute, kind of... あなたと “デートごっこ”を してみるのも たのしいかなって Pretend date with you? T-to make you feel better? そうすれば… あなたの さそいを ことわらなくて すむし… ... … Well, it sounds even worse when I put it like that. なんか こんなふうに いうと よけい ひどく きこえるね I'm sorry. I messed up again. ホントに ゴメン… わたし また やらかしちゃった… Undyne's the person I... Um... really want to go on a date with. わたしが ほんとうに デートしたい あいては… アンダインなの But, I mean... She's way out of my league. だけど… わたし なんかには てが とどかないから… N-not that you aren't, um, cool! べべべつに… あなたが ダサいって イミじゃないよ! B-but... Undyne... ただ… アンダインは… She's so confident... And strong... And funny... どうどうと してるし… つよいし… おもしろいし And I'm just a nobody. それに ひきかえ わたしは… なんの とりえも ないでしょ? A fraud. ただの ペテンし だもん I'm the royal scientist, but... 王室しょぞくの けんきゅうしゃ だけど… All I've ever done is hurt people. わたしの けんきゅうのせいで たくさんの ひとが ふこうに なった I've told her so many lies, she thinks I'm... アンダインには いっぱい ウソついちゃったから… She thinks I'm a lot cooler than I actually am. わたしのこと りっぱな モンスターだと ごかいしてる If she gets close to me, she'll... でも アンダインと とくべつな かんけいに なったら… She'll find out the truth about me. ほんとうの ことを しられちゃうよ ... … What should I do?* わたし… どうしたら いいのかな…* Tell her Keep the truth lying   しんじつを     ウソを   うちあける     つきとおす The truth...? しんじつ…? But if I tell her that, she'll hate me. でも そんなことしたら きらわれちゃうよ Isn't it better this way? このままのほうが いいんじゃないかな? To live a lie where both people are happy... ウソを つきとおせば アンダインも わたしも きずつかずに すむ… Or a truth where neither of us are? でも ほんとうのこと うちあけたら ふたりとも ふこうになるよ They say "be yourself." 「じぶんに しょうじきに いきろ」 って よく いうけど… But I don't really like who "myself" is. わたしは その 「じぶん」が キライ I'd rather just be whatever makes people like me. それより… みんなから すかれるひとを えんじていたいの Eheheh... へへ… ... … ... … No, you're right. わかってる… あなたの いうとおりだよ Every day I'm scared... まいにち こわくて しかたない… Scared what will happen if people learn the truth on their own. みんなが ほんとうのことに きづいたら どうなるんだろって They'll all get hurt because of me... みんな ショックをうけるよ… わたしの せいで… But how can I tell UNDYNE the tr... truth? ででで でも… じぶんで アンダインに うちあけるなんて… そんなの ムリだよ… I d-don't have the confidence... そそそんな ゆうき ないもん… I'm going to mess it up! How can I practice!? ぜったい うまく いえっこない! え? れんしゅうする…? どうやって…? Yeah... yeah, you're right! そ… そうだよね! I've come this far, I c-can't tell her now! や… やっぱり いまさら うちあけるべきじゃ ないよね! Sh-she'd be really hurt if she found out, right? ホントのこと しったら アンダインは きっと かなしむし S-so it'll just be, uh, a little secret! だだだから これからも ヒミツのままに しておこう! What people don't know can't hurt them!! しらなければ きずつくことも ないんだしっ! Th-thank God I've got an honest friend like you!! あなたみたいに しょうじきな ともだちがいて よかった! ... … ... … B... but what if she finds out on her own, somehow? で… でも… もし アンダインが わたしのウソに きづいたら…? Or if I ever m-mess up... それに… わたしも いつか ボロを だしちゃう かもしれない… Sh-she'd find out the truth, and... そしたら ほんとうのことを しられて… Pr-probably be even more hurt than if I told her myself. じぶんで うちあけるより もっと きずつけちゃう かもしれない N-not to mention, l-lying so far... h... has... それに… こうやって ウソを つきつづけるの だって… Been really stressful, and scary. しょうじき しんどいし… こわいよ… ... … I think I'm going to have to tell her the truth. やっぱり アンダインに ほんとうのことを うちあけたほうが いいとおもう B-but how!? でででも… どうやって!? I... I don't have the confidence... そそそんな ゆうき ないよ… How am I supposed to practice something like that!? れんしゅうする…? …どうやって!? Let's Obviously Roleplay Let's It Roleplay   ロールプレイ    ロールプレイ   しよう       ですね R... roleplay? え… ロールプレイ? ... … ... That actually sounds kind of fun! …そ…そか… それなら ちょっと たのしそうかも! OK, which one of us will be Undyne?* じゃあ どっちが アンダインを やる?* I'll be You'll be Undyne Undyne   じぶんが      キミが   やるね       アンダインで Oh. Right. Obviously. Ehehe. だ… だよね! エヘヘ Ahem. オホン… H-hi Undyne... H-how are you doing today?* えと… アンダインさん… おげんきですか?* I'm fine. YOur cute,   げんきです     カワイイね Ha! Ha! Glad to hear it!! あは! あはは! そうですか! それは よかったですっ!! ... … Uhhh, so I'd like to, um, talk to you about something. えーっと… じつは きょうは ちょっと おはなし したいことが ありまして… Th... thanks! え… あ… ありがとう! You say that to me a lot, and I never know what to say!! よく そういって くれるけど いつも なんて かえしたらいいか わからないんだ! But I know, you just, mean it platonically, because we're just friends! でも とくに ふかい イミは ないんだよね? わたしたち ただの ともだち だし! Eheheh!!! エヘヘ! ... … Uhhh, so I'd like to, um, talk to you about something. えーっと… じつは きょうは ちょっと おはなし したいことが ありまして… What is it, THEN SHe Alphys. Kisses YOu   はい        (ここで   なんですか?    キス!) Umm, you see... I... I... えっと… その… わたし… I... I h-haven't been exactly truthful w-w-with you... じじじつは… あなたに… ちょっと… ウソを… ついてて… Y... you see, I... I... ホ… ホントは… ホントはね… えと… Oh, forget it! あああもう やっぱりムリ! Undyne!!! アンダイン! I... I want to tell you how I feel! きいて! わたし あなたに キモチを つたえたいのっ! Y-you're so brave, a-and s-strong... A-and nice... ああああなたは つよくて ゆうきが あって やさしくて… Y-you always listen t-to me when I talk about n-n-nerdy stuff... いつも わたしの オタクっぽい はなしにも つきあってくれるし… Y-you always d-d-do your best to m-make me f-f-feel special... いつも わたしを よろこばせようと してくれるし… L-like t-telling me that y-you'll b-beat up anyone that g-gets in my way... わたしの じゃまをするヤツは みんな ブッとばすって いってくれる! WH-WHAT!? え… ちょ… ええええ!? UNDYNE WOULD NEVER, UH.... アンダインは キスなんて しな… ... … ... … I kiss her back... S... softly... わたしも… そっと キ… キスを うけいれ… I... l-look gently into her eyes... そ… そして… かのじょの めを うっとり みつめて… UNDYNE!!! アンダイン!! I CAN'T TAKE THIS ANY LONGER!!! わたし! もう がまんできないっ!! I'M MADLY IN LOVE WITH YOU!!! あなたのことが すきで すきで たまらないの!! * (There's no response.) * (へんじがない) * (...) * (…) * (O-oh n-no, is that another letter...?) * (ど ど ど どうしよう…   また てがみが きてる…) * (I don't want to open it...) * (C-can't I just slide it back out...?) * (よみたくないよ…) * (そとに もどしちゃおうかな…) * (...) * (…) * (N... no... I can't keep doing this.) * (I'll read this one.) * (ううん ダメだよね…   いつまでも こんなことしてちゃ) * (よし… よもう…) * (...) * (…) * (Um...) * (I-it's shut k-kind of strongly, isn't it?) * (ずいぶん… しっかり…   ふうが してあるな…) * (Wait a second...) * (え… なにこれ…) * Hey, if this is a joke, it's... * ちょっと   どういうつもり?   イタズラなら… * ... * … * Oh My God? * え…?   どういうこと? * Did YOU write this letter? * これ…   あなたが かいたの? * It wasn't signed, so, I had no idea who could have... * しょめいが   なかったから…   わからなくて… * Oh my god. * Oh no. * ウソ… * どうしよう… * That's adorable... * えと… うれしいな… * And I h-had no idea you, um, wrote that way! * あなた てがみだと   その… ちょっと   ふんいき ちがうね! * It's surprising, too... * After all the gross stuff I did... * それに いがいだった! * わたし あなたに   ひどいことしたから… * I don't really deserve to be forgiven. * ゆるしてもらえないと   おもってたのに… * Much less, um... * こんな… * This? * てがみを   もらえるなんて。 * And so passionately, too. * しかも こんなに   じょうねつてきな   ないようで… * ... * … * You know what, okay! * I'll do it! * わかった! * じゃあ そうしよう! * It's the least I can do to make it up to you! * あなたへの せめてもの   つぐないに… * Y-yeah! * Let's go on a date! * いいよ! * わたし あなたと   デートする! * whoops. * おっと。 * Jinx! * I knew you were gonna make that joke! * あはは やっぱりカブった! * サンズなら ぜったい   そういうと おもったんだ! WAIT, ALPHYS, I DIDN'T KNOW YOU KNEW SANS. えッ、 アルフィー は、 どうして 兄ちゃん のこと、 しってる の? * Well... * I... * あー… えっと… * それは… * doesn't everybody? * オイラのことは   だれでも しってる。 * Who the hell is Sans? * サンズ? だれ?   シラネ。 * ... * … * Who the HECK is Sans? * …サンズなんて   しらないわ。 * TORIEL!?!?! * ちょっ… トリエル!? * Hey Frisk, why don't you go look for Mettaton? * そうだ フリスク   メタトンを さがしに   いってきたら? * He was here for a while, too... * さっきまで ここに   いたんだけど… * But he said he had to go somewhere. * 「ちょっと ようが   ある」 って どっか   いっちゃったの。 * On second thought, maybe I WON'T write fanfic of real people. * やっぱり じつざいの   ひとの どうじんマンガは   やめとこうかな… * I mean, isn't real life already the greatest fanfiction of all? * げんじつ じたいが   どうじんマンガみたいな   ものだと おもわない? * ... * … * Uh, don't tell anyone I said that. * いまの… だれにも   いわないでね… * Cause I'm gonna post it online! * だって すごい めいげん   じゃない!? あとで   ネットに かくから!! * I sure am excited to finally use the human internet. * ニンゲンの せかいの   ネットを つかうの   すっごく たのしみ! * I bet they have all sorts of things Undyne and I can watch! * アンダインと ふたりで   いろいろチェック   するんだ! * Oh man!!! * …てことは! * We're gonna be able to watch anime online!? * ネットで アニメも   みられるってことか!? * Of course, Undyne! * もちろん! * What do you think we've been fighting for all along? * そのために きょうまで   たたかって きたんでしょ? * yeah, what do you... * そもそも そのために   きょうまで たたかって… * Th-that last question... * さ さ さ さいごの   もんだいは… * He wasn't s-supposed to ask that one... * あれは なにかの   まちがいだよ… * (Yellow feet are tapping just behind the door.) * (ドアのむこうで きいろいあしが   ジタバタしている) * I... I just need a moment. * ちょ… ちょっと…   ひとりにして… * ... * … * S... Sorry about that! * お… おまたせっ! * L-let's k-keep going! * じゃ… じゃあ   いこっか! * S-so you're about to meet ASGORE, h-huh? * もうすぐ… アズゴア王と   ごたいめん だね。 * You must be... * Y-you must be... * なんか… * ちょ… ちょっと… * Pr... pretty excited about all that, huh? * ど ど…   ドキドキするねっ? * You'll f-f-finally... * こ… これで… やっと… * You'll finally get to go home! * …おうちに かえれるね! * W... * Wait! * ま… まって!! * I mean, um... * I... * … えと… * その… * I was just going to... * ...um... * ううん なんでもない。 * Say goodbye, and... * げんきでね って   いいたかっただけ… * ... * … * ... * … * ... * … * I can't take this anymore. * ダメ…   もう これいじょうはムリ。 * I... * わたし… * I lied to you. * ウソついた。 * A human SOUL isn't strong enough to cross the barrier alone. * ニンゲンひとりの   タマシイだけじゃ   バリアを ぬけられない。 * It takes at least a human soul... * ニンゲンひとりの   タマシイと… * And a monster soul. * モンスターひとりの   タマシイが ないと…   ダメなの。 * ... * … * If you want to go home... * だから あなたが   おうちに かえるには… * You'll have to take his soul. * あのひとの タマシイを   うばわないと いけない。 * You'll have to kill ASGORE. * アズゴア王を ころさないと   いけないの。 * I'm sorry. * …ごめんね。 * Oh. * My god. * え… * ウソ… * I didn't expect you to show up so soon! * もっ… もう   きちゃったの!? * I haven't showered, I'm barely dressed, it's all messy, and... * おふろ はいってないし   ふくも テキトーだし   そうじ してないし… * Ummm... * あ… えっと… * H-h-hiya! * は は は…   はじめましてっ! * I'm Dr. Alphys. * I'm ASGORE's royal scientist! * わたしは アルフィー… * アズゴアさま ちょくぞくの   けんきゅういん だよ! * B-b-but, ahhhh, I'm not one of the "bad guys"! * ででででもね   ちがうの わたしは   ワルモノじゃなくて…! * Actually, since you stepped out of the RUINS, I've, um... * じつは あなたが   いせきを でてから   ずっと… * ... been "observing" your journey through my console. * がめんごしに   あなたを “かんさつ”   してたの。 * Your fights... * Your friendships... * Everything! * アツい バトル… * アツい ゆうじょう… * ぜんぶ みてたよ! * I was originally going to stop you, but... * ホントは あなたを   とめるのが しごと   だったんだけど… * Watching someone on a screen really makes you root for them. * がめんの なかの   ひとって つい おうえん   したくなっちゃうでしょ? * Watching you, I felt like... like I was seeing an old friend. * みてるうちに だんだん   むかしの ともだち   みたいに おもえてきて。 * S-so, ahhh, now I want to help you! * だから その…   きょうりょくしてあげる   ことにしたの! * Using my knowledge, I can easily guide you through Hotland! * まかせて! わたし   ホットランドのことなら   なんでも しってるから! * I know a way right to ASGORE's castle, no problem! * アズゴアの おしろへの   いきかたも もちろん   しってるよ! * ... * … * Well, actually, umm, there's just a tiny issue. * ただ… その…   ひとつだけ もんだいが   あって… * A long time ago, I made a robot named Mettaton. * ずいぶんまえにね   「メタトン」っていう   ロボットをつくったの。 * Originally, I built him to be an entertainment robot. * もともとは   エンタメロボットにする   つもりだったんだ… * Uh, you know, like a robotic TV star or something. * …「ロボットアイドル」   …みたいな? * Anyway, recently I decided to make him more useful. * でも もっと   つかいやすく するために   さいきん かいぞうして… * You know, just some small practical adjustments. * じつようてきな   きのうを すこーしだけ   ついかしたの。 * Like, um... * たとえば その… * Anti... anti-human combat features? * 対… 対ニンゲン   バトルきのう…   とか… * Of c-course, when I saw you coming, I immediately decided... * も… もちろん   あなたが くるのをみて   わたし すぐに… * I have to remove those features! * そんな きのうは   かいじょ しようと   したよ! * Unfortunately, I may have made a teensy mistake while doing so. * た… ただ… そのとき   ちょーっとだけ   しっぱいしちゃって… * And, um... * メタトンは… その… * Now he's an unstoppable killing machine with a thirst for human blood? * ニンゲンの ちに うえた   さつじんマシンに   なっちゃったんだ☆ * Ehehehehe... * てへッ! * Heh. * はぁ… * But, ummm, hopefully we won't run into him! * でっ… でも…   バッタリ でくわさなきゃ   だいじょうぶだよね! * ...? * …? * Did you hear something? * いまの おとは…? * Oh no. * ウソでしょ… * OHHHH YES! * OHHHH YESSS! * WELCOME, BEAUTIES... * ウェルカム エビバデ! * ... TO TODAY'S QUIZ SHOW!!! * さーはじまりました!!   こんやの クイズショー! * OH BOY! * I CAN ALREADY TELL IT'S GONNA BE A GREAT SHOW! * オープニングから   ジャンジャン とばしてくよー? * EVERYONE GIVE A BIG HAND FOR OUR WONDERFUL CONTESTANT! * それでは さっそく おむかえ   しましょう! こんやの ステキな   かいとうしゃです! * NEVER PLAYED BEFORE, GORGEOUS? * えーっと キミは   はつとうじょう かなー? * NO PROBLEM! * IT'S SIMPLE! * だーいじょーぶ! * とーってもカンタンだからねー! * THERE'S ONLY ONE RULE. * おぼえておくべき   ルールは ひとーつ! * ANSWER CORRECTLY... * かならず せいかいを   こたえること。 * OR YOU DIE!!! * まちがえたら…   しんでもらいまーす! * ... * … * Well that was certainly something. * はぁ…   びっくりしたね。 * Let me give you my ph-phone number! * わ… わたしの   でんわばんごう…   おしえとくね! * Th-then... m-maybe... * If you need help, I could... * そそ… そしたら… * なにか こまったときも…   でんわで… * Wh... where'd you get that phone!? * It's ANCIENT! * え… なにそのガラケー…   どこで かったの!? * …カセキ!? * It doesn't even have texting. * これじゃ メールも   できないよ… * W-wait a second, please! * ちょちょ… ちょっと   まってて! * Here, I upgraded it for you! * はい アップグレード   してあげたよ! * It can do texting, items, it's got a key chain... * これでメールも アイテム   ボックスも つかえるし   キーホルダーも つけたし… * I even signed you up for the underground's No. 1 social network! * ついでに このせかいで   にんきの SNSにも   とうろく しといたからね! * Now we're officially friends! * Ehehehe! * これで わたしたち   リアルに ともだちだね! * えへへっ! * Heheh... * ヘヘ… * Heh... * へ… * ... * … * ... * … * ... * … * ... * … * ... * … * I'm going to the bathroom. * ちょ… ちょっと   おてあらい   いってくるね… * Wait, wait! * まって! * (It's some sort of cold, rectangular object.) * (ひんやりとした   ちょうほうけいの ぶったいだ) * (You found a blue key on the ground.) * (You put it on your keychain.) * (ゆかに あおいカギが   おちている) * (キーホルダーに とりつけた) * (It's a refrigerator.) * (It's empty.) * (れいぞうこ だ) * (なにも はいっていない) * Art Club: Meet here! * Next meeting: * October 10th 8PM * おえかきクラブ:しゅうごうばしょ   つぎの クラスは 10がつ10か   8:00PMから。 * (Art club is cancelled!) * (おえかきクラブは   ちゅうしです!) * (Art is dead.) * (アートは しんだ。) * Let's meet again someday! * また いつかあいましょう! * Who knows what lies in the future for Art Club!? * おえかきクラブには   どんな みらいが   まっているのでしょう! * Ahhhh!!! * I'm late!!! * I'm late!!! * たいへんだあああ! * ちこくだ ちこくだ… * ちこくだああぁぁ!! * I'm so sorry!!! * ゴッ… ゴメンッ!! * (A strange light fills the room.) * (ふしぎな ひかりが あたりに   みちる) * (Twilight is shining through the barrier.) * (バリアごしに うすあかりが   みえる) * (It seems your journey is finally over.) * (たびは ついに おわりを   むかえる…) * (You're filled with DETERMINATION.) * (ケツイが みなぎった) Human... ニンゲンよ It was nice to meet you. きみと であえて よかった Goodbye. さらばだ Now, now. まあまあ… There's no need to fight. なにも たたかわ なく たって… Why not settle this... じっくり はなし あおう… Over a nice cup of tea? おちゃ でも のみ ながら… * ASGORE attacks! * アズゴアが おそってきた! * Howdy, Frisk. * ハロー フリスク。 * Sorry about almost trying to take your SOUL. * さっきは きみの   タマシイを うばおうと   して すまなかったね。 * I feel very bad about it. * ほんとうに   もうしわけない   ことをした… * I hope we can still be pals. * こんな わたしとも   まだ ともだちで   いてくれるかい…? * Hey, don't worry about it, ASGORE. * きにすることは   ないぞ アズゴア。 * I think everybody's tried to kill Frisk at least once. * ここにいる ぜんいん   いちどは フリスクを   ころしかけてるからな。 * Oh... I see! * ああ たしかに! * In that case, I'm not sorry, Frisk. * なら あやまらなくても   よかったな。 * ASGORE! * That's not what I meant! * いやいや! * そういうイミじゃ   ないからッ! * Oh, Frisk, if you're not busy... * ああ フリスク   いそがしくなかったらで   かまわないんだが… * On nice days, you should walk around and have a good time. * ときには のんびり   さんぽでも しなさい。 * That's important. * これは だいじなこと   だよ。 Please don't kill me. だから おねがい… ころさないで Ah... ああ… ... … So that is how it is. どうやら ここまでの ようだ… ... … Why... You... そ… そんな… なぜ… I remember the day after my son died. むすこが しんだ よくじつの ことは… いまでも よくおぼえている The entire underground was devoid of hope. ちていの せかいは ぜつぼうに つつまれた The future had once again been taken from us by the humans. われわれの みらいは またしても ニンゲンたちに うばわれたのだ In a fit of anger, I declared war. いかりに まかせ わたしは せんげんした I said that I would destroy any human that came here. この せかいに おちてきた ニンゲンは ひとりのこらず しまつすると I would use their souls to become godlike... そのタマシイを とりこめば わたしは かみに ひとしい そんざいとなり… ... and free us from this terrible prison. …この ろうごくから モンスターたちを かいほう できる Then, I would destroy humanity... ニンゲンたちを ほろぼし… And let monsters rule the surface, in peace. モンスターたちの てで ちじょうに へいわな せかいを きずく… わたしは そう ちかった Soon, the people's hopes returned. 国民たちは きぼうを とりもどした My wife, however, became disgusted with my actions. だが わたしの つまは わたしの したことに あきれはて… She left this place, never to be seen again. しろを でていった… そのご かのじょの すがたを みたものは いない Truthfully... わたしは… I do not want power. ちからなど ほしくは ない I do not want to hurt anyone. だれも きずつけたくは ない I just wanted everyone to have hope... 国民に きぼうを もたらしたかった だけだ… But... だが… I cannot take this any longer. これいじょうは もう たえられない I just want to see my wife. わたしは つまに あいたい だけ… I just want to see my child. こどもに あいたいだけ なのだ Please... Young one... わかものよ… This war has gone on long enough. こんな たたかいは もう おわらせなければ ならない You have the power... きみは バリアを ぬけることが できる… Take my soul, and leave this cursed place. わたしの タマシイを とりこみ この ろうごくを でなさい ... … After everything I have done to hurt you... わたしから あれほど ひどい しうちを うけて おきながら… You would rather stay down here and suffer... きみは ここに のこり くるしみつづけることを えらぶと いうのか? Than live happily on the surface? ちじょうに もどれば しあわせに くらせると いうのに… ... … Human... ニンゲンよ… I promise you... やくそくしよう… For as long as you remain here... きみが このせかいに とどまるかぎり… My wife and I will take care of you as best we can. つまと わたしが きみの めんどうを みよう We can sit in the living room, telling stories... 3にんで いろんな はなしを しようじゃないか… Eating butterscotch pie... バタースコッチパイを たべながらね We could be like... ともに くらそう… Like a family... かぞくのように… You IDIOT. バカだね \[C]. \[C] You haven't learned a thing. キミは がくしゅう のうりょく ゼロだ Hee hee hee. フ フ フ So you finally get it. やっと りかいした みたいだね \[C]. \[C] So you DO recall. どうやら おもい だした みたいだね In this world... この せかいは… It's KILL or BE killed. ころすか ころされるか さ。 Hee hee hee. Don't worry. フフフ しんぱい いらないよ I know there's no REAL point in fighting you. キミと たたかっても むいみだ The human souls would probably just revolt again. どうせまた タマシイに はんげき される So...! だから…! Hee hee hee. フフフ Did you REALLY think killing me would make a DIFFERENCE? ボクを ころせば なにかが かわると? No. ざんねんでした Every time you load your SAVE, I'll come back. セーブファイルを ロードするたびに… And every time you try to get a happy ending... ハッピーエンドを めざすたびに… I'll be there to tear it away! ボクが あらわれて だいなしに するだけさ Ha ha ha!!! ハ ハ ハ!! Well, let's get this over with. じゃ さっさと おわらせようか ... … ... … No. That's just a fantasy, isn't it? いや そんな あまいはなしは つうようしない… わかっているよ… Young one, when I look at you... きみを みていると… I'm reminded of the human that fell here long ago... とおいむかしに ここに おちてきた ニンゲンを おもいだす… You have the same feeling of hope in your eyes. きみの ひとみには あのコと おなじ きぼうの ひかりが みえる There is an ancient prophecy among our people... このせかいには ふるい よげんがある… One day, a savior will come from the heavens. いつか 天より きゅうせいしゅが まいおりると… ... I believe the one that was prophecied was you. わたしは きみこそが よげんの きゅうせいしゅだと しんじている Somewhere in the world outside... ちじょうの せかいの どこかに… There must be a way to free us from our prison. われわれを かいほうする てがかりが きっと あるはずだ It pains me to give you this responsiblity, but... きみに こんな せきにんを おしつけるのは こころぐるしいが… Please. Take my soul... and seek the truth. どうか… わたしの タマシイをうけとり しんじつを つきとめておくれ Ha... ha... ハ…ハ… I'm sorry... すまないね… I couldn't give you a simple, happy ending... きみに ごくふつうの ハッピーエンドを みせてやれなくて… But I believe your freedom... しかし わたしは しんじているよ… きみを じゆうに することこそ… ... is what my son... …わがむすこ… ... what ASRIEL would have wanted. …アズリエルが のぞんだことに ちがいないと See? I never betrayed you! ほらね? ボクは キミを うらぎらなかったよ! It was all a trick, see? いなくなったように みせかけて… I was waiting to kill him for you! あいつを ころす タイミングを うかがってたのさ! After all it's me your best friend! だって ボクは キミの しんゆう だもの! I'm helpful, I can be useful to you たよりに なるし やくに たつし I promise I won't get in your way キミの じゃまは ぜったいに しない! やくそくするよ I can help... I can... I can... キミに… きょうりょく… するから… * Are you ready? * じゅんびは できたかい? * If you are not, I understand. * つよがらなくていい… * I am not ready either. * わたしだって   こころの じゅんびが   できていない。 * How tense... * きんちょう しているね…? * Just think of it like... * だいじょうぶ… * A visit to the dentist. * はいしゃさんに   いくようなものさ。 * ... * … * Asgore has low HP. * アズゴアのHPは のこりわずかだ。 * ASGORE 80 ATK 80 DEF * アズゴア - ATK 80 DEF 80 * But there was nothing to say. * しかし かけることばが   なかった。 * You quietly tell ASGORE you don't want to fight him. * おちついた くちょうで   アズゴアに 「たたかいたくない」   と つたえた。 * His hands tremble for a moment. * アズゴアの りょうてが   いっしゅん ふるえた。 * You tell ASGORE that you don't want to fight him. * アズゴアに   「たたかいたくない」と つたえた。 * His breathing gets funny for a moment. * アズゴアの いきづかいが   いっしゅん みだれた。 * You firmly tell ASGORE to STOP fighting. * つよい くちょうで   アズゴアに 「もうやめて」   と つたえた。 * Recollection flashes in his eyes... * アズゴアの のうりに   おもいでが よみがえる… * ASGORE's ATTACK dropped! * ASGORE's DEFENSE dropped! * アズゴアの こうげきりょくと   ぼうぎょりょくが さがった! * Seems talking won't do any more good. * これいじょうは はなしをしても   ムダなようだ。 * All you can do is FIGHT. * 「たたかう」しかない。 * You tell ASGORE that he's killed you \[1]. * アズゴアに 「あなたに   \[1] ころされた」   と つたえた。 * He nods sadly. * アズゴアは かなしそうに   うなずいた。 * He nods grievously. * アズゴアは とても かなしそうに   うなずいた。 * He nods pitifully. * アズゴアは あわれむように   うなずいた。 once before 1ど too many times to count なんども なんども twice before 2ど three times 3ど four times 4かいも five times 5かいも six times 6かいも seven times 7かいも eight times 8かいも nine times 9かいも * Dum dee dum... * ラー ララー… * Oh? * Is someone there? * おや…? * おきゃくさんかな? * Just a moment! * ちょっと まってておくれ。 * I have almost finished watering these flowers. * いま みずやりを   おわらせて しまうからね。 * Curious. * I've never seen a plant... * Cry before. * どうしたのだろう。 * しょくぶつが なみだを ながす   なんて… はじめてのことだ。 * ... Here we are! * …これで よしと! * Howdy! * How can I... * ハロー! * いらっしゃ… * Oh. * あ。   きみは… * ... * … * I so badly want to say, "would you like a cup of tea?" * おちゃでも いかがかな?   …と いいたい   ところだけれども… * But... * ざんねんながら… * You know how it is. * そういうわけにも   いかないね… * Nice day today, huh? * ごらん? きょうは   ステキな日だ。 * Birds are singing, flowers are blooming... * はなが さき   ことりたちは さえずり… * Perfect weather for a game of catch. * こんな日は   おにごっこでもして   あそびたいねえ… * ... * … * You know what we must do. * わたしたちには   やらなくては ならない   ことがあるね。 * When you are ready, come into the next room. * じゅんびが できたら   このさきの へやに   きなさい。 * ... huh? * …おや? * You must be the one that flower just warned me about. * このはなが 「きを   つけて」と いったのは   きみの ことかな。 * Howdy! * ハロー! * ... * … * Erm... * What kind of monster are you...? * フム… * きみは どういう   モンスターかな…? * Sorry, I cannot tell. * わたしには   よくわからない。 * Well, we can always * でも それなら * I'm so sorry. * ごめんなさい。 * Ha... ha... * ハ… ハハ… * I don't want to let go... * ずっと こうして いられたらな… * Frisk... * フリスク… * You're... * キミは… * You're going to do a great job, OK? * キミなら きっと   だいじょうぶだよ。 * No matter what you do. * どんなときでも… * Everyone will be there for you, okay? * みんなが キミの   みかた だからね。 * Well... * My time's running out. * それじゃ… * もう ホントに   いかなきゃ。 * Goodbye. * げんきでね。 * By the way... * それと… * Frisk. * フリスク。 * ... take care of Mom and Dad for me, OK? * とうさんと   かあさんのこと…   よろしくね。 Finally. やっとだ… I was so tired of being a flower. もう はなの すがたは こりごり Howdy! ハロー! \[C], are you there? \[C] きこえてる? It's me, your best friend. ボクだよ キミの しんゆう… You know... しょうじき… I don't care about destroying this world anymore. もう どうでも いいんだ… このせかいを ほろぼすとか そういうのはね After I defeat you and gain total control over the timeline... おまえを たおして じくうを あやつる ちからを てに いれたら… I just want to reset everything. おれは すべてを リセット したい… それだけさ All your progress... Everyone's memories. おまえが すすめた たびの きろくも みんなの きおくも I'll bring them all back to zero! ぜんぶ なかったことに してやる! Then we can do everything ALL over again. そうすれば また さいしょから やりなおせるだろ? And you know what the best part of all this is? おれには ちゃあんと わかってるよ… You'll DO it. そうなったら おまえは ほんとうに やりなおす ってね And then you'll lose to me again. そして また おれに まけるんだ And again. なんども… And again!!! なんども!! Because you want a "happy ending." …だって おまえは 「ハッピーエンド」を のぞんでいるから Because you "love your friends." …おまえは 「ともだちの ことが だいすき」だから Because you "never give up." …おまえは 「けっして あきらめない」から… …そうだろ? Isn't that delicious? けっさくだと おもわない? Your "determination." The power that let you get this far... おまえを ここまで みちびいた「ケツイ」が… It's gonna be your downfall! おまえを はめつさせるのさ! Now, ENOUGH messing around! さて そろそろ おあそびは おわりにしようか! It's time to purge this timeline once and for all! この じかんじくを かんぜんに しょうめつ させるよ! * Asriel readies "STAR BLAZING." * アズリエルは   「スターブレイジング」を   じゅんびしている。 * Asriel charges "SHOCKER BREAKER." * アズリエルは   「ショッカーブレーカー」を   チャージしている。 * Asriel calls on "CHAOS SABER." * アズリエルは 「カオスセーバー」を   となえている。 * Asriel readies "CHAOS BUSTER." * アズリエルは 「カオスバスター」を   じゅんびしている。 * Asriel readies "GALACTA BLAZING." * アズリエルは   「ギャラクティックブレイジング」を   じゅんびしている。 * Asriel calls on "CHAOS SLICER." * アズリエルは   「カオススライサー」を   となえている。 * Asriel readies "SHOCKER BREAKER II." * アズリエルは   「ショッカーブレーカーII」を   じゅんびしている。 * Asriel readies "CHAOS BLASTER." * アズリエルは   「カオスブラスター」を   じゅんびしている。 * Asriel readies "HYPER GONER." * アズリエルは   「ハイパーミッシング」を   じゅんびしている。 * Asriel is glowing with a strange power. * アズリエルのからだが   ふしぎなエネルギーをおびて   ひかっている。 * It's the end. * おわりだ。 * ASRIEL DREEMURR ∞ATK ∞DEF * Legendary being made of every SOUL in the underground. * アズリエル・ドリーマー - ATK∞ DEF∞ * すべての モンスターの タマシイが   ゆうごうした そんざい。 * ASRIEL DREEMURR ∞ATK ∞DEF * The Absolute GOD of Hyperdeath! * アズリエル・ドリーマー - ATK∞ DEF∞ * 「し」を ちょうえつした   ぜったいてき そんざい。 * You held on to your hopes... * You reduced how much DAMAGE you'll take this turn! * きぼうを いだいた… * このターンで うける ダメージが   けいげんされた! * You kept holding on. * DAMAGE reduced! * きぼうを いだきつづけた… * ダメージが けいげんされた! * You think about why you're here now... * じぶんが ここにいる   りゆうを かんがえた… * You can feel the empty space in your inventory get smaller and smaller! * もちものの あきスペースが   どんどん ちいさくなっていく! * Your items fill up with dreams. * もちものが ゆめで みたされた。 ... even after that attack, you're still standing in my way...? …いまの こうげきを うけても まだ たおれない なんて… Wow... You really ARE something special. やっぱり おまえは ただものじゃないな But don't get cocky. でも とくいに なるのは まだ はやいよ Up until now, I've only been using a fraction of my REAL power! おれは まだ ちっとも ぜんりょくを だして ないんだから! Let's see what good your DETERMINATION is against THIS!! おまえの「ケツイ」も おれの しんの ちからには かなわない! * \[C], please... * \[C] たのむ… * Wake up! * めを あけてくれ! * You are the future of humans and monsters... * きみは ニンゲンと   モンスターの みらいを   になうもの… * (It felt strange to lie in the bed.) * (ベッドに よこたわると   ふしぎな きもちになった) * (It feels entirely too small for you now.) * (いまの じぶんには   とても ちいさすぎるように   おもえる) * You reached out to ASRIEL's SOUL and called out to your friends. * アズリエルの タマシイに   よびかけた。とりこまれた   なかまにも きこえるように。 * They're in there somewhere, aren't they? * なかまたちは アズリエルの   タマシイの なかに いるはずだ…   きっと… * ... * … * Within the depths of ASRIEL's SOUL, something's resonating..! * アズリエルの タマシイのなかで   なにかが きょうめいしている…! * Within the depths of ASRIEL's SOUL, something's resonating..! * アズリエルの タマシイのなかで   なにかが きょうめいしている…! * The whole world is ending. * せかいが おわろうとしている。 * You feel something faintly resonating within ASRIEL. * アズリエルのなかで なにかが   かすかに きょうめいしている。 * You feel something resonating within ASRIEL. * アズリエルのなかで なにかが   きょうめいしている。 * You feel something strongly resonating within ASRIEL. * アズリエルのなかで なにかが   ちからづよく きょうめいしている。 * You feel your friends' SOULs resonating within ASRIEL! * なかまたちの タマシイが   アズリエルの からだのなかで   きょうめいしている! * ... * … * Strangely, as your friends remembered you... * どういうことだろう…   なかまの きおくが   もどるにつれて… * Something else began resonating within the SOUL, stronger and stronger. * タマシイの おくで べつの   なにかが きょうめい しはじめた…   それは しだいに つよくなる… * It seems that there's still one last person that needs to be saved. * まだ すくうべき ひとが   1人 のこっているようだ。 * But who...? * でも だれを…? * ... * … * Suddenly, you realize. * そうだ! * You reach out and call their name. * …てを のばし   なまえを よんだ。 * Can't move your body. * Nothing happened. * からだが うごかない。 * なにも おこらなかった。 * You struggle... * Nothing happened. * ひっしに もがいた… * なにも おこらなかった。 * You tried to reach your SAVE file. * Nothing happened. * セーブファイルに てを のばした。 * なにも おこらなかった。 * You tried again to reach your SAVE file. * Nothing happened. * もういちど セーブファイルに   てを のばした。 * なにも おこらなかった。 * Seems SAVING the game really is impossible. * セーブファイルを ふっかつさせる   ことは やはり できないようだ。 * SAVING over ASRIEL's file seems like the only way to defeat him... * アズリエルを たおすには   かれのファイルに うわがきして   セーブするしか なさそうだ… * But, having never SAVED before, you lack the power to do it. * しかし いちども セーブ   していないので このほうほうは   つかえない。 * Seems SAVING the game really is impossible. * うしなわれた きぼうは もう   ふっかつさせることが   できないようだ… * ... * … * But... * でも… * Maybe, with what little power you have... * さいごの ちからを ふりしぼれば… * You can SAVE something else. * べつの なにかを ふっかつさせる   ことが できるかもしれない。 * Can't move your body. * からだが うごかない。 * You feel something faintly resonating within ASRIEL. * アズリエルのなかで なにかが   かすかに きょうめいしている。 * You feel something resonating within ASRIEL. * アズリエルのなかで なにかが   きょうめいしている。 * You feel something strongly resonating within ASRIEL. * アズリエルのなかで なにかが   ちからづよく きょうめいしている。 * You feel your friends' SOULs resonating within ASRIEL! * なかまたちの タマシイが   アズリエルの からだの なかで   きょうめいしている! * !?!? * !? Huh? What are you doing...!? え…? なにを するつもり…!? Urah ha ha ha... Behold my TRUE power! ハ ハ ハ… みろ…! これが おれの さいしゅうけいたい だ! I can feel it... おれには わかる… Every time you die, your grip on this world slips away. おまえは しぬたびに この せかいとの つながりが うすれていく Every time you die, your friends forget you a little more. おまえが しぬたびに なかまは すこしずつ おまえのことを わすれていくのだ Your life will end here, in a world where no one remembers you... おまえの じんせいは ここで まくをとじる… だれも おまえのことを おぼえていては くれない… Still, you're hanging on...? まだ わるあがきを つづけるつもりか…? That's fine. まあ いい In a few moments, you'll forget everything, too. あと すこしで おまえすらも すべてを わすれてしまうのだからな That attitude will serve you well in your next life! らいせ でも… せいぜい あがくがいい! Ura ha ha... ハ ハ ハ… Still!? まだ やるのか? Come on... まったく… Show me what good your DETERMINATION is now! なら みせてみろ… おまえの ケツイが どれほどのものか! Ultimate bepis Ultimate bepis Wh... what did you do...? おまえ… おれに なにを した…? What's this feeling...? What's happening to me? この かんじょう… おれは… いったい どうしたと いうのだ? No! NO! I don't need ANYONE! やめろ! おれは ひとりでいい! STOP IT! Get away from me! それいじょう ちかづくな! Do you hear me!? ちかづいたら… I'll tear you apart! ようしゃ しない! ... … ... … \[C]... Do you know why I'm doing this...? \[C]… ボクが どうして こんなことを するか わかる…? Why I keep fighting to keep you around...? ボクが どうして キミと たたかって キミを ここに ひきとめるのか… I'm doing this... それはね… Because you're special, \[C]. キミは とくべつだから だよ… \[C] You're the only one that understands me. ボクのことを わかって くれるのは キミだけだ… You're the only one who's any fun to play with anymore. いっしょに あそんで たのしいのは… もう… キミしか いない… ... … No... ううん… That's not JUST it. ちがうな I... I... それだけじゃない… I'm doing this because I care about you, \[C]! ボクが こんなことを するのは… \[C] キミが だいじだからだ! I care about you more than anybody else! キミのことが ほかの だれより たいせつだからだ! I'm not ready for this to end. これで おわりなんて イヤだよ I'm not ready for you to leave. キミが いってしまうなんて イヤなんだよ I'm not ready to say goodbye to someone like you again... もう たくさんなんだ… キミみたいに だいじなひとに サヨナラするのは… So, please... STOP doing this... だから おねがい… ていこうするのは やめて… AND JUST LET ME WIN!!! ボクに かたせてよ!! ... … \[C]... \[C]… I'm so alone, \[C]... \[C]… ボクは ひとりぼっちだ… I'm so afraid, \[C]... すごく こわいよ… \[C]… \[C], I... \[C]… ボク… I... ボク… * You called out to your friends with all your heart. * こころを こめて   なかまを よんだ。 * From somewhere, you felt their support... * どこからか みんなが   ちからを かしてくれているのを   かんじる… * (You rest your hand on the rusted bike.) * (サビた じてんしゃに   そっとふれた) * (Its horn wheezes a honk of despair.) * (ホーンが かなしげな   おとをたてた) * (A beat-up desktop computer.) * (The inside is empty.) * (ボロボロの デスクトップPCだ) * (なかは からっぽだ) * (It's a DVD case for an anime.) * (アニメのDVDの ケースだ) * (Desperate claw marks cover the edges.) * (ケースのはじには   ひっしに かきむしったような   ツメあとが ついている) ... ... … … You've seen enough. これで みおさめだ Take your last look. その めに やきつけて おけ ... … What are you so afraid of? なにを おそれて いる? Finally, someone gets it. やっと つうじたか How dare you. よくも That's right! それで よい! You dare defy me? たてつく のか? You've pushed your luck. そこまでだ That takes guts. いい どきょうだ ... Don't pick on me. … からかうな ... Pick on me. …からかえ * Astigmatism gazes through your soul. * ランシーは こちらの タマシイを   みすかしている。 * Astigmatism gives you a hypnotizing glare. * ランシーは じっと こちらを   みつめている。   せんのう されそうだ… * Astigmatism clicks its teeth. * ランシーは はを カチカチ   させている。 * Smells like glasses. * メガネの においがする。 * Astigmatism has gone bloodshot. * ランシーの めは ちばしっている。 * Astigmatism doesn't care about fighting anymore. * ランシーは たたかうことへの   かんしんを うしなってしまった。 * Astigmatism is watering. * ランシーは めに なみだを   うかべている。 * ASTIGMATISM - ATK 32 DEF 26 * This relentless bully ALWAYS gets its way. * ランシー - ATK 32 DEF 26 * じぶんの おもいどおりに しないと   きがすまない いじめっこ。 * You pick on Astigmatism. * ランシーを からかった。 * You don't pick on Astigmatism. * ランシーを からかわなかった。 * You stand up to Astigmatism. * ランシーに たてついた。 * You stand up to Astigmatism. * The other monsters are impressed. * ランシーに たてついた。 * ほかのモンスターたちは   かんしんした。 * (The cup of water returned to the water cooler.) * (コップと みずが   ウォータークーラーのなかに   もどった) * (The cup of water was erased by a mysterious force.) * (コップと みずが   ふしぎな ちからによって   しょうめつした) * (The water evaporated from the heat.) * (コップのみずが   あつさで じょうはつした) * (The cup evaporated, too.) * (コップも じょうはつした) Like, give us the soul brah. つか おまえの タマシイ くんねえ? Like, "you're dead" and all. てか しんで くんねえ かな? Like, prepare to die, right? つか しぬかくご して くんねえ? Like, perish and stuff. てか 「しねよ」 っつーこと D... Dude... ちょ まてよ Like, team attack! つか チーム アタック! てきな? Like... what? I don't get it. え てか… は? どういう いみだよ? I... I... オレ… その… Like, hands off the merch. つか さわんなよ H-HEY, STOP THAT!! ちょ やめろ って! 02... this is, like, for you. 02… おまえの カタキ… うつぜ… Like, 02... てか02… 02... are you really.. 02… おまえは… ... … 02... I never told him... 02… オレ… いえな かった… 02!? B-but why!? 02!? おい! なんで だよ!? * 02 seems to be bothered by his outfit. * 02の アーマーは きごこちが   わるそうだ。 * 01 is polishing his face. * 01は かおを ごしごし   みがいている。 * 01 stands guard. * 01は けいかいしている。 * 02 watches your movements. * 02は こちらの うごきを   けいかい している。 * Smells like a military zoo. * 「ミリタリーどうぶつえん」の   においがする。 * 01 holds his head in his hands. * 01は あたまを かかえている。 * Anguished noises come from inside 01's armor. * 01の アーマーの なかから   ひつうな こえが   きこえる。 * 01 stands still. * 01は じっと たっている。 * 01 doesn't know what to do. * 01は どうしていいか わからない。 * 01's breathing intensifies. * 01の いきづかいが   あらくなった。 * RG 01 - ATK 30 DEF 20 * Royal Guard member with shining, polished armor. * RG01 - ATK 30 DEF 20 * ロイヤル・ガードのメンバー。   ピカピカにみがいたアーマーそうび。 * I see two lovers staring over the edge of the cauldron of hell. * そこにいたのは まぎれもなく   「じごくのカマ」を のぞきこむ   ふたりの こいびとたち であった。 * You attempt to touch RG 01's armor. * Your hands slip off. * RG01のアーマーに ふれようとした。 * だが てが すべった。 * You tell RG 01 to be honest with his feelings. * RG01に 「じぶんの きもちに   しょうじきに なれ」と つたえた。 D-dude ... な… なあ… I can't ... オレ… もう ダメだ… I can't take this anymore! オレ… もう たえらん ねーから! Not like this!! オレ…もう がまん できねー から!! Like, 02! I like... てか 02!オ オレ… I like, LIKE you, bro! おまえのこと スキなんだよ! The way you fight... The way you talk... たたかう すがたも… はなしかたも… I love doing team attacks with you. オレ おまえと チームアタック やんのが だいすき なんだよ! I love standing here with you, bouncing and waving our weapons in sync... おまえと ぴったりおなじ うごきで ソードを ゆらゆら うごかすのも… 02... I, like, want to stay like this forever... 02… オレ これからも ずっと… おまえと こうしてたい… ... …… .... ………… Uh... いや… I mean, uh... えっと… その… Psyche! Gotcha, bro!!! Haha! なーん つって!! ジョーダン だって! Whew, bro! That human, あっぶねー! あの ニンゲン… Put me under, uh, mind control! マインド コント ロール しやがった What was I just saying? オレ いま へんなこと いって たか? It's all a blur, dude!! Whoops! わりィ なんも おぼえて ねーわ! ... 01. …01 Y-yeah, bro?? お… おう… ... … ... do you want to... …これが おわった ら… ... get some ice cream... …アイス クリーム でも… ... after this? …くいに いくか Like... え… Sure, dude! Haha! …おう! イイネ! ハハ * 01 and 02 are looking at each other happily. * 01と02は しあわせそうに   みつめあっている。 ... ... ... sigh. … … … はぁ… ... ... heh. … … フン ... ... what? … … ん? ... ... hmph. … … ハッ ... team attack. … … チーム アタック ... i won't tell. … だまって おこう ... getting ... warmer. … あつく … なってきた ... hello. … おう ... … ... … ... … ... … 01... you...! ..!!!! 01… よくも…! …!!!! 01...!? What the...!? 01…!? な… なぜ…!? * Sweat pours from 02's armor. * 02の アーマーから   あせが ふきでた。 * 01 is polishing his face. * 02は かおを ごしごし   みがいている。 * 01 stands guard. * 02は けいかいしている。 * 02 watches your movements. * 02は こちらの うごきを   けいかい している。 * Smells like a military zoo. * 「ミリタリーどうぶつえん」の   においがする。 * 02 is clenching and unclenching his fists. * 02は こぶしを にぎったり   ひらいたりしている。 * 02 is shaking his head. * 02は あたまを ふっている。 * 02 is striking his sword against the ground. * 02は ソードを じめんに   たたきつけた。 * 02 is coughing. * 02は せきこんでいる。 * 02's breathing intensifies. * 02の いきづかいが   あらくなった。 * RG 02 - ATK 30 DEF 20 * Royal Guard member with stuffy armor. * RG02 - ATK 30 DEF 20 * キッツキツのアーマーを きた   ロイヤル・ガード。 * Do they both wish for death? * That means their love will end in hell. * ふたりは 「し」を のぞんでいる? * そうなれば そのあいが いきつく   さきは 「じごく」しかない。 * I couldn't stop laughing. * わらいが とまらない。 * You clean RG 02's armor. * Its cooling dirt begins to wash away. * RG02の アーマーを キレイにした。 * れいきゃくこうかのある ドロが   あらいながされていく。 * You were repelled. * はねのけられた。 * You pat RG 02's chest like a muscular bongo. * RG02の むないたを   キンニクの たいこのように   たたいた。 * You tell RG 02 your favorite secret. * RG02に とっておきの ヒミツを   うちあけた。 ... can't ... take it. … だめだ… もうがまん できん… ... armor... too... HOT!!! … アーマーが あつすぎる …!!! ... much better. … これで よし… * RG 01 looks bothered by something. * RG01は なにかが きになる   ようだ。 The barrier was destroyed. バリアが きえた。 * Ready? * はじめようか? * Monster does an action. * Monster does an action. * MONSTER - ATK \[1] DEF \[2] * Mistakenly believes its lava is a monster. * MONSTER - ATK \[1] DEF \[2] * Mistakenly believes its lava is a monster. * Smells like a monster. * モンスターの においがする。 * Monster has low HP. * モンスターのHPは   のこりわずかだ。 * Monster seems satisfied. * モンスターは まんぞくそうに   している。 * You execute some action. * You execute some action. Tick. チク Tock. タク Tick. チク Tock. タク Zzz... Zzz… Swish. しゅっ * The bomb is still active! * ばくだんは まだ   かいじょ されていない! * The dog is still active! * イヌは まだ   かいじょ されていない! * BOMB * Could blow at any moment. * ばくだん * いつ ばくはつしても   おかしくない。 * ANNOYING DOG-BOMB * It's blissfully unaware of its circumstances. * うざいイヌボム * じょうきょうを りかい していない。   よゆうの ひょうじょう。 * EXTREMELY AGILE G.O.W. * All things considered, it's an extremely agile glass of water. * きわめて すばやい みず * たんてきに せつめいすると これは   きわめて すばやい みず である。 * SCRIPT BOMB * Like all modern blockbusters, it's full of explosions. * きゃくほんボム * ヒットする えいがには   ばくはつが つきもの。 * BASKET BOMB * Even if you explode, you'll at least look good. * バスケットボム * フッとばされても   オシャレに キマる。 * PRESENT BOMB * Regardless, you'll have to write a thank-you letter. * プレゼントボム * うけとったら かならず おれいの   てがみを かきましょう。 * GAME BOMB * You really should have rented it first. * ゲームボム * かうまえに ショッピングサイトの   レビューを よめば よかった… * Defuse failed! * Aim for DEFUSE ZONE! * ばくだん かいじょ しっぱい! * 「かいじょゾーン」をねらえ! * Bomb defused! * ばくだんが かいじょされた! * Dog defused! * イヌが かいじょされた! * YOU WON! * You earned \[1] EXP and \[2] gold. * YOU WIN! * \[1]EXPと\[2]ゴールドを かくとく! * Your LOVE increased. * LOVEが あがった。 error エラー * (It's a bed.) * (ベッドだ) * (Seems like a comfy bed.) * (かいてきそうな ベッドだ) * (You could probably climb into it if you were to the left of it.) * (ひだりがわ からなら   のぼれそうだ) COOL クール! VIBIN ヤバイ! RAD ヤバオ! NICEY ナイス! SPICEY イカス! SWEET ヤバミ! SICK イカスミ! * Honestly, she's a dork. * And she's obsessed with these awful cartoons. * はっきりいって ちょっとダサいコ。 * くだらない アニメの はなし   ばっかりするし。 * But she's kind of funny, too.... * でも ちょっと おもしろいコで… * I want to see her again. * また あいたいなって おもった。 * Diary... My dear: * My diary collection is going fabulously. * XX月OO日 にっきちょうの   コレクションが だいぶ   じゅうじつ してきた。 * I have like five now. * ぜんぶで 5さつに なった。 * Dear Diary: * She surpised me with something today. * XX月※日 きょう あのコが   サプライズを ようい してくれた。 * Sketches of a body that she wants to create for me... * …ボディのスケッチ。   それを ホントに   つくってくれるんだって。 * A form beyond my wildest fantasies. * じぶんじゃ とても   おもいつかないような   かっこいいフォルムだった。 * In a form like that, I could finally feel like... "myself." * あんなボディが てに はいったら   やっと 「ほんとうの じぶん」に   なれる きがする。 * After all, there's no way I can be a star the way I am now. * やっぱり いまの すがたの   ままじゃ ぜったいに   スターになんて なれっこない。 * Sorry, Blooky. * My dreams can't wait for anyone... * だから ごめんね ブルっち。 * やっぱり じぶんの ゆめを   かなえたいよ… * Dear Diary: * Shyren's sister "fell down" recently. * X月O日   シャイレーンの おねえさんが   “うごかなくなった”。 * It's sad. * Without her sister to speak for her... * かなしい。 * おねえさんが かわりに   しゃべってくれなくなったから… * She's become more reclusive than ever. * シャイレーンは   まえよりも ずっと   ひきこもりに なった。 * So I reached out to her, and told her... * だから れんらくを とって   ひとつ ていあん してみた。 * That she, Blooky, and I should all perform together sometime. * シャイレーンと ブルっちと   3にんで こんど いっしょに   パフォーマンスしようよ って。 * She seemed to like that idea. * シャイレーンも このアイデアを   きにいって くれたみたい。 * Dearer Diary: * I like to buy a new diary for every entry I make. * O月X日 にっきを 1にちぶん   かくたびに あたらしい   にっきちょうが ほしくなる。 * I love to collect diaries. * にっきちょうの コレクションって   たのしい。 * Dearest Diary: * Our cousin left the farm to become a training dummy. * X月※日 いとこが ぼくじょうを   でていった。チュートリアル用の   マネキンに なるんだって。 * That leaves just Blooky and I. * これで ブルっちと ふたりだけに   なっちゃった。 * Blooky asked me if I was going to try to become corporeal, too. * ブルっちに 「キミも いつか   “にくたい”を てにいれるの?」   って きかれた。 * They sounded so... * Resigned... * なんだか なにもかも   あきらめたみたいな   くちょうだった… * Come on, Blooky. * You know I'd never leave you behind. * バカなこと いわないでよ   ブルっち。キミを   おいていくわけ ないじゃない。 * And besides... * それに… * I'd never find the kind of body I'm looking for, anyway. * ほしい にくたいは   どこを さがしたって   みつかりっこ ないんだから。 * My Darling Diary: * I met someone... * Interesting today. * ※月O日 きょう…   ちょっと おもしろい   モンスターに あった。 * Last week I posted that advertisement for my Human Fanclub. * せんしゅう 「ニンゲン   ファンクラブ」の チラシを   はりだして… * Today was our first meeting. * きょう 「だい1かい   ファンの つどい」を   かいさい したんだけど… * Only one other person came. * あつまったのは じぶんいがいに   たった1人だけ だった。 * You're blue now. * あおくなった。 YOU'RE BLUE NOW. きさまは あおく なった! THAT'S MY ATTACK! これが パピルス さまの 「あお こうげき」 だッ! NYEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH!!! ニャハハ ハハハ ハハハ! HEY, THOSE ARE ALL THE ATTACKS I USED ON YOU. それは きさまへの こうげきに つかった ホネだ GREAT MEMORIES, HUH? いまと なっては、 いい おもいで だな SEEMS LIKE IT WAS ONLY YESTERDAY... まるで きのうの ことの ようだ… EVEN THOUGH IT BASICALLY JUST HAPPENED. じっさい には、 つい さっきの こと だけど HEY, THOSE ARE ALL THE ATTACKS I DIDN'T USE. それは、 きさまとの バトルで つかわな かった ホネだ HOW LUCKY OF YOU! HAD I ONLY USED MY SPECIAL ATTACK, もし オレさまが スペシャル こうげき を つかって いたら… YOU SURELY WOULD HAVE BEEN BLASTED TO... ブラスター で フッとば されても おかしく なかった んだぞ… HEY. WAIT. WHERE'S MY SPECIAL ATTACK? あれ? ちょっと まって… オレさまの スペシャル こうげき、 どこ いった? NO! I'VE BEEN DOGBURGLED BY THAT PERNICIOUS PUP! まさかッ! あのイヌが、 くすねて いった のかッ! THAT LOATHESOME SCOUNDREL LOVES TO SNEAK INTO MY ROOM. …アイツめ すぐ ひとの へやに はいりこむ からな… SOMETIMES IT EVEN CRAWLS INTO MY BED WHILE I'M RESTING. ねてる ときに、 こっそり ベッドに はいって くることも ある… IF THAT WASN'T BAD ENOUGH, IT HAS VERY COLD FEET. あしが つめたい から、 すごく めいわく してるよ! * (It's a box of bones.) * (はこに ホネがたくさん   はいっている) * (It's a box of bones.) * (はこに ホネがたくさん   はいっている) * We've, like, received an anonymous tip about a human wearing a striped shirt. * さっき とくめいの つうほうが   あってさ… * They told us they were wandering around Hotland right now... * よこじまの シャツきた ニンゲンが   うろついてるっつーんだわ。 * I know, sounds scary, huh? * しかも そのニンゲン   いまは ホットランドに   いるらしくてさ。 * Well, just stay chill. * We'll bring you someplace safe, OK? * マジ おっかなくね? * まあでも しんぱいすんなって! * いま あんぜんなとこに   つれてってやっからさ。 * ... Huh? * What is it, bro? * …あ? * どーした きょうだい? * The shirt they're wearing? * こいつが きてるシャツ…? * ... like, what about it? * …それが どうかしたか? * Bro... * なあ… * Are you thinkin... * What I'm thinkin? * おまえも… * …おんなじこと かんがえてるか? * Bummer. * This is, like... * Mega embarrassing. * マジかよ…   ヤベェ。オレら…   チョーゼツ バカじゃね!? * We, like, actually totally have to kill you and stuff. * わりぃんだけどさ…   オレら アンタのこと   ブッころさねーとだわ。 * Hey! You! * Stop! * あ! ちょっと! そこのアンタ! * ちょいまち! You can do it! アンタなら かてる! Ribbit. ケロケロ You've GOT to win! まけ ないで! We're with you too! みんなが ついてる よ! C'mon, you got this! がんばれ よなッ! La la la la! ラ~ラ~ ラ~! * This elevator goes straight to the capital. * But it stopped working. * このエレベーターは   みやこ ちょくつう なんだけど   いまは とまっちゃってるの。 * The hotel's doing its best to accomodate everybody stuck here. * あしどめに なったひとが   たいざい できるように   ホテルが サービスしてくれてるわ。 * Me? * I just like explaining things to passersby. * え? わたし? * わたしは ただ つうこうにんに   せつめいするのが シュミなの。 * Good news! * The elevator started working again. * きいて! * エレベーターが   ふっきゅうしたのよ。 * But now it's been so busy, we still haven't gotten the chance to ride it. * でも すごい こんざつで   まだ のれないの。 * Mettaton hasn't made a performance for more than five minutes... * メタトンが もう 5ふんも   テレビに でてないの… * What's happening...? * Can you explain it? * どうしちゃったのかしら…? * あなた なにか しってたら   せつめい してくれる? * Whimsalot doesn't want to fight anymore. * ナキムシャは もう   たたかいたく ないようだ。 * Ah, the cactus. * Truly the most tsundere of plants. * サボテン… * ツンデレぞくせいの   しょくぶつだ。 * It's not like this cactus was waiting for you to come back or anything... * べっ… べつに サボテンは   アンタのこと まってたわけじゃ   ないんだからねッ… THAT'S MY BED! それは オレさまの ベッドだ! IF I EVER GET TO THE SURFACE... いつか ちじょうに でられ たら… I'D LIKE TO DRIVE DOWN A LONG HIGHWAY. どこまでも つづく ハイウェイ を、 ドライブ して みたいな… WIND IN MY HAIR... かみを かぜに なびかせ… SUN ON MY SKIN... はだに たいようの ひかりを あびて… OF COURSE, THAT'S JUST A DREAM. でも そんなのは ゆめ ものがたり SO INSTEAD I CRUISE WHILE I SNOOZE. だから、 ねてる あいだに ドライブ するんだ WHY ARE YOU SO INTERESTED IN MY BED? なんで さっきから そんなに ベッド ばっかり きにする の? ARE YOU TIRED? つかれ ちゃった? * (It's a racecar bed, neatly made.) * (レースカーのベッドだ。   しっかり ベッドメイキング   してある) * Isn't my little Cinnamon just the cutest? * このこ シナモンちゃんっていうの   かわいいでしょう? * Bun-buns are so adorable... * Tee hee! * チャームポイントは おしりよ。 * ウフフフフ… * Bun-bun-bun-bun-bun... * キュートなおしりの   バニーちゃん… * (Seems like the right size for Toriel.) * (トリエルが すわるのに   ちょうど よさそうな   おおきさのイスだ) * (It's a great reading chair.) * (But it doesn't seem like anyone uses it.) * (どくしょに ぴったりのイスだ)   (だれかが つかっている   けいせきは ない) * This cheese has been here quite a long time. * このチーズは かなりまえから   おきっぱなしのようだ。 * It's stuck to the table... * テーブルに くっついて   とれない… * (Looks like cheese has a nibble taken out of it.) * (チーズに ちいさな はがた   らしきものが ついている) * (It's a squeaky chew toy.) * (おすと キュウキュウおとがする   おもちゃだ) Brush my teeth? No way in heck! は みがけ って? だれが みがくか! NEVER do your homework !! しゅくだい だぁ? んなの やらねーし! No bedtime! Only DEADTIME おやすみ だぁ? えいえんに ねとけよ! *turns music up all the way* よなかに おんがくの ボリューム あげてやる Do you... really ... え… マジで…? I don't think you... え… ウソだろ… To tell you the truth... いやその… なんつーか さ… You don't know my cause!! わかった ような くち きく なよ!! Only Snowy can do that. ライちゃん の マネ すんな You ain't Snowy. ライちゃん の マネかよ Stick to puns. They're better. ダジャレの ほうが おもしれー から WRONG! Let's fight and die. はぁ!? いい どきょう してんな! Actually ... Death? DEATH? Defiance can't be defied! オレはな! ハンコウキ なんだよ! IT'S JUST LIKE 'EM だれかさん みたい だな! HAHA WOWEE ぶはは おもしれー し! YOU NAILED IT カンペキ じゃん! Where's Snowy right now? ライちゃん にも きかして やりてーな Ha... Ha... ハハ… ハ… Nice try, laugh Picasso. わらいの かみさま おりてきた んじゃね? * Chilldrake starts a one- monster riot. * いきがりバードは 1ぴきで   ぼうどうを おっぱじめた。 * Chilldrake is chanting an anarchist spell. * いきがりバードは アナーキーの   じゅもんを となえている。 * Chilldrake is eating its own homework. * いきがりバードは しゅくだいの   プリントを ムシャムシャ   たべている。 * It smells like "Ice" scented body-spray. * れいきゃくスプレーの   においがする。 * Chilldrake is wondering where Snowy went. * いきがりバードは ライちゃんの   ゆくえが きになっている。 * Chilldrake feels neutered by your agreement. * みとめられた いきがりバードは   はんこうする きもちが   なくなった。 * Chilldrake is laughing at your imitation of its cohort. * いきがりバードは なかまが   モノマネされるのを みて   おおわらい している。 * Chilldrake pretends not to care. * いきがりバードは きにしてない   ふりをしている。 * Chilldrake is puffed up.. * いきがりバードは   むねを はった。 * Chilldrake is flaking apart. * いきがりバードの はねが   ボロボロ おちる… * CHILLDRAKE - ATK 12 DEF 7 * Rebels against everything!! * Looking for its friend Snowy. * いきがりバード - ATK 12 DEF 7 * ハンコウキ まっさいちゅう! * ライちゃんを さがしている。 * You tell Chilldrake it's all wrong. * いきがりバードに 「おまえは   おもいちがいを している」   と つげた。 * You agree with Chilldrake before it gives its speech. * いきがりバードが なにか いう   まえに 「そのとおりだ」と   つたえた。 * You agree with Chilldrake. * It seems to get very uncomfortable... * いきがりバードに 「そのとおりだ」   と つたえた。 * いきがりバードは きまずそうだ。 * You make fun of Chilldrake. * いきがりバードを イジった。 * You make fun of Chilldrake. * いきがりバードを イジった。 * The other monsters think it's hilarious... * ほかの モンスターたちには   おおウケだ… * Heh... us teens live self-sufficiently off the fat of the land... * オレたちは このもりで   だれの せわにも ならず   ジカツしてる… * Oh, and the box lunches my parents bring us every day. * …おやには まいにち   おべんとう とどけてもらってる   けどな。 * Besides Snowy. * We have to share ours with him.. * だけど ライちゃんには だれも   メシを とどけてくれねーから   オレたちのを わけてやってるよ。 * Heh... * I guess we'll have to go to the surface. * なんか… オレたちも ちじょうに   ひっこさねーと いけねーくさい。 * There are woods there we can live in, right? * ちじょうにも こどもだけで   プラプラくらせる もりって   あるよね? * Guh huh huh huh. * ガハハハハ! * Us teens rule these woods with a smaller-than- adult fist. * この もりはー オレたち   キッズがー キッズサイズの   こぶしで しはいしてんのー! * I'm worried about getting older... * I'll stop being a teen. * オトナに なんて なりたくないね… * そしたら ティーンエイジャーじゃ   なくなっちゃうじゃん? * No! I refuse! * I'll just invent new numbers, like twenty-teen! * よっし オレは   “トゥエンティーンエイジャー”に   なってやるぜっ!! * (The door is locked.) * (カギが かかっている) * (This half of the door is unlocked.) * (かたほうの とびらだけ   カギが あいている) * (The door is open.) * (カギは あいている) * (The door is open.) * (カギは あいている) * (The door is locked.) * (カギが かかっている) * (This half of the door is unlocked.) * (かたほうの とびらだけ   カギが あいている) * (The door is open.) * (カギは あいている) * (The door is open.) * (カギは あいている) * So you never met my neighbor's daughter. * けっきょく おとなりの   おんなのこには   あわなかったのね。 * Don't despair. * This world has infinite opportunities. * がっかりしないで。 * このよには たくさんのチャンスが   あふれているわ。 * But there's a limit to the things you can do today. * Accepting this is healthy. * だけど いま できることは   かぎられてる。そんなふうに   わりきることも たいせつよ。 * Take my neighbor's blessing! * And consider this blessing for anything you like! * いい? わすれないで。   どんなときも おとなりのひとが   おうえんしてるってこと! * I wanted to tell you about my neighbor's daughter. * おとなりの むすめさんのことを   おしえてあげたかったのに… * But you walked right by me before I could tell you. * あなたは わたしのまえを   すどおり してしまったわ。 * Fate has decided that I should not tell you. * きっと あなたには   おしえるべきじゃない   うんめい だったのね。 * I'm visiting Waterfall from the city. * わたしは みやこに   すんでいるの。 * Synchronicity...? * My neighbor's daughter looks about your age. * そういえば… * おとなりの むすめさんは   あなたと おなじくらいのとしよ。 * Her name is "Suzy." * I feel like you two should be friends. * なまえは 「スージー」。 * あなたは あのコと おともだちに   なるべきだと おもうわ。 * You have... * A neighbor's blessing!!! * おとなりのひとも   おうえんしてるわ! * Not knowing where I live is no issue. * Fate finds a way. * わたしのいえが どこにあるかは   しらなくても だいじょうぶよ。 * うんめいが みちびいてくれるわ。 * In life's grand scheme, she might be why you came here in the first place... * あなたが このせかいへ   きたのは かのじょのため   だったのかもしれないわよ…? * I sense a disturbance in the nearby aura... * このちかくで   オーラのみだれを かんじるわ… * I think you should leave that girl alone. * あなたは あの おんなのこに   かかわるべきじゃない。 * O, k, k, k, k... * きいてよー。 * I was thirsty, so I came over from Waterfall to get a drink! * オレ ノドかわいちゃったワケ。   で はるばる ウォーターフェルから   みず のみにきたってワケ! * O, k, k... * えーっと… * What are you doing with all of that water? * そのみず どーするつもりなワケ? * O, k, k, k, k... * えええーっと… * So now we have a private pool? * Worse things have happened. * ま かしきりプールが   できたと おもえば   そうわるくも ないワケ。 * O, k, k, k, k... * えーっとー… * Are you just carrying that around to look sophisticated? * アンタ なんで みずを もって   あるいてるワケ?   かっこつけてる つもりなワケ? * Cause it's not working. * わるいけど ぜんぜん   ダサいワケ。 * O, k, k, k, k... * きいてよー。 * I'll be able to have a nice drink on the surface. * ちじょうに いったら   うまい のみもの   のめるってワケ! * (The blue switch has been turned on.) * (あおいスイッチがオンになった) * (Click!) * (The blue key fits perfectly into the slot.) * (カチッ!) * (あおいカギは スロットに   ぴったり はまった) * (It's some kind of switch.) * (There's a green-colored slot in the center.) * (なにかのスイッチのようだ) * (まんなかに   みどりのスロットがある) * (The green switch has been turned on.) * (みどりのスイッチが   オンになった) * (Click!) * (The green key fits perfectly into the slot.) * (カチッ!) * (みどりのカギは スロットに   ぴったり はまった) * (It's some kind of switch.) * (There's a yellow-colored slot in the center.) * (なにかのスイッチのようだ) * (まんなかに   きいろいスロットがある) * (The yellow switch has been turned on.) * (きいろいスイッチが   オンになった) * (Click!) * (The yellow key fits perfectly into the slot.) * (カチッ!) * (きいろいカギは スロットに   ぴったり はまった) * (It's some kind of switch.) * (There's a red-colored slot in the center.) * (なにかのスイッチのようだ) * (まんなかに   あかいスロットがある) * (The red switch has been turned on.) * (あかいスイッチがオンになった) * (Click!) * (The red key fits perfectly into the slot.) * (カチッ!) * (あかいカギは スロットに   ぴったり はまった) * (It's some kind of switch.) * (There's a blue-colored slot in the center.) * (なにかのスイッチのようだ) * (まんなかに   あおいスロットがある) * Teabox - Blatantly correct choice. * ハーブティ - ぶなんな せんたくし。 * Hot Chocolate - Green cylinder. * ホットチョコレート - みどりのカン。 * Soda - Sickly yellow liquid. * ソーダ - きいろい えきたい。 * Sugar - Goes in tea. * さとう - おちゃに いれる。 * Undyne. * アンダイン。 * Fridge - Full of food. * れいぞうこ - たべもの たくさん。 * Sword - Acquired taste. * つるぎ - オトナのあじ。 * ... are you... * え… それって… * Hitting on me???? * わたしを   くどいてるの?? * ???????????????? * ???????? * The sugar is for tea, mmm'kay? * その おさとうは   おちゃに いれる用   だよ! * Oh, soda? * …ソーダが いいの? * Actually, even though you pointed to it, you don't look happy. * でも そのかおは…   「ホントは ソーダは   キライ」ってかおだよね? * Heh, that's fine! * I think soda's gross, too! * いいのいいの   きにしないで! * わたしも キライだから! * It rots your teeth... * It rots your mind... * ソーダをのむと… * はが とけて… * のうみそも とけて… * IT ROTS YOUR FIGHTING SPIRIT! * …たたかう   きりょくまで とけるッ! * ... huh? * Why do I have it? * …え? * じゃあ なんでここに   ソーダがあるのかって? * ... * … * What? * You wanna throw the spear at it? * え? * ソーダに ヤリを   ブッさしたいの? * Oh, you want some hot chocolate? * …ホットチョコレートが   のみたいの? * Wait, wait, I just remembered... * That container's empty. * そうだ おもいだした! * ホットチョコレートは   きらしてるんだった。 * I stopped getting it because it was always a hassle... * もう かってくるの   やめたんだ。   だって… * ASGORE kept getting marshmallows stuck in his beard. * アズゴアのヒゲに   マシュマロが くっついて   とるのが たいへんで… * That container's empty. * ホットチョコレートは   きらしてるよ。 * ... tea, huh? * Coming right up! * …ハーブティ? * おっけー!   ちょっとまってて! * The fridge!? * You want to have the entire fridge!? * れいぞうこ!? * れいぞうこを まるごと   たべたいのか!? * No! * ダメだッ! * Believe me, I would GLADLY give you your fill of swords. * つるぎか…   いつもなら よろこんで   ブッさしてやるとこだけど… * If you weren't my beloved houseguest! * だいじな   おきゃくさまだから   ダメだよ! * Aim with arrows and select with Z. * やじるしキーで せんたく。 * Zで けってい。 * Aim with A D and select with Z. * A Dで せんたく。 * Zで けってい。 * Select with Z. * Zで けってい。 * Just a conveniently-shaped lamp. * ちょうどいい かたちをした   ごくふつうの ランプだ。 * Oh no. * ウソ… * OHHHH YES!!! * OHHHH YESS! * WELCOME, BEAUTIES, TO THE UNDERGROUND'S PREMIER COOKING SHOW!!! * さーはじまりましたー!   ちていで わだいの にんき   りょうりばんぐみの おじかんです! * PRE-HEAT YOUR OVENS, BECAUSE WE'VE GOT A VERY SPECIAL RECIPE FOR YOU TODAY! * オーブンの よねつは   バッチリですかー?きょうは   とっておきのスペシャルレシピ! * WE'RE GOING TO BE MAKING... * なんと なんと…! * A CAKE! * ケーキのやきかたを   おしえちゃいまーす! * MY LOVELY ASSISTANT HERE WILL GATHER THE INGREDIENTS. * ざいりょうを もってきて   くれるのは…   ステキなアシスタントくん! * EVERYONE GIVE THEM A BIG HAND!!! * みなさん せいだいな   はくしゅを! * WE'LL NEED SUGAR, MILK, AND EGGS. * ざいりょうは… さとう   ミルク そして   タマゴでーす! * GO FOR IT, SWEETHEART! * さあ もってきてちょーだいッ! * A HUMAN SOUL!!!! * そう… ニンゲンのタマシイだッ! * Ring... * プルルル… * HELLO...? * I'M KIND OF IN THE MIDDLE OF SOMETHING HERE. * あー はい もしもし? * いまちょっと   いそがしいんですが。 * W-wait a second!!! * ちょ… ちょっとまって!! * Couldn't you make a... * えっと… その… * Couldn't you use a... * ニンゲンのタマシイ… * Couldn't you make a substitution in the recipe?! * …じゃなくて   べつのもので だいよう   できないかな!? * ... A SUBSTITUTION? * YOU MEAN, USE A DIFFERENT, NON-HUMAN INGREDIENT? * … べつのもの? * つまり ニンゲンいがいの   ざいりょうを つかえと? * ... WHY? * … なぜ? * Uhh, what if someone's... * えと… それは… その… * ... * … * Vegan? * ベジタリアンのひとが   いたらこまるし? * ... VEGAN. * …ベジタリアンだと? * Uh well I mean * え…と… * THAT'S A BRILLIANT IDEA, ALPHYS!! * それは すばらしい   アイデアだッ! * ACTUALLY, I HAPPEN TO HAVE AN OPTION RIGHT HERE!!! * じつは ちょうど   ピッタリの ざいりょうが   あってね! * MTT-BRAND ALWAYS-CONVENIENT HUMAN-SOUL-FLAVOR-SUBSTITUTE! * METAフーズからしんはつばい!   「カンタンべんり!   ニンゲンタマシイ フレーバー」! * A CAN OF WHICH... * IS JUST OVER ON THAT COUNTER!!! * むこうの カウンターに   カンが おいてあるね! * WELL, DARLING? * WHY DON'T YOU GO GET IT? * …という わけで… * アシスタントくん とってきて   くれるかな? * BY THE WAY, OUR SHOW RUNS ON A STRICT SCHEDULE. * そうそう   ほうそうじかんの つごうで… * IF YOU CAN'T GET THE CAN IN THE NEXT ONE MINUTE... * 1ぷん いないに   カンを ゲットできなかったら… * WE'LL JUST HAVE TO GO BACK TO THE ORIGINAL PLAN!!! * よていどおりのレシピで   いくから よろしく!! * SO... * BETTER START CLIMBING, BEAUTIFUL!!! * さー じかんが ないぞー! * いそいで のぼって!! * Ring... * プルルル… * Oh no!!! * There's not enough time to climb up! * どうしよう! * 1ぷんいない なんて   まにあわないよ! * ... * … * F-f-fortunately, I might have a plan! * で で でもね!   なんとかなるかも   しれない! * When I was upgrading your phone, I added a few... features. * さっき そのケータイに   あたらしい きのうを   つけたの! * You see that huge button that says... * "JETPACK"? * おおきなボタンに… * 「ジェットパック」って   かいてあるでしょ? * Watch this! * みてて! * There! * ね! * You should have just enough fuel to reach the top! * ちょうど うえまで いける   ぐらいの ねんりょうが   はいってるから! * Now, get up there!!! * がんばって   カンを ゲットして!! * Ring... * プルルル… * Wow! * We... we did it!! * スゴイ…! * We... we really did it!!! * やった… やったよ!! * Great job out there, team! * ナイス チームワーク!   …えへへっ! * W-well, uh, anyway, let's keep heading forward!!! * え… えと じゃあ   さきへ すすもう!! * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * ... * … * U-um... * I guess we... * ... did it? * えと… * やっ… た…   …のかな? * W-well, uh, anyway, let's keep heading forward!!! * …うん じゃあ   さきへ すすもう!! * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * H-hey, it's kind of dark in there, isn't it? * え… えと…   それじゃ くらくて   なにも みえないよね? * Don't worry! * ダイジョブ! * I'll hack into the light system and brighten it up! * しょうめいシステムを   ハッキングして あかるく   してあげるね! * Ring... * プルルルル… * Sorry, I... I... * ごめんなさい…   その… * I thought that... * こんなはずじゃ… * Let's try the right path instead. * と… とりあえず   みぎの つうろを   すすんでみよう? * (Click...) * ツー… * Ring... * プルルルル… * A-are you okay? * だ… だいじょうぶ? * Why didn't you head to the right...? * どうして みぎへ   いかなかったの…? * C-C'mon... * Y-you trust me, d-don't you? * わ わ わ… * わたしのこと しんじて   くれてるよね…? * (Click...) * ツー… * ... * … * Ring... * プルルル… * H-hey, why don't you try to go to the right first? * ちょ… ちょっとまって…   さきに みぎへ   いったほうが よくない? * ... * … * Ring... * プルルル… * Okay, you should be able to make it through here... * よし… こっちなら   とおれるはず… * ... * … * W-watch out! * あ… あぶないっ! * Th-that was close... * びっくりした… * Wh... why are there so many monsters here? * どうして…   こんなに たくさん   モンスターが…? * I mean... * It's no problem, r-r-right? * で… でも… * へいきだよね? * W-w-we've just got to keep heading forward! * と と と とにかく   さきへ すすもっ! * ... * … * (Click...) * ツー… * Ring... * プルルル… * H-hey, why don't you try to use the elevator first? * え… な… なんで?   なんで エレベーターに   のらないの? * Ring... * プルルル… * Oh my god, are you okay? * …ウソ… だ…   だいじょうぶ だった…? * I... I'm sorry, I gave you the wrong order. * ご… ごめんなさい   じゅんばん まちがえ   ちゃった… * ... * … * E-everything's fine, okay? * で でも   しんぱい… ないから…   ねっ! * L-let's just keep heading to the right. * そのまま みぎへ   すすんで! * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * Oh my god... * Are you hurt? * …ウソ…   だ…   だいじょうぶだった…? * I... I'm so sorry, I... I gave you the wrong order. * ご… ごめんなさい   じゅんばん   まちがえちゃった… * ... * … * Everything's going to be fine, okay? * で… でも   しんぱい… ないから…   ねっ! * L-let's just keep heading to the right. * そのまま みぎへ   すすんで! * Click... * ツー… * PERFECT! * GREAT JOB, BEAUTIFUL! * パーフェクト! * どーもありがとう こねこちゃん! * WE'VE GOT ALL OF THE INGREDIENTS WE NEED TO BAKE THE CAKE! * さあ これで   ケーキのざいりょうが   そろいましたね! * MILK... * SUGAR... * EGGS... * ミルクでしょ… * さとうでしょ… * タマゴでしょ… * ... OH MY! * WAIT A MAGNIFICENT MOMENT! * HOW COULD I FORGET!!! * … おーっと! * たいへんッ! * これは つうこんのミスだぁッ! * WE'RE MISSING THE MOST IMPORTANT INGREDIENT! * いちばんだいじな ざいりょうを   わすれていたぁーッ! I mean, we haven't even done the Special Thanks yet... だって! スペシャル・サンクスが まだだよ… Ready? Let's end all of this for good! いい? こんどこそ ホントに おわらせるからね! Ha ha ha ha... ハ ハ ハ ハ… Did you REALLY think it was OVER!?!? これで おわる わけがない… CRIME はんざい りつ i call it "dapper blook" 「ヒヤリ ハット」 っていう んダ * Napstablook eagerly awaits your response. * ナプスタブルークは わくわく   しながら はんのうを まっている。 do you like it... どウ…? おもし ろイ…? * (It's a refrigerator.) * (It's empty.) * (れいぞうこ だ) * (なにも はいっていない) * (It's a refrigerator.) * (It seems to contain samples of some kind.) * (れいぞうこ だ) * (なにかの サンプルが   はいっている) * There's something here... * It feels like it's breathing. * なにかが ある… * こきゅうを しているようだ… * (It's a refrigerator.) * (It's empty.) * (れいぞうこ だ) * (なにも はいっていない) * There's something here... * It feels like a tree, ripe with delicious fruit. * なにかが ある… * 木…? えだには じゅくした   かじつが なっているようだ。 * (It's a refrigerator.) * (It seems to contain samples of some kind.) * (れいぞうこ だ) * (なにかの サンプルが   はいっている) * There's something here... * Something in the shape of a man. * なにかが ある… * ひとの かたちをしているようだ。 * (It's a refrigerator.) * (It's empty.) * (れいぞうこ だ) * (なにも はいっていない) * There's something here... * It feels warm, and moist. * なにかがある… * あたたかくて しめっている… * (It's a fake plant.) * (つくりものの しょくぶつだ) * heheh... the old whoopee cushion in the hand trick. * ハハ…ひっかかったな。   てに ブーブークッション   を しかけといたんだ。 * it's ALWAYS funny. * おやくそくの ギャグ   だよ。 * anyways, you're a human, right? * それはそうと   アンタ ニンゲンだろ? * that's hilarious. * ははは ウケるな。 * heh, the old whoopee cushion in the hand trick... * ハハ…ひっかかったな。   てに ブーブークッション   しかけといたんだ… * wait a sec... * have you heard it before or something? * あれ… * まえにも こんなこと   あったっけ? * you turned around before i said to... * ... weird. * 「こっちをむけ」って   いうまえに   ふりかえったしな… * ... whatever. * you're a human, right? * …ま いっか * アンタ ニンゲンだろ? * i'm sans. * sans the skeleton. * オイラは サンズ。 * みてのとおり   スケルトンさ。 * im actually supposed to be on watch for humans right now. * ニンゲンが こないか   ここで みはってろって   いわれてんだ。 * but... y'know... * っつっても… * i dont really care about capturing anybody. * オイラてきには   ニンゲンつかまえるとか   どーでもいいけどな。 * now my brother, papyrus... * でも おとうとの   パピルスは… * he's a human-hunting FANATIC. * すじがねいりの   ニンゲンハンターだぜ。 * hey, actually, I think that's him over there. * あ うわさをすれば…   パピルスが   きたっぽいな。 * i have an idea. * go through this gate thingy. * そうだ… * とりあえず このゲート   っぽいのを くぐれよ。 * yeah, go right through. * my bro made the bars too wide to stop anyone. * ふつうに とおれるだろ? * パピルスが つくったんだ   けどさ イミないよな。 * heheh... the old whoopee cushion in the hand trick. * ハハ…ひっかかったな。   てに ブーブークッション   しかけといたんだ。 * it's ALWAYS funny. * おやくそくの ギャグ   だよ。 * ... * … * that's, uh. * your cue to laugh. * えっと いまのは   わらうとこだぜ…? * or, uh, to emote at all...? * せめて かおだけでも   ニコッと しろよ…? * ... * … * (gee, lady, you really know how to pick 'em, huh...?) * (あのおばさんも   ニンゲンを みるめが   ないぜ…) * OK, that's fine. * everyone's got their own sense of humor. * まあ いいや。 * わらいの ツボは   ひとそれぞれ だしな。 * i'm sans. * sans the skeleton. * オイラは サンズ。 * みてのとおり   スケルトンさ。 * im actually supposed to be on watch for humans right now. * ニンゲンが こないか   ここで みはってろって   いわれてんだ。 * but... y'know... * っつっても… * i dont really care about capturing anybody. * オイラてきには   ニンゲンつかまえるとか   どーでもいいけどな。 * now my brother, papyrus... * でも おとうとの   パピルスは… * he's a human-hunting FANATIC. * すじがねいりの   ニンゲンハンターだぜ。 * hey, actually, I think that's him over there. * あ うわさを すれば…   パピルスが   きたっぽいな。 * i have an idea. * go through this gate thingy. * そうだ… * とりあえず このゲート   っぽいのを くぐれよ。 * yeah, go right through. * my bro made the bars too wide to stop anyone. * ふつうに とおれるだろ? * パピルスが つくったんだ   けどさ イミないよな。 * Human. * おい ニンゲン。 * Don't you know how to greet a new pal? * はじめて あうのに   あいさつも なしか? * Turn around and shake my hand. * こっちをむいて   あくしゅ しろ。 * Human. * おい ニンゲン。 * quick, behind that conveniently-shaped lamp. * その ちょうどいい   かたちの ランプに   かくれてくれ。 * sup, bro? * よう パピルス。 YOU KNOW WHAT "SUP," BROTHER! よう! …では ぬあぁ いッ! IT'S BEEN EIGHT DAYS AND YOU STILL HAVEN'T... パズルを ちょうせい しておく ようにと、 八日まえ に、 いいつけた のに… RECALIBRATED. YOUR. PUZZLES! いまだに なにも せず! YOU JUST HANG AROUND OUTSIDE YOUR STATION! かってに もちばを はなれて フラフラ と…! WHAT ARE YOU EVEN DOING?!? こんな ところで なにを している のッ! * staring at this lamp. * it's really cool. * do you wanna look? * そこの ランプをみてる。 * いいランプだろ? * オマエも みろよ。 NO!! I DON'T HAVE TIME FOR THAT!! そんな! ヒマは! ぬあぁ いッ! WHAT IF A HUMAN COMES THROUGH HERE!?! ニンゲンが ここを とおったら どう するッ! I WANT TO BE READY!!! ニンゲンの しゅうらい に、 そなえる のだあッ! I WILL BE THE ONE! I MUST BE THE ONE! そして! かならず! この パピルス さまが! I WILL CAPTURE A HUMAN! ニンゲンを つかまえて やるのだ あッ! THEN, I, THE GREAT PAPYRUS... そうすれば この いだいなる パピルス さまの… WILL GET ALL THE THINGS I UTTERLY DESERVE! のぞみは すべて かなう! RESPECT... RECOGNITION... にんきもの になって、 そんけい されて… I WILL FINALLY BE ABLE TO JOIN THE ROYAL GUARD! ついに あこがれの ロイヤル・ ガードに なって…! PEOPLE WILL ASK, TO, BE MY, "FRIEND?" そして みんなに 「おとも だちに なって!」 って、 いわれ ちゃったり して? I WILL BATHE IN A SHOWER OF KISSES EVERY MORNING. まいにち ラブラブ こうせんを あびまくる のだッ! * hmm... * そんなら… * maybe this lamp will help you. * このランプに   そうだん してみるのが   いいかもな。 SANS!! YOU ARE NOT HELPING!! YOU LAZYBONES!! ちょっと! てきとうな こと いわないで よ! この、 くされ スケルトン めッ! ALL YOU DO IS SIT AND BOONDOGGLE! まいにち なーんも せずに、 ホネくそ ほじって ばっかの くせに! YOU GET LAZIER AND LAZIER EVERY DAY!!! そんなだと えらいひと に、 なれないん だぞ! * hey, take it easy. * i've gotten a ton of work done today. * いやいや。こうみえても   トントンびょうしに   しゅっせ してるんだぜ。 * a skele-ton. * スケルトンなだけに!? SANS!!! さむっ! * come on. * you're smiling. * またまたぁ。 * かおが わらってるぜ? I AM AND I HATE IT! しってる! くやしい けどッ! SIGH... ハァ… WHY DOES SOMEONE AS GREAT AS ME... なぜ、 オレさま ほどの いだいな スケル トンが… HAVE TO DO SO MUCH JUST TO GET SOME RECOGNITION... にんきもの に なるのに、 こんな くろうを しないと いけない のか… * wow, sounds like you're really working yourself... * パピルス たまには   かたのちから ぬけよ。   それが ほんとの… * down to the bone. * ホネやすめ…!   なんつって。 UGH!!! ぬあああ あああ! I WILL ATTEND TO MY PUZZLES... もういい! オレさまは じぶんの パズルの かんりで いそがしい んだ… AS FOR YOUR WORK? まったく… PUT A LITTLE MORE, 兄ちゃん は、 ホントに… "BACKBONE" INTO IT!!!! 「ホネ」の ずいまで なまけもの だな! NYEHEHEHEHEHE HEHEHEHEHEHE!!! ニャハハ ハハハハ ハハハ! HEH! ハ!! * ok, you can come out now. * よし   もう でてきていいぜ。 * ... * … * uh, ok, i guess you don't have to. * … まあ そこに   いたけりゃ いても   いいけどな。 SANS!!! HAVE YOU FOUND A HUMAN YET!??! 兄ちゃん! ニンゲンは みつかった か! * yeah. * うん。 REALLY!?!? WOWIE!!! ホントか! ウヒョウ! GUESS THAT'S SETTLED!! じゃあ、 しごとは かたづいた なッ! * that worked out, huh? * うまくいったな。 * The core is made up of interchangable rooms. * コアの へやは ぜんぶ   ばしょを いれかえられるように   なってるんだ。 * Before you came here, the layout was altered so you would get lost and perish. * アンタが ここに くるまえに   レイアウトが へんこうされた。   まよわせて ころすためさ。 * Yes. Just for you. * Do you feel special? * そ。わざわざ アンタ   ひとりの ためにね。   VIPあつかいだな? * Why do I look like a weird black sausage? * Just the angle. * Why do I look like a weird black sausage? * Just the angle. * As a youth, I would sneak out to play by this creepy flaming pit. * こどものころ こっそり いえを   ぬけだしては この ブキミな   ほのおの そばで あそんだなあ。 * Since the CORE is always re-arranging, it was like a game trying to find it. * コアは しょっちゅうレイアウトが   かわるから ばしょを さがすのは   ゲームみたいで たのしかった。 * Now it is my special place. * It is nice for cooking s'mores and things like that. * いまじゃ オレにとって   とくべつな ばしょさ。マシュマロを   やいたりするのに ぴったりでね。 * We were hired by Mettaton to destroy you. * オレたちは アンタを   しまつするために   メタトンに やとわれた。 * But since he never paid us, we all decided to quit. * でも やくそくの ほうしゅうを   はらってもらえなくて   みんな やめちまったよ。 * No hard feelings. * ま うらみっこなしさ。 * Zzzzzzz... * グー… グー… * (It's taking a nap.) * (ひるねを している) * Why do I look like a black sausage and not a knight or a wizard? * なんで まほうつかいとか   ナイトとかじゃなくて こんな   くろいソーセージなのかって? * Well... * Everyone has an angle they look best from.. * そりゃあ… だれでも   しゃしんうつりのいい かくどと   わるい かくどが あるからさ… * (You really like to wash your hands.) * (てを あらうの だいすき!) * (You turned off the sink.) * (みずを とめた) * (You turned on the sink.) * (じゃぐちを ひねった) * (There's a red key lying in the sink.) * (シンクのなかに   あかいカギが ある) * (You took it and put it on your keychain.) * (カギをひろって   キーホルダーに とりつけた) * Error. * エラー。 * (You turned on the sink.) * (じゃぐちを ひねった) I SEE. I SEE. なるほど YOU LIKE CARESSING MY BICEPS WITH A FLOATING HEART. オレさまの じょうわん にとうきん を、 ハートで ナデナデ したいか BUT WHO DOESN'T!? ムリも ない! TRY AGAIN! だが、 ふせいかい だッ! THIS SHIRT DIDN'T ORIGINALLY SAY 'COOL,' BUT I IMPROVED IT. この シャツの 「COOL」 というもじ は、 オレさまが じぶんで かいた ものだ EXPERT TIP: ALL CLOTHING ARTICLES CAN BE IMPROVED THIS WAY. おぼえて おけ! すべての ふくは、 こうやって かいぞう できるぞ! BUT THAT'S NOT A SECRET!!! だが! それは オレさまの シーク レット ではない! IT'S JUST GOOD ADVICE!!! ただの ワン ポイント アドバイス だ! HOLDING MY HAND SO I'LL TELL YOU THE ANSWER... てを つないで、 こたえを ききだす さくせん か… NO!!! I MUST RESIST!! ダメだ! だんこ きょひ するッ! THERE'S NO SECRET TO MY LEGS. オレさまの ひき しまった あしに、 ヒミツは ない JUST HARD WORK AND PERSEVERANCE... それは、 オレさまの どりょくの たまもの だ… HUMAN SOULS ARE STRONGER THAN MONSTER SOULS... オレさまの クツに ヒミツが あると…? BUT THE SOLES OF OUR SHOES ON THE OTHER HAND...! クッ… クッ… クッ… ... ARE ABOUT THE SAME. ざんねん ながら、 それは 「シーク レット」 シューズ ではない! HAT DIALOGUE. ぼうしの ダイアログ I UNDERSTAND WHY YOU'RE RUNNING AWAY. にげたい か… ムリもない YOU'RE OVERWHELMED BY THE SIGHT OF MY COOL VIBES. オレさまの イケてる オーラに、 あっとう されたな BUT YOU CAN'T BACK DOWN NOW!!! だが、 いまさら こうさんは させんッ! SUN SUN MON MON TUE TUE WED WED THU THU FRI FRI SAT SAT * Oh! And I like when he tries on all kinds of different fashionable outfits! * それと なんかいも   いしょうがえするところも   すきだなー! * Even if it's during what's supposed to be a newscast. * …ニュースばんぐみとかでね。 * Did Mettaton retire...? * メタトン… いんたい したの…? * Can't he unretire...? * メタトン… いんたいを いんたい   しないかな… * On the surface we'll be able to watch all kinds of TV... * ちじょうでは テレビで   いろんな ばんぐみを みられる… * But, I bet none of those shows are as good as Mettaton's! * でも メタトンの ばんぐみほど   おもしろいのなんて   あるわけないね! * My fave Mettaton Moment(TM)? * Right when everything looks the baddest, he poses dramatically. * おきにいりの 「メタトン   アクション」(TM) は…さいあくの   じょうきょうでポーズきめるとき! * Like when he's on a cooking show and the eggs don't turn out right. * りょうりばんぐみで   たまごの やきかげんを   ミスったとき とかね。 * But! * Then he says! * そういうときの メタトンの   キメゼリフが… * Even if you suck at cooking, you can always buy an MTT-brand Glamburger! * 「りょうりが ヘタでも   だいじょーぶ! METAフーズの   グラマーバーガーを ゲット!」 * Then he eats one! * Everyone loves it! * …そういって グラマーバーガーを   たべるんだ。きゃくせきは   おおもりあがりさ! * ... How does he eat it without a mouth? * …メタトンは クチが ないのに   どうやって たべるのかって? * Uhhh... well... * Watch the show! * うーん… それは… * ばんぐみを みれば わかるよ! * That finale was really... * That was really sad! * さいしゅうかいは…   かなしい てんかい だったね。 * And Mettaton's schedule doesn't show any other shows... * つぎに メタトンが しゅつえんする   ばんぐみも ぜんぜん   はっぴょうされないし… * I've been thinking about getting a sick skateboard. * カッコいい スケボーでも   かおうかと おもってるよ。 * My fave Mettaton Moment(TM) is when he beats up the heel-turning villains! * すきな「メタトンアクション」(TM)   は… てきに ねがえった   うらぎりものを たおすとこ! * Even if it's during what's supposed to be a quiz show. * …クイズばんぐみ とかでね。 * The door leading through the area is closed? * So I tried the puzzle? * となりのエリアへの ドアが   あかないから? * パズル やってみたんだけど? * But I kept running out of ammo, and it kept restarting? * すぐ弾ぎれになって?   やりなおしになって? * And my two co-workers won't help? It's like they don't even wanna go to work? * どうりょう2人も てつだって   くれねーし? あいつら しごと   いくき ないんじゃね? * Why don't you try? * Try using the console? * アンタも やってみたら   いんじゃね? * そこの コントローラーで? * Wow? * You solved it? * え? マジで? * パズル とけたの? * I'm impressed? * You must be a total nerd? * すげェんじゃね? * おまえ オタクじゃね? * So we're all gonna go free...? * みんな じゆうの みに なった? * Does that mean I don't get to go to work? * てことは もう   かいしゃ いけなく   なるんじゃね? * Maybe I don't want to go to work anymore...? * オレもう… かいしゃ   いきたくないんじゃね…? * Tra la la. * The waters are wild today. * That's good luck... * タリラリラ~♪ * かわのみずが あばれてる。 * こううんの しるしです… * Tra la la. * タリラリラ~♪ * Tra la la. * The waters are wild today. * That's bad luck... * タリラリラ~♪ * かわのみずが あばれてる。 * これは とっても ふきつです… * Tra la la. * Eat a mushroom everyday. * タリラリラ~♪ * キノコは まいにち たべましょう。 * Why? * Then I know you're listening to me... * なぜかって? あなたが わたしの   いうことを ちゃんときいているか   かくにん するためです… * Tra la la. * Remember to take a break every-so-often... * タリラリラ~♪ * きゅうけいは わすれず   きちんと とりましょう… * Tra la la. * Did you ever hear the old song coming from the sea? * タリラリラ~♪ * うみからとどく いにしえのうた…   きいたことが ありますか? * Tra la la. * What's inside an acorn? * It's really just a mystery. * タリラリラ~♪ * ドングリのなかには なにがある? * それは だれもしらぬナゾ。 * Tra la la. * Dancing on a boat is danger. * But good exercise... * タリラリラ~♪ * ボートのうえで おどるとキケン。 * だけど うんどうには なります。 * Tra la la. * I heard ASGORE has a favorite food. * タリラリラ~♪ * アズゴアさまには すきな   たべものが あるそうです。 * Tra la la. * I heard spiders have a favorite food. * タリラリラ~♪ * クモたちには すきな   たべものが あるそうです。 * It's spiders. * それは どうやら… クモらしい。 * Tra la la. * The piano plays the tinkling song. * タリラリラ~♪ * ピアノで すいてきの おとを   かなでたら… * Hmm... tinkling. * んー… いい ねいろ。 * Tra la la. * You can never have too many hot-dogs. * タリラリラ~♪ * ホットドッグは いくつ かっても   だいじょうぶ。 * ... sadly, that's not true. * …なあんて ウソ。 * Tra la la. * Don't snoop behind people's houses... * タリラリラ~♪ * ひとのいえの うらで   コソコソするのは やめましょう… * You might be mistaken for a trash-can. * ゴミばこと まちがわれたら   たいへんですよ。 * Tra la la. * The angel is coming... * Tra la la. * タリラリラ~♪ * てんしが まいおりる… * タリラリラ~♪ * Hum hum hum. Hum hum hum. * I'm having a little concert. * フンフンフンフン… * わたし リサイタルを   ひらくことに いたしました。 * Pet pet pet... * The neck stretches infinitely into the cosmos. * なでて なでて なでまくれば… * クビは うちゅうのはてまで   のびてゆく ことでしょう。 * ... don't worry about it. * …でも   どうぞ おきになさらず。 * Ah, * ああ… * Tra la la. * What's a game you can play with a dog? * タリラリラ~♪ * イヌといっしょに あそぶときの   ていばんは なに…? * Asking for a friend... * …わたくしの ともだちが   しりたがって いるのです… * Tra la la. * Temmie Village... * タリラリラ~♪ * テミーむらは どこにある? * ... the room before the darkening lantern room. * きえるランタンの へやの   ちょくぜんにある エリアです… * Tra la la. * Why don't you sing with me. * Tra la la. * タリラリラ~♪ * さあ いっしょに うたいましょう。 * タリラリラ~♪ * Tra la la. * Uh oh. * Suddenly, feeling tropical... * タリラリラ~♪ * おやおや とつぜん   なんごく きぶん… * Tra la la. * Hmmm... * タリラリラ~♪ * ンー… * I should have worn a few more pairs of pants today. * きょうは ズボンを かさねぎ   したほうが よかった   かもしれません。 * Tra la la. * Hmmm... * タリラリラ~♪ * ンー… * I should have worn a few million more pairs of pants today. * きょうは ズボンを もっともっと   かさねぎ しておくべきでした。 * Tra la la. * Tri li li. * Tre le le. * タリラリラ~♪ * タリラリリ~♪ * タリラリルー♪ * Tra la la. * Somewhere, it's \[1]. * So be careful. * タリラリラ~♪ * いまごろ どこかは   \[1]。おきをつけを。 * Tra la la. * If it's hot or cold, you can count on me. * タリラリラ~♪ * あついときと さむいとき   わたしが ちからになりましょう。 * Tra la la. * The water is very wet today. * タリラリラ~♪ * きょうは みずが ずいぶんと   しめっているようで。 * Tra la la. * The water is very dry today. * タリラリラ~♪ * きょうは みずが ずいぶんと   かわいているようで。 * Tra la la. * What's my name? * ... It doesn't really matter. * タリラリラ~♪ * わたしの ほんとうのなまえは… * どうか おきになさらず。 * Tra la la. * Humans, monsters... * Flowers. * タリラリラ~♪ * ニンゲンがいて モンスターが   いて… おはながいるのです。 * Tra la la. * Beware of the man who speaks in hands. * タリラリラ~♪ * てで かいわを するものには   どうか おきをつけを。 * Tra la la. * Beware of the man who came from the other world. * タリラリラ~♪ * べつの せかいから きたものには   どうか おきをつけを。 * Come again some time. * Tra la la. * また どうぞ。 * タリラリラ~♪ * Did something move? * Was it my imagination? * …なんか うごいたか? * きのせいか? * I can only see moving things. * オレはよ… うごいてるもんしか   みえんのよ。 * If something WAS moving... * For example, a human... * うごいたもんには ようしゃしねえ。 * そう たとえば ニンゲンとかな… * I'll make sure it NEVER moves again! * にどと うごけねえように   してやるぜ! * Did something move? * Was it my imagination? * …なんか うごいたか? * きのせいか? * I can only see moving things. * オレはよ… うごいてるもんしか   みえんのよ。 * H... hey! * I can't stop shivering all of a sudden. * ん…? な… なんだ!? * きゅうに からだが ふるえて…   とまらねえ… * Who... who's there!? * お… おい!   だれか いんのか!? * S-S-S-Something pet me... * Something that isn't m-m-moving... * ななな ナデナデ されたぜ… * うごかねえもんに…   ナデナデされたぜ… * I'm gonna need some dog treats for this!!! * ダメだ…   ほねっこジャーキーでも キメて   おちつかねえと…!! * A stick appeared out of nowhere, then disappeared. * とつぜん ぼうっきれが   あらわれて… そんで   きえやがった… * Was it a ghost stick? * ぼうっきれの おばけか? * Did I just return it to the afterlife? * じゃあ オレが ぼうっきれを   わたした あいては…   しにがみ… か? * I need some dog treats to think about this. * ほねっこジャーキーでも キメて   おちついて かんがえたほうが   よさそうだな… * (Unfortunately, it's just dry food.) * (ざんねんながら ただの   カリカリのドッグフードだ) * (There's a hot dog cut up into the kibble.) * (ドッグフードに   こまかくきった ホットドッグが   まぜてある) * (It's a half-empty bag of dog food.) * (ふくろいりの ドッグフードだ) * (はんぶん からに なっている) * (It's a bag of dog food.) * (It's half-full.) * (ふくろいりの ドッグフードだ) * (はんぶんぐらい はいっている) * (It's a half-empty bag of dog food.) * (ふくろいりの ドッグフードだ) * (はんぶん からに なっている) * (...) * (…) * (You just remembered something funny.) * (おもしろいことを おもいだした) * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * (It's too small to sleep on.) * (ちいさすぎて このうえでは   ねむれそうにない) * It's the broken head of a snowdog. * くずれた ゆきイヌの   あたま だ。 * Seems like the base of a snowdog. * ゆきイヌの どだいのようだ。 * It's a pile of mushy snow. * とけかかった ゆきのかたまりだ。 * This dog is staring blankly into the snow, waiting for it to turn into art. * イヌは ぼんやりと ゆきを   みつめている… ちょうこくが   できあがるのを まっているようだ。 * Hello? * Is anybody there...? * No? * おい! * だれか いんのか…? * おい!! * Are you two playing a trick on me? * Real funny. * イヌッスとイヌッサか? 2人して   オレを からかってんだな? * じょうとうだぜ。 * Big guy? * Is that you? * Come on... * グレータードッグか? * なあ… オマエなんだろ? * ちがうのか…? * Well, it's not the tall skeleton... * He's too loud. * あの せのたけえ スケルトンじゃ   ねえのは たしかだ… * あいつは こえが でけえからな。 * Whoever you are, knock it off!!! * だれだか しらねえが   イタズラしてんじゃねえよ!! * ... * … * That dog considers itself an artist, but doesn't ever know what to create. * あのイヌ げいじゅつかの   つもりらしいけど…   アイデアが うかばないみたい。 * It probably doesn't help that its brain is the size of a piece of kibble. * のうみそが まめつぶ ぐらいしか   ないんだから ムリもないわよね。 * That dog from earlier...? * It's at Grillby's. * I think. * さっきのイヌ…? * たぶん グリルビーズに   いるんじゃないかな。 * After work, all of the dogs go there to play cards together. * イヌたちは しごとがおわると   あのみせに あつまって   ポーカーをするの。 * But that dog doesn't really know how to express itself. * でも あのイヌは   コミュニケーションが   ニガテだから… * So, it ends up playing alone, instead of introducing itself to the others... * ほかの みんなに こえを  かけられなくて いつも   “ひとりポーカー”よ。 * A dog just rushed in here, filled with inspiration. * さっき イヌが はしってきたわよ。 * めを キラッキラさせて。 * It kept trying to build a snowdog that expressed its own emotions... * 「ゆきイヌ」を つくって   じぶんの きもちを   ひょうげんしようと してたわ。 * But, as it built, it kept getting more excited about the sculpture... * でも つくってるうちに   テンション あがってきちゃった   みたいで… * Its neck got longer and longer, and it added more and more snow, until... * クビを どんどんながく   しはじめて そのまま ゆきを   ドンドンもりつづけて… それで… * It was rather sad to watch, but I couldn't turn away. * …なんだか ちょっと かわいそう   だった。でも めを そらすことは   できなかったわ。 * We're all free? * わたしたち じゆうに なったの? * OK, OK... * I'll stop lounging around. * Does that dog know? * そう… なら こうしちゃ   いられないわね。 * …あのイヌは しってるの? * ... it probably doesn't, does it...? * …しらないでしょうね… * (Someone's been smoking dog treats.) * (だれかが ほねっこジャーキーを   キメたあとだ) * DOODLEBOG - ? ATK ? DEF * Art lets your wildest fantasies come to life! * ラクガキマ - ATK?DEF? * げいじゅつの ちからで げんじつと   なった とほうもない がんぼう。 * DOODLEBOG C - ? ATK ? DEF * The "C" stands for "seafaring." * It likes to ride in a boat. * ラクガキマC - ATK?DEF? * 「C」は「ビタミンC」の「C」。 * おはだに ハリを あたえます。 * You draw a boat. * Away it goes. * ふねの えを かいた。 * ふねは どこかへ いってしまった。 * say... * ひょっとして… * are you following me? * オイラのこと   つけてるか? * are you lost? * みちに まよったのか? ..... …………… * Dummy looks like it's going to fall over. * マネキンは いまにも   たおれそうだ。 * Dummy stands around absentmindedly. * マネキンは ぼーっと   つったっている。 * Dummy tires of your aimless shenanigans. * マネキンは むいみな こうどうに   うんざりした。 * DUMMY - ATK 0 DEF 0 * A cotton heart and a button eye* You are the apple of my eye * マネキン - ATK 0 DEF 0 * わたのハートに ボタンのひとみ * かがやいちまった よろこびに * You talk to the DUMMY. * ... * マネキンに はなしかけた。 * … * It doesn't seem much for conversation. * かいわは はずまなかった。 * TORIEL seems happy with you. * トリエルは うれしそうだ。 * Hahaha... * It's just like you to run away. * ハッハッハッ… * にげるとは じつに きさまらしい。 * FOOL! * You think you can hurt ME??? * きさま! * このオレに てをだすとは   たいした どきょうだな! * Hahaha... * Too intimidated to fight me, huh!? * ハッハッハッ… * オレと いっせん まじえる   きがいも ないか! * I am a ghost that lives inside a DUMMY. * オレは マネキンに   とりついている ぼうれいだ。 * My cousin used to live inside a DUMMY, too. * Until... * オレの いとこも かつて   マネキンに とりついていた。 * そう… * YOU CAME ALONG! * きさまが あらわれるまではな! * They were a shy sort. * Living a lonely life in the RUINS... * いとこは はずかしがりやで   いせきでは いつも   ひとりぼっち だった… * They saw you and hoped you might TALK to them. * そこへ きさまが やってきた。   あいつは きさまが はなしかけて   くれるのではと きたいした… * Perhaps strike up a friendly conversation. * …なかよく おしゃべり   できるかもしれない… とな。 * But NO!!! * なのにッ! * You ran away... * And broke their little ethereal heart. * きさまは にげ… いとこの   せんさいな こころは   こなごなに うちくだかれたのだ。 * Despicable. * Despicable! * DESPICABLE! * ゆるさん… * ゆるさんッ! * ぜったいに ゆるさんッ!! * HUMAN! * I'll show you what REAL heartbreak is! * かくごしろ ニンゲン! * オレが きさまのこころを   こっぱみじんに くだいてやる! * YOU DESTROYED THEIR HOME! * きさまが そのマネキンを   はかいする まではな! * Us ghosts spend our whole lives looking for a proper vessel. * われわれ ぼうれいは   カンペキな「うつわ」を   さがしもとめている。 * Slowly, slowly, we grow closer to our new bodies... * そして すこしずつ すこしずつ   あたらしい からだと   いったいか してゆき… * Until one day, we too may become corporeal beings. * いつのひか ふたたび   にくたいを てにいれることを   ゆめみて いるのだ。 * Beings able to laugh, love, and dance like any other... * いきている ヤツらのように   わらったり ひとを あいしたり   おどったり できるようにな… * But YOU!!!! * My cousin's future...! * You took it all away! * なのに きさまは!   いとこの みらいを…!   うばった…! * Despicable. * Despicable! * DESPICABLE! * ゆるさん… * ゆるさんッ! * ぜったいに ゆるさんッ!! * HUMAN! * I hope you're not too attached to YOUR body... * かくごしろ ニンゲン! * その にくたいに   わかれを つげてもらうぞ! * Because your SOUL's about to get EVICTED!!! * オレが このてで きさまの   タマシイを ひきずりだしてやる! * YOU CAME ALONG! * きさまが あらわれるまではな! * When you talked to them, they thought they were in for a nice chat... * きさまは いとこに はなしかけた。   いとこは たのしく おしゃべりが   できると よろこんだ… * But the things you SAID...! * だが きさまが はなった   ことばは…! * Horrible. * Shocking! * UNBELIEVABLE! * よくも あれほどまでに   おそろしいことを   くちに できたものだ! * It spooked them right out of their dummy! * あまりの きょうふに   いとこは マネキンをすてて   にげだした…! * HUMAN! * I'll scare your SOUL out of your body! * かくごしろ ニンゲン!   きさまのタマシイも その   にくたいから おいだしてやる! * YOU...! * …あのときまでは…! * You... * …きさまは…! * Shucks! * You were really boring! * ぐあぁ…! * きさまは ほんッとうに   つまらんヤツだ! * They got annoyed and flew away like any self- respecting spectre. * いとこは うんざりし にげだした。   プライドのある ぼうれいなら   とうぜんだ。 * Well then. * Well then! * WELL THEN! * そんなわけで…! * いいか! * よくきけッ! * Boring people are crumbs sticking to the face of this world. * きさまのように つまらんヤツは   かおに へばりついた   パンくず どうぜんだ! * Human! * ニンゲンめ! かくごしろ! * I'll wipe you away with the dainty handkerchief of vengeance! * オレさまが ふくしゅうの   ハンカチとなり きさまを   きれいに ぬぐいさってやるッ! * Hahaha... * It's just like you to run away. * ハッハッハッ… * にげるとは じつに きさまらしい。 * FOOL! * You think you can hurt ME??? * きさま! * このオレに てをだすとは   たいした どきょうだな! * Hahaha... * Too intimidated to fight me, huh!? * ハッハッハッ… * オレと いっせん まじえる   きがいも ないか! * I am a ghost that lives inside a DUMMY. * オレは マネキンに   とりついている ぼうれいだ。 * My cousin used to live inside a DUMMY, too. * Until... * オレの いとこも かつて   マネキンに とりついていた。 * そう… * YOU CAME ALONG! * きさまが あらわれるまではな! * Not only did YOUR actions cause them to leave their home... * きさまのせいで   いとこ だけでなく… * But now all of their neighbors are gone, too! * あの あたりに すんでいた   モンスターは ぜんいん   いなくなってしまった! * Despicable. * Despicable! * DESPICABLE!!! * ゆるさん… * ゆるさんッ! * ぜったいに ゆるさんッ!! * You're the worst person I've ever met! * I've NEVER been more mad!!! * ここまで ヒドいやつは   ぜんだいみもんッ! こんなに   はらがたったことはなあぁいッ! * Guooooohhhh!!!! * My mannequin levels are going OFF THE CHARTS!!! * ぐあああぁぁぁ!! * オレさまの マネキンレベルが   かつてない すうちに たっしたぞ! * well... * i'm going to head home now... * じゃあ… * もう おうちに かえるネ… * oh... umm... * feel free to "come with" if you want... * えっと… うんと… * もしよかっタラ…   ついてきても いいヨ… * but no pressure... * べつに…   こなくても いいケド… * i understand if you're busy... * きっと いそがしいと おもうシ… * it's fine... * いいノ… * no worries... * きにしないデ… * just thought i'd offer... * いってみた だけだカラ… * well... * i'm going to head home now... * じゃあ… * もう おうちに かえるネ… * just warning you... * いい…? * so you don't accidentally follow me to my house... * まちがえて いえまで   ついてきタリ… しないでネ…? * you probably wouldn't like that... * きっと こうかいするカラ… * ...? * …? * This... * This feeling...? * あれ…? * なに…? * なんなの このキモチ… * Eureka. * Eureka! * EUREKA! * もしかして… * もしかして! * もしかしてッ! * Human. * That moment of unbridled emotion. * …やっぱりそうだ。 * かんじょうが かいほうされた   しゅんかん… * It allowed me to finally fuse with my body! * オレは ついに この にくたいと   ひとつに なれたんだ! * I'm fully corporeal now! * My lifelong dream, realized! * やった!   にくたいを てにいれたぞ! * ついに ゆめが かなったぞ! * In return, I guess I won't stomp you. * おれいに キミを ふみつけるのは   やめておいて あげるよっ! * How's that sound? * ね? * All that gives my life validation is explaining the Echo Flower... * オレは エコーフラワーの   せつめいを するためだけに   そんざい している… * No one can know... * だが それはぜったいに   ヒミツだ… * This is an Echo Flower. * It repeats the last thing it heard, over and over... * これは エコーフラワーだ。 * はなしかけると さいごに   きいた ことばを くりかえす… * Neat, huh? * おもしろいだろ? * Never trust a flower... * That's one of the constants of this world. * はなの いうことなんて   しんじちゃいけないよ…   このよの じょうしきさ。 * (It's strangely silent.) * (はなは なにも いわない…) * Sitting behind rushing water... * It makes me feel relaxed. * たきの うしろに すわってると… * こころがおちつくな。 * I swore I saw something... * Behind that rushing water... * あそこには ぜったいに   なにかあった… * おちてくるみずの うらがわだ… * I just wasn't ready for the responsibility. * ごめんよ キッシュ。   オレには せきにんが   おもすぎた… * A long time ago, monsters would whisper their wishes to the stars in the sky. * とおいむかし モンスターたちには   よぞらのほしに ねがいごとをする   しゅうかんが あったの。 * If you hoped with all your heart, your wish would come true. * こころをこめて ねがえば   かなうと いわれていたのよ。 * Now, all we have are these sparkling stones on the ceiling... * だけど いまは…   いくら みあげたって てんじょうに   ひかる 石しか みえない… * (It's strangely silent.) * (はなは なにも いわない…) * Thousands of people wishing together can't be wrong! * こんなに たくさんのひとが   おねがいしてるんだから   かなわないはずないよ! * The king will prove that. * 王さまが ちゃんと   しょうめいしてくれるって。 * (It's strangely silent.) * (はなは なにも いわない…) * C'mon, sis! * Make a wish! * だから… ね!   おねえちゃんも   はやく おねがいごとして! * I wish my sister and I will see the real stars someday... * いつか いもうとと いっしょに   ほんものの おほしさまを   みられますように… * Ah... seems my horoscope is the same as last week's... * ほしうらないに よると…   こんしゅうの うんせいは   せんしゅうと おなじようだ… * (It's strangely silent.) * (はなは なにも いわない…) * Sitting behind rushing water... * It makes me feel relaxed. * ながれるみずの うらにいると… * こころがおちつく。 * Squeak. * チュウチュウ… * (It's strangely silent.) * (はなは なにも いわない…) * (You hear a passing conversation.) * (とおりすがりの   かいわが きこえる) * Don't say that! * Come on, I promise I won't laugh. * そんなことないよ! * だいじょうぶ わらわない。   やくそくする。 * (You hear a passing conversation.) * (とおりすがりの   かいわが きこえる) * So? Don't you have any wishes to make? * ねがいごと ないの?   ひとつも? * (You hear a passing conversation.) * (とおりすがりの   かいわが きこえる) * ... hmmm, just one, but... * んー…   ひとつだけ ある… けど… * It's kind of stupid. * くだらないことだから… * (It's strangely silent.) * (はなは なにも いわない…) * I can't run any longer... * Somebody, anybody... * もう はしれない… * だれか… おねがい… * Someday, I'd like to climb this mountain we're all buried under. * わたしたちが とじこめられてる   この山の ちょうじょうに…   いつか のぼってみたい… * (You hear a passing conversation.) * (とおりすがりの   かいわが きこえる) * Sorry, it's just funny... * ごめんごめん だって… * That's my wish, too. * わたしの ねがいごとと   おんなじだったから つい… * (You hear laughter.) * (わらいごえが きこえる) * ... hey, you said you wouldn't laugh at it! * …ちょっと! わらわないって   やくそくしたじゃない! * (You hear a passing conversation.) * (とおりすがりの   かいわが きこえる) * Someday, I'd like to climb this mountain we're all buried under. * わたしたちが とじこめられてる   この山の ちょうじょうに…   いつか のぼってみたい… * Standing under the sky, looking at the world all around... * That's my wish. * そらのしたに たって どこまでも   つづくせかいを このめで   みてみたい… それがねがいよ。 * (You hear a passing conversation.) * (とおりすがりの   かいわが きこえる) * Of course I won't laugh! * わらうわけないでしょ! * (You hear a passing conversation.) * (とおりすがりの   かいわが きこえる) * ... hmmm... if I say my wish... * You promise you won't laugh at me? * …わたしの ねがいごと おしえて   あげてもいいけど… * わらわないって やくそくする? * Where oh where could that child be...? * こまったわ… あのこ どこへ   いってしまったのかしら…? * I've been looking all over for them... * ずっと さがしているのに… * ... * … * Hee hee hee. * フフフ… * THAT'S not true. * ウソだね。 * She'll find another kid, and instantly forget about you. * すぐに あたらしいこどもを   みつけて キミのことなんて   わすれちゃうよ。 * You'll NEVER see her again. * キミは もう あのひとには   にどと あえないんだ。 * Where am I...? * ここは どこなの…? * It's so cold here... * And so dark... * さむいわ… * それに まっくら… * Someone help me... * Anyone... please... * Help me... * だれか… * おねがい… * たすけて… * ... * … * But nobody came. * しかし だれも こなかった。 * (It's strangely silent.) * (はなは なにも いわない…) * (You stop to smell the flowers.) * (わざわざ とまって   はなの においを かいだ) * Error! * エラー! * (The elevator isn't working.) * (うごかないようだ) -p* Ring...+ -p* プルルル…+ * What? * The elevator should be working... * え? なんで… * なんで うごいてないの…? * ... * … * W-well then! * Go to the right and keep heading up! * じゃ… じゃあ! * みぎへ すすんで   そのまま うえへ! * Click... * ツー… * W-well then! * Let's go to the left! * じゃ… じゃあ! * ひだりへ すすもう! * Click... * ツー… * (The elevator isn't working.) * (エレベーターは うごいていない) * (The elevator isn't working.) * (エレベーターは うごいていない) * (The elevator is in use.) * (エレベーターは うごいていない) * Please select a location. * いきさきを えらんでください。 Why...? どうして…? Why did you let me go? どうして ボクを にがしたの? Don't you realize that being nice... まだ わからない? いくら よいおこないを しても… ... just makes you get hurt? じぶんが きずつく だけなんだよ。 Look at yourself. ごらん? You made all these great friends... キミには たくさんの ともだちが できたけど… But now, you'll probably never see them again. もう にどと かれらには あえない。 Not to mention how much they've been set back by you. しかも キミのせいで かれらの きぼうも うちくだかれた。 Hurts, doesn't it? ツラいね。 If you had just gone through without caring about anyone... キミが いちいち おせっかいを やかなければ… You wouldn't have to feel bad now. こんな ツラいめに あわずに すんだのに。 So I don't get it. ボクには わからないよ。 If you really did everything the right way.. キミが ほんとうに ただしい おこないを つらぬいたなら… Why did things still end up like this? どうして こんな けつまつに なってしまったのかな? Why...? いったい どうして…? Is life really that unfair? じんせいって そんなに りふじんな ものなの? ... … Say. ねえ。 What if I told you... おしえてあげようか? I knew some way to get you a better ending? もっといい エンディングにする ほうほうを? You'll have to load your SAVE file, and... 「セーブファイル」を ロードしないと いけないけどね… You'll have to start over, and... また さいしょから やりなおしに なるけどね… Well, in the meantime, why don't you go see Dr. Alphys? まずは アルフィーに あいに いってみたら? Well, in the meantime, why don't you go see Undyne? まずは アンダインに あいに いってみたら? Well, in the meantime, why don't you go see Papyrus, then Undyne? まずは パピルスと それから アンダインに あいに いってみたら? It seems like you could have been better friends. キミたちは もっと なかよく なれた はずだよ。 Who knows... maybe she's got the key to your happiness...? ひょっとしたら… それが しあわせの カギなのかも…? See you soon. それじゃあね。 But, despite everything, your happy ending didn't come. やっぱり ハッピーエンドには ならなかったね。 Why...? どうしてかな… I know why. ボクには わかるよ。 Go to Dr. Alphys. アルフィーに あいに いってごらん。 Your date with her has really just begun. かのじょとの デートは まだ はじまったばかりさ。 So you went the whole way through without killing... キミは さいごまで だれも ころさなかった のに… And then you decided to kill ASGORE? アズゴアだけは ころすことに したの? What the hell is WRONG with you? どういうつもり? You COMPLETELY missed the point. なんにも わかってないね。 Are you trolling me? ボクに いやがらせを してるの? Because. わるいけど… No. そんなことしても イミないよ。 You are only trolling yourself. キミは じぶんに いやがらせを しただけだ。 What a waste of everybody's time. みんなの じかんを ムダにしてね。 All you had to do was make friends. みんなと ともだちに なるだけで よかったんだよ? With Papyrus, Undyne, and then Alphys. パピルスとも アンダインとも アルフィーともね。 But you were too busy messing it up! なのに キミは すべてを だいなしに したんだ! Hey. ねえ。 Since you defeated me. キミは ボクを たおしたね。 I've been thinking. それで おもったんだけど… Is killing things really necessary? てきって ほんとうに ころさないと いけないのかな? I... ボクには もう… I honestly don't know anymore. なんだか よく わかんないや。 I have a request for you. ひとつ おねがい してもいい? Prove to me... やってみせてよ… Prove to me you are strong enough to survive. キミの つよさを しょうめい してよ。 Get here from the beginning. もういちど ここまで きて。 Without killing a single thing... さいしょから いちども ころさずに。 ... and I won't kill the king. …そしたら ボクも 王さまを ころさない。 ... and, maybe... …そしたら もしかしたら… Then you'll have your so-called "happy ending." 「ハッピーエンド」が みられるかもね。 So, what will it be? どうなるかな? Will you prove yourself? キミの つよさが しょうめい されるか… Or will I get to watch you suffer...? キミの くるしむ すがたが みられるだけか…? Either way, I'm interested!!! どっちにしろ すごく きょうみが あるな!! Hee hee hee... フフフ… Interesting... へえ… So, even with everything you did... キミは ただしい おこないを したのに… The outcome's still the same. けつまつは かわらなかったね。 In the end, your choices were an illusion. けっきょく キミが なにをえらんでも おなじってことか。 NOTHING you do really matters! キミが なにをしても このせかいには えいきょうナシってこと! Hee hee hee! フフフ! ... … Well. まあ でも… You DID do what I told you. キミは ボクの たのみを きいてくれたから… I guess it's up to me to get you a REAL happy ending. ほんとうの 「ハッピーエンド」を みせてあげてもいいか… For starters, you can't do it by yourself. だけど それには キミひとりだけの ちからじゃ ムリだ。 Papyrus, Undyne, Alphys... these guys. パピルス アンダイン そして アルフィー… Are you friends with all of them yet? この3にん ぜんいんと ともだちに なった? Maybe you should go back and... "hang" with them. もどって かれらと “あそんで”みたら どうかな? The power of friendship... だって ゆうじょうの パワーは いつだって… That always saves the day, right? しあわせのカギ… でしょ? So, killing people is ACTUALLY fine...? へえ。キミは ころしても かまわないと おもってるんだ ね…? Sure. そっか。 I'm glad we agree on the value of a life. じゃあ キミとボクは いのちの とらえかたが おんなじ みたいだね。 I've learned SO MUCH from you. キミを みていて すごく べんきょうに なったよ。 Though... are you REALLY gonna keep doing things halfway? でも… こんなふうに ずっと ちゅうとはんぱで いいの? The amount of people you killed... キミが ころした にんずうは… It's honestly DISAPPOINTING. しょうじき ショボいよ。 You IDIOT. バカだね。 You really can't do ANYTHING right. キミは ホントに なにを やっても ダメだ。 Why, \[C]...? \[C]… どうして… Why? いったい… WHY? どういうつもりだよ! We were on our way to REAL victory... ほんとうの しょうりは もくぜん だったのに… On our way to making up for LAST time! あとすこしで なにもかも うまくいったのに! Why'd you have to SCREW IT UP? どうして だいなしに したの! Hahaha... …ハ… ハハハ… Is this REVENGE? ひょっとして ふくしゅうの つもり? Making me watch you act so pure and happy, while I...? ぜんにんの ふりを ボクに みせつけるのが もくてきだったの…? Making me watch you live out your life, while I...? じゆうに いきるさまを ボクに みせつけるのが もくてき だったの…? ... … No. いや… ちがうね。 NO. そんなんじゃない。 I KNOW what you're doing. キミの やってる ことなんて おみとおしだよ。 You just want to see what it's all like. キミは ただ どうなるか みてみたかった だけだ。 Before we TEAR IT AWAY from them. そして さいごには かれらから すべてを うばうんだろ? Ahahaha... あはははは… Genius, \[C]. \[C] キミは てんさいだな。 Well, I'll let you mess around. それなら きがすむまで ためせばいいさ。 I know you'll come back eventually. どうせ さいごは ボクのところに もどってくるんだ。 And when that time comes... それじゃ… \[C]. \[C]… I'll be waiting for you. ボクは ここで まっているよ。 Why do you keep coming back here? また きたの? なんで? Oh, I get it. You wanna be friends, huh...? ああ そういうことか。 キミは ボクとともだちに なりたいんだね? You're PATHETIC. くだらないな。 You REALLY think I want to be friends with YOU? ボクが キミなんかと ともだちに なるわけ ないじゃない。 Heh... ハッ… You really DON'T get it, do you? ホントに なにも わかってないんだね。 There's only one person I could care about anymore. ボクが きょうみを もてた あいては 1人しか いない。 And even then, I couldn't TRULY care about them. それも ほんとうに そいつに かんしんが あったわけじゃない。 I just like to think there's someone out there... ボクは ただ… 「どこかにいる」と おもいたいんだ… Someone that I won't get tired of. ボクを あきさせない だれかがね。 Someone like ME. ボクにそっくりな だれかが いるはずだと おもいたいのさ。 ... … Say. ねえ。 Quit looking at me with that stupid expression. そんなマヌケな かおで ボクをみるの やめてくれる? You're pissing me off. ムカつくから。 So you're here again. またきたね。 What's wrong with you? どういうつもり? Are you trying to start the Flowey Fan Club? ボクのファンクラブでも つくるの? Because if you want to join THAT... ボクのファンクラブに はいりたいなら… You'll have to talk to Papyrus. パピルスに きいてみなよ。 Yeah, he started one. そう。あいつ ボクのファンクラブ つくったんだ。 A few different times, anyway. “なんかいも”ね。 I won't lie. まあ たしかに… He's one of the better characters to mess around with. あいつは ひかくてき つきあいがいのある キャラクターだよ。 Took me a long time to get bored of that one. あきるまで けっこう じかんが かかったな。 ... Yeah. …だから… Talk to him about it. あいつに そのはなし してみればいいよ。 So. で? Did you start the Flowey Fan Club? ボクのファンクラブは つくったの? Ha. I'm just kidding. ははは。 なーんてね。 I was watching. I know you didn't. しってるよ。 つくってない。 ぜんぶ みてたからね。 But I don't care. Really. でも しょうじき そんなの つくんなくて いいよ。 He probably would have invited his garbage brother. パピルスは きっと じぶんの あにきも メンバーにするだろうし。 You know. Smiley Trashbag. しってるだろ? あの いつもニコニコわらってる クズやろう さ。 ... … Say. ねえ。 If I have ONE piece of advice for you... ひとつだけ アドバイスしたげるよ。 DON'T. ぜったいに… Let his brother. パピルスの あにきには… Find out ANYTHING about you. じぶんの しょうたいを さとられるな。 He'll... well... もし さとられたら… Let's just say. いや… くわしくは いわないけど… He's caused me more than my fair share of resets. あいつには なんかいも リセット させられたからさ。 Stay away from that guy. とにかく あの おとこには ちかづくな。 Why do you keep coming back here? また きたの? どうして? You don't REALLY want to be friends, do you...? まさか ホンキで ボクと ともだちに なりたいの…? ... … No. I get it. ちがうな。 そんなんじゃないね。 You're just like me, aren't you? キミは ボクと おんなじ。そうだろ? You don't care about anyone. ほかの ヤツらの ことなんて どうでもいいんだ。 You're just bored. キミは ただ タイクツしのぎに… You just want to see what I'll say. ボクが どんなことを いうか ためしたいだけ。 So you can laugh and throw me away like a broken toy. そして わらって ボクを こわれたオモチャ みたいに すてるんだ。 Well, TOO BAD! ハハッ! ざんねんだったね! I'm not LIKE everybody else. ボクは ほかの れんちゅうとは ちがうんだ。 So, from now on... だから もう これ いこうは… You're not getting ANYTHING. キミには なにも いってあげない! ... … Don't you have anything BETTER to do? キミ よっぽど ヒマなんだね。 Hi. おめでとう。 Seems as if everyone is perfectly happy. みんな しあわせに なれたみたいだね。 Monsters have returned to the surface. モンスターたちは ちじょうへ もどった。 Peace and prosperity will rule across the land. これからは へいわで ゆたかな よのなかに なるだろう。 Take a deep breath. あんしんして。 There's nothing left to worry about. もう しんぱいは いらないよ。 ... … Well. ただ… There is one thing. …ひとつのことを のぞいてはね。 One last threat. ただ ひとつ のこされている きょうい… One being with the power to erase EVERYTHING... それは すべてを けしさる ちからをもつ そんざい… Everything everyone's worked so hard for. みんなが やっとの おもいで てにいれた しあわせを けしてしまう… ... … You know who I'm talking about, don't you? だれのことか わかるよね? That's right. そう… I'm talking about YOU. キミさ。 YOU still have the power to reset everything. キミには まだ すべてをリセットする ちからがある。 Toriel, Sans, Asgore, Alphys, Papyrus, Undyne... トリエル サンズ アズゴア アルフィー パピルス アンダイン… If you so choose... キミのきまぐれ ひとつで… Everyone will be ripped from this timeline... みんな この じかんじくから きえてしまう。 ... and sent back before all of this ever happened. そして また ふりだしに もどされるんだ。 Nobody will remember anything. みんな なにもかも わすれてしまって… You'll be able to do whatever you want. キミは また すきなように ふるまえる。 ... … That power. そのちから… I know that power. ボクは しってるよ。 That's the power you were fighting to stop, wasn't it? キミは それを そしするために たたかってたんだよね? The power that I wanted to use. …それは ボクが つかおうとした ちからだ。 But now, the idea of resetting everything... だけど いまは もう… すべてをリセット するなんて … I... ボクには とても… I don't think I could do it all again. …とても できないよ。 Not after that. あのエンディングを みてしまったらさ。 ... … So, please. だから おねがい… Just let them go. みんなを そっとしておいて。 Let Frisk be happy. フリスクのしあわせを うばわないで。 Let Frisk live their life. このまま たのしく くらさせてあげて。 ... … But. でも… If I can't change your mind. それでもやっぱり… If you DO end up erasing everything... ぜんぶ けしてしまうって いうなら… ... … You have to erase my memories, too. ボクのきおくごと けしてもらうことに なるよ。 ... … I'm sorry. ごめんね。 You've probably heard this a hundred times already, haven't you...? きっと なんびゃっかいも おなじこと きいたよね…? ... … Well, that's all. じゃ ボクからは それだけ。 See you later... またね… \[1]. \[1]。 * Amalgamate is watching you intently. * アマルガムは こちらを   じっとみつめている。 * Amalgamate is waiting for your command. * アマルガムは ごしゅじんさまの   めいれいを まっている。 * It smells like a bunch of dogs. * たくさんのイヌが あつまった   ニオイがする。 * Amalgamate is hovering close, looking for affection. * アマルガムは ちゅうに ういて   ひとなつっこく ちかづいてきた。 * Amalgamate is striking the wall with its claws. * アマルガムは ツメで   かべを ひっかいている。 * Amalgamate is twitching affectionately. * アマルガムは ひとなつっこく   けいれんしている。 * Amalgamate's convulsions intensify. * アマルガムの けいれんが   はげしくなった。 * Endogeny is contented. * わんさいぼうは   まんぞくしている。 * Monster has low HP. * モンスターのHPは   のこりわずかだ。 * Endogeny is contented. * わんさいぼうは   まんぞくしている。 * AMALGAMATE - It's unclear how many dogs this counts as. * アマルガム -   イヌなんびきぶんかは ふめい。 * ENDOGENY - It's unclear how many dogs this counts as. * わんさいぼう -   イヌなんびきぶんかは ふめい。 * The Amalgamate's feelers rotate quickly. * Nothing else happens. * アマルガムのしょくしゅが   すばやく かいてんする… * なにも おこらなかった。 * You call the Amalgamate. * アマルガムを よんだ。 * It bounds towards you, flecking a strange liquid from an orifice. * アマルガムは とびはねながら   ちかづいてきた。くちから   ナゾのえきたいが とびちる… * You try looking away, but it seems to appear everywhere you look. * めを そらそうとした…   しかし アマルガムは   あちこちに あらわれる。 * You pet the Amalgamate. * アマルガムをナデナデした。 * You'd give it a tummy rub, but it's not clear where its tummy begins or ends. * おなかをワシワシしようとした…   しかし どこからどこまでが   おなかか わからない。 * You pet decisively. * The Amalgamate seems to be satisfied by all this. * とどめのナデナデ! * アマルガムは   まんぞくしたようだ。 * You pet the Amalgamate. * It starts to generate a Stage I Happiness Froth. * アマルガムをナデナデした。 * 「ハピネスバブル:ステージ1」を   はきだし はじめた… * You try to pet the Amalgamate but your hand phases through it. * アマルガムをナデナデしようと   とした… しかし   てが すりぬけてしまった。 * It must not want to be pet for now. * いまは なでられたくないようだ。 * You pet the Amalgamate. * It convulses rapidly... * Then calms down. * アマルガムをナデナデした。 * アマルガムは けいれんした。 * アマルガムは おとなしくなった。 * It rests quietly on your lap for a moment... * アマルガムは ひざのうえで   おとなしくしている… * Zzzzz... * グー グー… * Suddenly, it shoots away and crawls wildly on the walls! * とつぜん ひざから とびおり   ものすごい いきおいで   かべを のぼりはじめた! * Amalgamate is too far away to pet. * You just pet the air. * アマルガムは とおすぎて   なでることが できない。 * くうきを ナデナデした。 * You play with the Amalgamate. * アマルガムと あそんだ。 * Amalgamate seems too tired to play. * アマルガムは つかれていて   あそびたくないようだ。 * You throw your weapon into the corner of the room. * ぶきを とおくへなげた。 * The Amalgamate brings it back to you... * Proudly? * アマルガムは ぶきを ひろって   もってきた。 * ちょっと とくいげ…? * You repeat this process a few times. * おなじことを なんどか   くりかえした。 * Now Amalgamate is very tired... * It leans its dripping, amorphous body on you... * アマルガムは つかれたようだ… * えきたいを したたらせ かたちの   ないからだで よりかかってくる… * Amalgamate is not excited enough to play with...? * アマルガムは あそびたくない   ようだ…   まだ テンションがひくすぎる…? Speechless...? Who can blame you? ことばでは いいあらわせない? ムリもないね Well... that's concise. うん… カンケツに まとまってるね Beautiful. Sometimes the fewest words speak the loudest. ことばかずは すくないほど いんしょうに のこる Nice. You get a gold star. すばらしい! 80てん あげよう! Oh my... what a great answer. すばらしい… カンペキな こたえだ Oooooh, you said so much about me... ボクのことを かたりはじめると とまらない? I love how passionate you are. キミの じょうねつには かんぷく するよ ... even though I don't understand what you said... …かいてあることの イミは まったく りかいできないけどね Beautiful. Why don't you write a book? すばらしい! ボクの ほんを しゅっぱんしたら? Nice detail... You're right, I do look quite nice. よくわかってるね… そう ボクはイケメンさ Wonderful! Amazing! A+... I AM completely stunning. 120てんだ! そう… ボクは さいこうの イケメンさ! Oh, I'm blushing... You're completely right, I am beautiful in every way. てれるなぁ… でも まちがってないよ ボクは あたまから つまさきまで イケメンさ Oh my... I'm speechless... You've completely captured how beautiful I am. ボクの うつくしさを ここまで せいかくに びょうしゃ するとは! おそれいったよ! That's right. Legs was the correct answer! 「あし」! すばらしい こたえだ! How creative. Arms... most people just think about my legs. 「うで」か… キミは こせいてき だね みんな 「あし」って いうんだけど… My hair... yes, I use metal hair gel. 「かみ」か… なにしろ  メタルジェルで スタイリング してるからね Yes, my personality is quite charming, isn't it? そう ボクの せいかくは チャーミング そのものさ They say I have the voice of a Siren... ボクの うたごえは みみに のこると いわれるよ… ... awooga! … アーアアー! Dancing...? Thank you, I'm self-taught. ボクの ダンスが すき…? それは うれしいね じこりゅうで みにつけたんだ Huh? This essay is supposed to be about me, not about you... え? キミのことじゃなくて ボクについて かくんだよ? What a touching confession! I'll add it to the pile. かぞえきれないほど なんども いわれたけど それでも うれしいな Toby? What the hell is that? Sounds... sexy. 「トビー」…? なんだろう… セクシーな ひびきだ… Oh my! This is a family friendly TV show. !! このばんぐみは キッズも みてるんだぞ! Now stand still while I murder you. こんなことを かくヤツは ブッころしてやる! * Mettaton is saving your essay for future use. * メタトンは さくぶんを だいじに   しまった。あとで なにかに   つかうらしい。 おもしろくて かっこいい って いちばんモテるよね~ 「ヤバい」? それって とうぜん いいほうの イミだよね? ありがとう …えっと それは ほめことば だよね? とうぜんだよ スターは ごがくにも たんのうなのさ * Hee hee hee. * Did you really think you could run away? * フフフ… * そんなことして   にげられるとおもった? * Hee hee hee. * フフフ… * Did you really think I was gonna be satisfied... * ボクが そう かんたんに   まんぞくすると   おもった…? * ... killing you only ONE time? * …キミを 1かい   ころしたぐらいでさ! * Pathetic... * Now you're REALLY gonna die! * なさけないね… * こんどこそ ホントに   しんでもらうよ! * Hee hee hee. * フフフ… * Do you even realize what will happen if you defeat me...? * そもそも ボクを   たおしたら どうなるか   わかってるの? * Don't you get it? * まだ わからないの? * There's no such thing as happy endings. * ハッピーエンドなんて   ないんだよ。 * This is all that's left...! * キミに のこされてる   のは ボクとの   たたかいだけさ! * Are you REALLY that desperate...? * Hee hee hee... * キミもひっしだね… * フフフ… * Are you letting me kill you... * ... on PURPOSE? * SICKO. Ha ha ha. * わざとボクにキミを   ころさせてる? * フツーじゃないね! * Honestly, fighting you IS pretty fun... * しょうじき キミと   たたかうのは   たのしいから… * ... So even if you ARE a sicko, I'll take it! * キミがフツーじゃ   なかろうと ボクは   かまわないけどね! * Maybe you're wondering if I ever get tired of winning... * かちっぱなしで   あきないか って? * Wanna see my answer? * こたえを おしえて   あげようか? * Don't you have anything better to do? * キミ よっぽど   ヒマなんだね * Froggit doesn't seem to know why it's here. * フロギーは なぜ じぶんが   ここにいるのか わからないようだ。 * Froggit hops to and fro. * フロギーは いったり きたり   とびはねている。 * The battlefield is filled with the smell of mustard seed. * あたりには カラシのタネの   においが じゅうまんしている。 * You are intimidated by Froggit's raw strength. * Only kidding. * フロギーの いさましさに   あしが すくんでしまった! * うそ ぴょーん。 * Froggit seems reluctant to fight you. * フロギーは あまり   たたかいたく ないようだ。 * Froggit is trying to run away. * フロギーは にげようとしている。 * FROGGIT - ATK 4 DEF 5 * Life is difficult for this enemy. * フロギー - ATK 4 DEF 5 * カエルも つらいよ。 * Froggit didn't understand what you said, but was flattered anyway. * フロギーは ことばのいみを   りかい できないようだ。   それでも てれている。 * Froggit didn't understand what you said, but was scared anyway. * フロギーは ことばのいみを   りかい できないようだ。   それでも こわがっている。 * (It's a potted plant.) * (はちうえの しょくぶつだ) * (The potted plant is judging you for your sins.) * (はちうえの しょくぶつに   おのれの つみの おもさを   はかられた) * (It's a platoon of ficuses.) * (ガジュマルごいっこうさま だ) * Please select a location. * いきさきを えらんでください。 Robbit, robbit. ゲロゲーロ Creak, creak. クワッ クワッ Skip, jump. ぴちぴち ちゃぷ ちゃぷ Woof. わん Shudder, shudder. ぶるぶる… Nod, nod. うんうん (Thought -ful croak) ふむふむ (Impress -ed ribbit) ほうほう * Final Froggit knows exactly why it's here. * ファイナル・フロギーは なぜ   じぶんが ここにいるのか   ちゃんと わかっている。 * Final Froggit jumps ominously up and down. * ファイナル・フロギーは ぶきみに   ピョコピョコ とびはねている。 * The battlefield is filled with the smell of mustard seed. * カラシのタネの においが   じゅうまんしている。 * You are intimidated by Final Froggit's strength. * Truly. * ファイナル・フロギーのいさましさ   に あしが すくんでしまった! * こんどは ほんとだぴょん。 * Final Froggit seems reluctant to fight you. * ファイナル・フロギーは あまり   たたかいたくないようだ。 * Final Froggit stands its ground. * ファイナル・フロギーは   ひきさがらない。 * FINAL FROGGIT - ATK 30 DEF 24 * Its future looks brighter and brighter. * ファイナル・フロギー - ATK30 DEF24 * みらいは ますます あかるい。 * You compliment Final Froggit. * It understood you perfectly. * Its ATTACK dropped. * ファイナル・フロギーを ほめた。 * ことばの いみを りかいしている。 * てきの ATKが さがった。 * You threaten Final Froggit. * It understood you perfectly. * Its DEFENSE dropped. * ファイナル・フロギーを おどした。 * ことばの いみを りかいしている。 * てきの DEFが さがった。 * You did something mysterious. * ナゾのこうどうを とった。 * Final Froggit recognizes it has more to learn from this world. * ファイナル・フロギーは   「このよには まだ しらない   ことがたくさんある」と おもった。 * You did something mysterious. * But nothing happened. * ナゾのこうどうを とった。 * しかし なにも おこらなかった。 Good knight. グッナイト Fare well. サヨナラ Adieu. アディオス Close your eyes... めを とじて… Goodbye. グッバイ Zzzz... Zzzz… ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... It's OK. … … … … … … … … だいじょうぶ * Knight Knight smashes her morningstar. * グッナイトは ぶきを   たたきつけた。 * Knight Knight breathes deeply. * グッナイトは しんこきゅうした。 * Knight Knight watches quietly. * グッナイトは しずかに   みまもっている。 * Knight Knight's armor emits a dark sheen. * グッナイトの よろいは   くらい かがやきを はなっている。 * Smells like stardust. * ほしくずの においがする。 * Knight Knight is snoring. * グッナイトは いびきを   かいている。 * KNIGHT KNIGHT - ATK 36 DEF 36 * This megaton mercenary wields the Good Morningstar. * グッナイト - ATK 36 DEF 36 * あいようの ぶきは   「グッモーニングスター」。 * You ask Knight Knight about her day. * There's no response. * グッナイトに きょうは どんな   いちにち だったか きいた。 * へんじは なかった。 * You ask Knight Knight about her day. * グッナイトに きょうは どんな   いちにち だったか きいた。 * You talk to Knight Knight. * She hums something in her sleep... * グッナイトに はなしかけた。 * グッナイトは ねながら   ハミングしている… * You sing an old lullaby. * Knight Knight starts to look sleepy... * なつかしい こもりうたを   うたった。 * グッナイトは ねむそうだ。 * You sing Shyren's song. * Knight Knight starts to look sleepy... * シャイレーンの うたを うたった。 * グッナイトは ねむそうだ。 * You keep singing. * Knight Knight closes its eyes a bit... * そのまま うたいつづけた。 * グッナイトは すこしだけ めを   とじた… * You keep singing. * Nothing happened. * さらに うたいつづけた。 * なにも おきなかった。 * You keep singing. * Knight Knight falls asleep. * さらに うたいつづけた。 * グッナイトは ねむってしまった。 * Flowey's DEFENSE dropped to 0! * フラウィのぼうぎょりょくが   0に なった! * No... NO!!! * う… ウソだ!! * This CAN'T be happening!!! * こんなことは…   ありえない!! * You... YOU... * キミ… は… * You IDIOT. * ホントに  バカだね * Hee hee hee. * フフフ… * Did you REALLY think... * …ホンキで   おもったの? * You could defeat ME!? * ボクを   たおせるって? * I am the GOD of this world. * ボクは このせかいの   かみ なんだよ * And YOU? * それに ひきかえ… * You're HOPELESS. * キミは   ほろびる うんめい * Hopeless and alone... * ここで ひとり   さみしく… * Golly, that's right! * いのちを   ちらすのさ… * Your WORTHLESS friends... * そう…! * ... can't save you now. * やくたたずの   なかまたちには… * Call for help. * I dare you. * … キミを たすける   ことは できない * Cry into the darkness! * どうぞ どうぞ * よんでみて "Mommy! Daddy!" "Somebody help!" * キミのこえは… * See what good it does you! * やみに   すいこまれるだけさ 「パパ! ママ!」 「だれか  たすけて!」… * いくら さけんでも   ムダなことさ! * You... uh... * …あー… * Would you STOP that? * ちょ… おい!   やめろって! * Anyway, YOU! * とにかくッ…! (You called for help.) (たすけを よんだ) * ... * … * But nobody came. * しかし だれも   こなかった。 * Boy! * What a shame! * ざーんねん! * Nobody else... * だれも… * Is gonna get to see you DIE!!! * キミが しぬとこを   みてくれないなんて! * What? * え? * How'd you...? * どういうこと…? * Well, I'll just * まあいいや   それなら… * Wh... * どうして…? * Where are my powers!? * ちからが   つかえない! * The souls...? * タマシイが… * What are they doing? * …なにを   するき…? * NO!! NO!!!!! * おい! やめろ! * YOU CAN'T DO THAT!!! * こんなことは   ゆるさないぞ! * YOU'RE SUPPOSED TO OBEY ME!! * ボクに   したがえ! * STOP!!! STOP IT!!!!! * やめろ!   おいッ!! * STOOOOPPPP!!!!! * やめろおおぉぉ!! * Flowey ran away. * フラウィは にげさった。 I knew you had it in you! フフフ… ボクの きたいどおりだ! I just can't understand... イミが… わからないよ… I can't understand! なんなんだよ! I can't understand. りかいできない。 ... why are you being... …どうして ボクに… ... so nice to me? …やさしくするの? ... why? …どうして? ...? …? ... … I'll kill everyone you love. キミの たいせつな なかまも ころしちゃうよ? I'll kill everyone. みんなを ころすよ? I'll kill you. キミを ころすよ? If you let me live... ボクを いかして おいたら… I'll come back. また もどってくるよ? Sparing me won't change anything. ボクを にがしたって なにも かわらない。 Killing me is the only way to end this. おわらせたいなら ボクを ころすしかない。 ... … What are you doing? なんのマネ? Do you really think I've learned anything from this? ボクが はんせい したとでも おもってるの? No. ありえないよ。 Is this a joke? Are you braindead? RUN. INTO. THE. friendliness pellets ふざけてんの? バカなの? さっさと あたれよ… なかよしカプセルに stop it やめろよ * Error * エラー * Hee hee hee... * フフフ… * I hope you like your choice. * じぶんの したことに   まんぞくかい? * After all, it's not as if you can go back and change fate. * ま ふまん だとしても   うんめいを かえること   なんて できないけどね。 * In this world, it's kill or be killed. * このせかいでは   ころすか   ころされるか だ。 * That old hag thought she could break the rules. * あの おばさんは   それを かえられると   おもった みたいだけど。 * She tried so hard to save you humans. * キミたち ニンゲンを   あんなに ひっしに   たすけようと してさ。 * But when it came down to it... * それで けっきょく… * Hee hee... * フフフ… * SHE COULDN'T EVEN SAVE HERSELF. * じぶんが   しんじゃうんだから…! * WHAT AN IDIOT!! * すくいようのない   バカだよ!! * Heheheheh. * フフフフフ… * You just can't get enough, can you!? * キミも ホントに   すきだねぇ!? * ... * … * How many more times will you kill her? * あの おばさんを あと   なんかい ころすつもり? * Ha ha ha ha ha... * アハハハハ… * You disgusting animal. * サイテーだね。   ヘドが でるよ。 * You didn't even TRY to spare her. * にがして あげようなんて   かんがえも しなかった   だろ。 * Wow, you really can't get enough. * うわぁ… キミ ホントに   ころすの だいすき   なんだね。 * You kind of remind me of myself. * なんだか じぶんを   みてる みたいだな。 * Wow, you're utterly repulsive. * うわぁ… キミ   かんぜんに くさってるね。 * You spared her life... * あの おばさんを   いちどは たすけて   おきながら… * Then you decided that just wasn't interesting enough for you. * 「それじゃ あんまり   おもしろく なかったな~」   って? * So you murdered her just to see what would happen. * だから こんどは   ころしてみる ことに   したわけだ。 * You killed her out of boredom. * きょうみほんいで   おばさんを ころしちゃった   わけだ。 * Truly disgusting... * どんだけ サイテーなの… * Hee hee... * フフフ… * You naive idiot. * キミは なんにも   わかってないね。 * Do you think you are the only one with that power? * “あのちから”を   つかえるのは じぶん   だけだと おもってる? * The power to reshape the world... * せかいを つくりなおす   ちからの ことだよ… * Purely by your own determination. * じぶんの ケツイ   ひとつでね。 * The ability to play God! * かみさまの まねごとが   できてしまう… * The ability to "SAVE." * そう “セーブ”の   ちからさ! * I thought I was the only one with that power. But... * ボクだけが つかえる   ちからだと おもってた   のに… * I can't SAVE anymore. * ボクは もう セーブが   できなくなった。 * Apparently YOUR desires for this world override MINE. * どうやら キミの ほうが   このせかいに たいする   おもいが つよいらしい。 * Well well. * まあ いいさ。 * Enjoy that power while you can. * せいぜい いまの うちに   ちからを たんのうすると   いいよ。 * I'll be watching. * ボクは けんぶつ   しておくからさ。 * Hahaha... * ハハハ… * You're not really human, are you? * キミってさ ホントは   ニンゲンじゃ ないんだろ? * No. You're empty inside. * Just like me. * In fact... * キミは カラッポだ。 * ボクと いっしょさ。 * それに… * You're \[C], right? * キミって…   \[C] なんだろ? * We're still inseparable, after all these years... * どれだけ ときが ながれても   やっぱり はなれられない   うんめいなんだね…ボクたち。 * Listen. * I have a plan to become all powerful. * きいてよ。さいきょうに   なれる ほうほうを   おもいついたんだ。 * Even more powerful than you and your stolen soul. * キミと… うばわれた   キミのタマシイよりも   もっと つよくなれるよ。 * Let's destroy everything in this wretched world. * この クズみたいな   せかいを ふたりで   ぜんぶ ブチこわそう。 * Everyone, everything in these worthless memories... * イキモノも モノも   このくだらない きおくに   のこるものは ぜんぶ… * Let's turn 'em all to dust. * ちりに かえてしまおう。 * Clever. * Verrrryyy clever. * なるほどね。 * かんしんしたよ。 * You think you're really smart, don't you? * キミ じぶんでは   うまくやった つもり   でしょ? * In this world, it's kill or be killed. * でも このせかいでは   ころすか ころされるかだ。 * So you were able to play by your own rules. * たまたま じぶんのルールが   つうよう したからって   いいきに なるなよ。 * You spared the life of a single person. * たったひとりの いのちを   すくったからってさ。 * Hee hee hee... * フフフ… * Froggit, Whimsun. * Vegetoid, Loox. * Migosp, Moldsmal. * フロギー。ナキムシ。 * ベジトイド。ルークス。 * ミ=ゴス。チビカビ。 * Think about those names. * キミが いためつけた   かれらの ことを   かんがえて ごらんよ。 * Do you think any of those monsters have families? * みんな かぞくは   いたのかなあ? * Do you think any of them have friends? * ともだちは   いたのかなあ? * Each one could have been someone else's Toriel. * かれらも だれかに   とっては トリエルとおなじ   だったんじゃないの? * Selfish brat. * キミは ジコチューだよ。 * Somebody is dead because of you. * だれかが しんだ。   そして それは   キミの せいだ。 * I bet you feel really great. * さぞかし   いいきぶん だろうね。 * You didn't kill anybody this time. * キミは こんかい   だれも ころさなかった。 * But what will you do if you meet a relentless killer? * だけどさ もしも   さつじんきに でくわしたら   どうする? * You'll die and you'll die and you'll die. * そいつに なんども   なんども ころされて… * Until you tire of trying. * とうとう こころが   くじけたら? * What will you do then? * そのときは   どうするの? * Will you kill out of frustration? * イラだちに まかせて   そいつを ころしちゃう? * Or will you give up entirely on this world... * それとも このせかいを   かんぜんに みすてて… * ... and let ME inherit the power to control it? * …ボクに しはいさせて   くれる? * I am the prince of this world's future. * なぜなら ボクは この   せかいの みらいを になう   プリンスだから。 * Don't worry, my little monarch, my plan isn't regicide. * しんぱい しなくていいよ。 * キミを ころして ちからを   うばう つもりはない。 * This is SO much more interesting. * それより もっと   たのしいことを   やるつもりさ。 * But don't act so cocky. * とくいに なるのは   まだ はやいよ。 * I know what you did. * キミが かこに   なにを したかは   おみとおしさ。 * You murdered her. * キミは あのおばさんを   ころしたね。 * And then you went back, because you regretted it. * それで こうかいして   もういちど やりなおした   んだ… * Ha ha ha ha... * アハハハハ… * You naive idiot. * キミは なんにも   わかってないね。 * Do you think you are the only one with that power? * “あのちから”を   つかえるのは じぶん   だけだと おもってる? * The power to reshape the world... * せかいを つくりなおす   ちからの ことだよ… * Purely by your own determination. * じぶんの ケツイ   ひとつでね。 * The ability to play God! * かみさまの まねごとが   できてしまう… * The ability to "SAVE." * そう “セーブ”の   ちからさ! * I thought I was the only one with that power. But... * ボクだけが つかえる   ちからだと おもってた   のに… * I can't SAVE anymore. * ボクはもう セーブが   できなくなった。 * Apparently YOUR desires for this world override MINE. * どうやら キミの ほうが   このせかいに たいする   おもいが つよいらしい。 * Well well. * まあ いいさ。 * Enjoy that power while you can. * せいぜい いまの うちに   ちからを たんのうすると   いいよ。 * I'll be watching. * ボクは けんぶつ   しておくからさ。 * Hello... * Are you all right? * こんにちは… * だいじょうぶですか? * You must be so lost and confused... * かわいそうに…   ここが どこなのか   わからないのね… * Ah, do not be afraid, my child. * こわがらなくても   だいじょうぶよ。 * I am TORIEL, caretaker of the RUINS. * わたしは トリエル…   この いせきの   かんりにん です。 * I pass through here every day to see if anyone has fallen down. * ここに おちてきたコが   いないか まいにち   みまわっているの。 * You are the first human to come here in a long time. * ニンゲンが このせかいに   きたのは ほんとうに   ひさしぶり。 * I will do my best to protect you during your time here. * あなたのことは   わたしが ちゃんと   まもってあげますよ。 * Come! * I shall guide you through the catacombs. * さ いきましょう!   いせきを あんない   してあげるわ。 * Howdy! * I'm FLOWEY. * FLOWEY the FLOWER! * ハロー! * ボクはフラウィ。 * おはなのフラウィさ! * Hee hee hee... * フフフ… * Why'd you make me introduce myself? * なぁんてね。 * キミもホントに   ヒトがわるいなあ。 * It's rude to act like you don't know who I am. * ボクのこと しってる   くせに たにんのフリ   するなんて。 * Someone ought to teach you proper manners. * まったく…   れいぎを しらない   ひとは こまるな。 * I guess little old me will have to do. * しかたない。 * ボクが おしえて   あげよう。 * Ready? * Here we go! * じゅんびは いい? * いくよ! * Don't you have anything better to do? * キミ よっぽど   ヒマなんだね。 * Error * エラー * Really, \[C]? * ホンキなの \[C]? * Well, do what you will. * まあ すきにすればいい。 * I'll be waiting for you! * ボクは まってるよ…   キミのこと! * Hey. * Remember. * いい? わすれないで。 * DON'T kill anyone. * こんかいは   だれも ころしちゃ   ダメだからね。 * ... * … * I can't believe this is a REAL thing I have to remind you. * ボクが こんな   アドバイスするなんて   しんじられないよ。 * Hee hee hee... * フフフ… * Good luck! * がんばってね! * Remember... * いい…? * THIS time, you've GOT to become friends with everyone. * こんどは みんなと   ともだちに なるんだよ? * OK? * わすれないでね? * If you DON'T, you'll be miserable FOREVER. * そうしないと キミは   えいえんに ふこうに   なるよ。 * And we wouldn't want THAT, would we? * そんなのは イヤでしょ? * No... * We just want you to be happy, right? * イヤだよね? * キミには しあわせに   なってもらいたいんだよ。 * Good luck. * がんばってね。 * What's that smell? * (Where's that smell?) * なんか におうッス。 * (ニオイのもとは どこサ?) * If you're a smell... * (... identify yoursmellf!) * ニオイのもとに つぐッス… * (…しょうたいを あらわしな!) * Hmmm... * Here's that weird smell... * ウム… * ニオイのもとは ここッス… * It makes me want to eliminate. * “マーク”したくなるッス… * (... Eliminate YOU!) * (…“マーク”してやるサ!) * Dogs can pet other dogs??? * (A new world has opened up for us...) * イヌがイヌに なでられた…? * (その はっそうは なかったサ…) * Thanks, weird puppy! * ヘンなイヌ! サンキュッス! * Weird smells can bring good things... * (Friendly fun fetch!) * ヘンなニオイは いいことの   まえぶれでも あるんスね… * (…ぼうきれあそび とかサ!) * Thanks, weird smell! * (It sure was fun to "stick" together!) * ヘンなイヌ! サンキュッス! * (いっしょに あそべて   たのしかったサ!) Frisk! フリスク! This is all just a bad dream...! これは ただの わるい ゆめ… Please, wake up...! おねがい めを さまして…! * Oh! * You are awake! * Thank goodness! * ああ よかった! * きがついたみたい! * W-we were so worried...! * しし… しんぱい   したよっ! * It felt like you were out forever! * ちっとも めを   さまさないんだもん! * Yeah! Any longer and I would have freaked out! * まったくだ! しんぱい   しすぎて おかしく   なるかと おもったぞ! * Tell us next time you decide to take a nap, okay!? * こんどから ひるねを   するときは さきに   そういってくれ! * yeah. * you made papyrus cry like a baby. * パピルスなんて   ギャンギャン   ないてたしな。 WHAT!! I DIDN'T CRY!!! I DON'T CRY!! なんだと! オレさまは ないて ないぞ! パピルス さまは なかない! I JUST... CAUGHT SOMETHING IN MY EYE. ちょっと… めに なんか はいった だけだ! * what did you catch? * なんか って? TEARS!!! なみだ だッ! * Now, now. * まあまあ… * The important part is that Frisk is all right. * フリスクが ぶじで   なによりじゃないか。 * Here, Frisk. * Why not drink some tea? * さあ フリスク… * おちゃでも のんで。 * It'll make you feel better. * きぶんが おちつくよ。 * Errr... * How about we give them space, first? * …みんな いまは   そっとしておいて   あげましょう? * They must be very exhausted. * とても つかれてる   みたいだし。 * Though, from what, I am not certain. * とはいっても   なにが おきたのかは   よく わからないけれど… * Frisk... * We do not remember exactly what happened. * わたしたち…   よくおぼえていないの。 * There was a flower... * And then, everything went white. * いちりんの おはなが   みえて… あたりが   まっしろになって… * But now the barrier is gone. * きがついたら バリアが   きえていたのよ。 * When you are ready, we will all return to the surface. * これで みんな ちじょうに   もどることが できるわ。 * It seems the door to the east will lead us there now. * ひがしの とびらを   ぬければ そとへ   でられるみたいなの。 * But before then... * でも そのまえに… * Perhaps you might want to take a walk? * あなたは すこし   おさんぽ してきたら   どうかしら? * You can say goodbye to all of your wonderful friends. * だいじな おともだち   ぜんいんに おわかれを   いいたいでしょう? * Do as you wish. * We will all wait for you here. * どうぞ ごゆっくり。   みんな ここで   まっているから。 ?????????????? ???????? Well??? Uh??? I guess??? If you want to??? Then???? え…? ま…まあ… アルフィーが… そういうなら…? Don't hold anything back!!! よし! もう きもちを かくすのは やめだッ! W-wait! ま… まって! Not in front of the human! ニンゲンの まえ ですよ! Uhh, right! S-sorry, I got a little carried away there. あー… そうだね! ゴメンなさい… なんか… ひとりで もりあがっちゃった… Hee hee hee. フフフ My child, it seems as if you must stay here for a while. どうやら あなたは しばらく ここに あしどめみたいね But looking at all the great friends you have made... でも こんなに たくさん おともだちが いれば… I think... きっと… I think you will be happy here. たのしく くらして いけると おもうわ H-hey, that reminds me. あ… それで おもいだした… Papyrus... YOU called everyone here, right? みんなを ここに よんだのは… パピルスだって いってたよね? Well, besides, uh, her. トリエルいがいは みんな パピルスに よばれて きたんだよね? Uh, anyway... If I got here before you... わたしは パピルスより さきに ここに ついてたんだけど… How did you know how to call everybody? パピルス…みんなに れんらくする ほうほう よく わかったね LET'S JUST SAY... ああ それはね… A TINY FLOWER HELPED ME. ちいさな おはなが おしえて くれたの! A tiny... flower? ちいさな… はな…? You IDIOTS. バカだね While you guys were having your little pow-wow... キミたちが なかよく いどばた かいぎを してる あいだに… I took the human SOULS! ボクは ニンゲンの タマシイを いただいたよ! And now, not only are THOSE under my power... それだけじゃない… But all of your FRIENDS' SOULS are gonna be mine, too! キミの ともだちの タマシイも ぜーんぶ いただいちゃう! Hee hee hee. フフフ And you know what the best part is? これは けっさくだね… It's all your fault. だって… ぜーんぶ キミのせい なんだから! It's all because you MADE THEM love you. みんなが キミのこと すきに なっちゃったから いけないんだよ All the time you spent listening to them... キミは みんなの はなしを しんみに なって きいてあげて… Encouraging them... Caring about them... はげましてあげて… しんせつに してあげた Without that, they wouldn't have come here. キミが そんなこと しなければ みんな ここには こなかったんだ And now, with their souls and the humans' together... かれらの タマシイと ニンゲンの タマシイを てに いれて… I will achieve my REAL FORM. ボクは やっと ほんとうの すがたに なれる Hee hee... フフフ… Huh? え? WHY am I still doing this? なんでまだ こんなこと するのかって? Don't you get it? わかってないなあ This is all just a GAME. これは ただの ゲームさ If you leave the underground satisfied, you'll "win" the game. キミが まんぞくして ちていのせかいを でていっちゃったら キミは 「クリア」しちゃう If you "win," you won't want to "play" with me anymore. 「クリア」したら キミはもう ボクと あそんで くれなくなる And what would I do then? そんなことに なったら ボクは どうしたら いいの? But this game between us will NEVER end. でも キミと ボクとの ゲームは いつまでも おわらせは しないよ I'll hold victory in front of you, just within your reach... てが とどきそうで とどかないところに ゴールを ちらつかせて… And then tear it away just before you grasp it. キミが そこに たどりつきそうに なったら ズタズタに こわしてやる Over, and over, and over... なんども なんども ね… Hee hee hee. フフフ… Listen. そうだな… If you DO defeat me, I'll give you your "happy ending." もし キミが ボクを たおせたら 「ハッピーエンド」を みせてあげるよ I'll bring your friends back. おともだちも かえしてあげるし… I'll destroy the barrier. バリアも こわしてあげる Everyone will finally be satisfied. それで みんな ついに しあわせを てに いれる ってわけ But that WON'T happen. でも ざんねんながら じつげんは しないけどね You...! キミのことは… I'll keep you here no matter what! なにが あっても ここから だして あげないよ! Even if it means killing you 1,000,000 times!!!! キミを 1,000,000かい ころす ことになってもね!! What? あれ…? Do not be afraid, my child... こわがらなくても だいじょうぶよ No matter what happens... なにが あっても… We will always be there to protect you! わたしたちが あなたを まもってあげます! THAT'S RIGHT, HUMAN! YOU CAN WIN!! そうだぞ ニンゲン! きさまなら かてる! JUST DO WHAT I, WOULD DO... オレさまの マネを して… BELIEVE IN YOU!!! きさまを しんじる んだ! Hey! Human! If you got past ME, you can do ANYTHING! ニンゲン! おまえは わたしに かったんだから おそれることはない! So don't worry! We're with you all the way! あんしんしろ! みんな おまえの みかただ! huh? you haven't beaten this guy yet? え? アンタ まだ コイツ たおして なかったのか? come on, this weirdo's got nothin' on you. こんな ざっそう アンタの てきじゃ ないだろ? Technically, it's impossible for you to beat him... ほんらいなら そいつを たおすのは ふかのう だけど… B-but... Somehow, I know you can do it!! でも… なぜか あなたなら できる きがするよ Human, for the future of humans and monsters...! ニンゲンと モンスターの みらいの ために…! You have to stay determined...! ケツイを ちからに かえるんだ…! Urrrgh... NO! くっそぉぉ… なんでだ! Unbelievable!! どうして!! This can't be happening...! こんなこと あるはずない…! You... YOU...! しんじられない… I can't believe you're all so STUPID. おまえたち… みんな バカだね! ALL OF YOUR SOULS ARE MINE!!! おまえたちの タマシイは みんな ボクのものだ! What a miserable creature, torturing such a poor, innocent, youth... なさけないわね… つみもないこどもを いじめるなんて… Do not be afraid, my child. こわがらなくても だいじょうぶよ It is I, TORIEL, your friend and guardian. わたしは トリエル あなたを まもってあげます At first, I thought I would let you make your journey alone... あなたには ひとりで たびを させるつもり だったけれど… But I could not stop worrying about you. やっぱり しんぱいで しんぱいで… Your adventure must have been so treacherous. たいへんな みちのりだった でしょう ... and ultimately, it would burden you with a horrible choice. …そのうえ さいごには つらい せんたくを せまられて… To leave this place, you would have to take the life of another person. ちじょうに もどるには だれかの いのちを うばわなくては いけない You would have to defeat ASGORE. あなたは アズゴアを たおさなくては いけないのですから However... I realized... だけど… I cannot allow that. あなたに そんなことは させられないわ It is not right to sacrifice someone simply to let someone leave here. ここを でるために だれかを ぎせいに しなきゃならないなんて まちがってるもの Is that not what I have been trying to prevent this whole time? そもそも わたしは そんなことに ならないように てを つくしてきたの So, for now, let us suspend this battle. だから このしょうぶは いったん おあずけに しましょう As terrible as ASGORE is... アズゴアは どうしようもない モンスターだけれど… He deserves mercy, too. どうか みのがしてあげて? Tori... You came back...! トリィ… もどって きてくれた のか…! Do not "Tori" me, Dreemurr! なれなれしく しないで! You pathetic whelp. あなたって ホントに どうしようもない クズね If you really wanted to free our kind... ほんきで国民を たすけるきが あったなら… You could have gone through the barrier after you got ONE SOUL... タマシイが1つ てに はいったところで あなたが バリアの そとへでて… ... taken six SOULs from the humans, then come back and freed everyone peacefully. あと6つ うばって もどってきて みんなを かいほうすれば よかった じゃない But instead, you made everyone live in despair... だけど あなたは そうしなかった ぜつぼうする 国民たちを しりめに… Because you would rather wait here, meekly hoping another human never comes. てを こまねきながら ないしん ニンゲンなんて もう こなければいいと ねがっていたのよ ... … ... Tori... …トリィ You're right... たしかに わたしは… I am a miserable creature... なさけないモンスターだ… ... but, do you think we can at least be friends again? …だが せめて きみとは ともだちに もどれないか? (Sigh.) ハァ… NO, Asgore. おことわり です Ngahhhhhh!!! ASGORE! Human!! ぬあああああ! アズゴア! ニンゲン!! Nobody fight each other!!! みんな ケンカは ゆるさないぞッ!! Everyone's gonna make friends, or else I'll...!! なかよくしろ! さもなくば…! わたしが…! I'll... わたしが… ... … Hello. I am TORIEL. あら こんにちは わたしは トリエルよ Are you the human's friend? あなたは ニンゲン さんの ともだち? It is nice to meet you. はじめ まして Uh, yeah...? あー… ああ そうだ Nice to meet you! どうも はじめ ましてッ! Hey ASGORE, is that your ex? アズゴア あれって わかれた おくさん? Jeez. That's rough, buddy. あー そりゃ キツいな… H-hey! み… みんな! Nobody hurt each other!! ケンカは ダメだよ! ... … ... … Oh! Are you another friend? あら! あなたも おともだち かしら? I am TORIEL. Hello! こんにちは わたしは トリエルよ Uh, h-h-hi! あ… こここ こんに ちはっ! ... … (THERE'S TWO OF THEM???) (やだ… 2人とも いる…!) HEY! NOBODY FIGHT ANYONE! おいッ! みんな! ケンカは ダメ だぞッ! IF ANYONE FIGHTS ANYONE...! ケンカを する やつは… THEN I'LL!!! BE FORCED!!! この オレさま がッ…! TO ASK UNDYNE FOR HELP!!! アンダイン に いいつける ぞッ! Hello! こん にちは! OH! HELLO, YOUR MAJESTY! おお! へいか! ごきげん ようッ! PSST! HEY, HUMAN... …おい! ニンゲン… DID ASGORE SHAVE...? アズゴアは ヒゲを そった のか…? AND... CLONE HIMSELF???? しかも… 二人に ぶんれつ した みたいだ が… hey guys... what's up? よう みんな… チョーシ どう? That voice ...!! その こえ は…!! Hello, I think we may... こんにちは あなた とは… Know each other? まえに おあい してる かしら? oh hey... i recognize your voice, too. ああ… そのこえは ききおぼえ あるぜ I am TORIEL. わたしは トリエルよ So nice to meet you. やっと かおが みられて うれしいわ the name's sans. オイラは サンズ and, uh, same. あー オイラも うれしいぜ Oh! Wait, then...! あら? って ことは…! This must be your brother, Papyrus! そちらは おとうとさん? Greetings, Papyrus! It is so nice to finally meet you! パピルスさんね! はじめまして! Your brother has told me so much about you. お兄さんから おうわさは かねがね… WOWIE... うわあ… I CAN'T BELIEVE ASGORE'S CLONE KNOWS WHO I AM!!! アズゴアの ぶんしんが オレさまを しってる なんてッ! THIS IS THE BEST DAY OF MY LIFE!!!!!!! きょうは じんせいで さいこうの ひッ! Hey, Papyrus... ねえ パピルスさん… What does a skeleton tile his roof with? スケルトンは どんなおうちに すんでいるでしょう? HMMM... SNOW-PROOF ROOF TILES??? んー… もくぞうの いっけんや かな? No, silly! A skeleton tiles his roof with... フフフ ちがうわ! スケルトンが すんでいるのは… SHIN-gles!!! てっ“コツ”マンション! I CHANGED MY MIND!!! やっぱり さっきの とりけし! THIS IS THE WORST DAY OF MY LIFE!!! きょうは じんせいで サイアクの ひッ! Come on, ASGORE! It's gonna be OK! アズゴア そう きを おとすなって! There are plenty of fish in the sea... また べつのあいてを さがせばいいよ… Y-yeah, ASGORE!! そそそそうだよ アズゴア! Undyne's totally right about that fish thing! アンダインの いうとおり! S-sometimes you've just got to, uh... ときには… その… S-stop going after furry boss monsters and, uh... フワフワの ボスモンスターに あこがれるのは やめて… J-just get to know a really cute fish...? カワイイ おさかなさんに めを むけるのも いいと おもうな… ... … It's a metaphor. たとえば の はなしね… Well. ああ I think it's a good analogy. それは いい たとえだな OH MY GOD! あああもう! まどろっこしいなッ! WILL YOU TWO JUST SMOOCH ALREADY!? そこの ふたり! さっさと チュー しろよッ!? THE AUDIENCE IS DYING FOR SOME ROMANTIC ACTION!!! オーディエンスは ロマンスようそを きたいしてるんだ!! HEY, SHUT UP!!! …こら! だまれッ! Man, the nerve of that guy! ったく なんて むしんけいな ヤツだ…! Right, Alphys!?? なあ アルフィー…? ... … Uh, Alphys? … アルフィー? ... … No. そうだよ He's right. メタトンの いうとおり だよ LET'S DO IT. …チュー しようっ! * Froggit doesn't seem to know why it's here. * フロギーは なぜ じぶんが   ここにいるのか わからないようだ。 * Froggit hops to and fro. * フロギーは いったり きたり   とびはねている。 * The battlefield is filled with the smell of mustard seed. * あたりには カラシのタネの   においが じゅうまんしている。 * You are intimidated by Froggit's raw strength. * Only kidding. * フロギーの いさましさに   あしが すくんでしまった! * うそ ぴょーん。 * Froggit seems reluctant to fight you. * フロギーは あまり   たたかいたく ないようだ。 * Froggit is trying to run away. * フロギーは にげようとしている。 * FROGGIT - ATK 4 DEF 5 * Life is difficult for this enemy. * フロギー - ATK 4 DEF 5 * カエルも つらいよ。 * Froggit didn't understand what you said, but was scared anyway. * フロギーは ことばのいみを   りかい できないようだ。   それでも こわがっている。 * Froggit didn't understand what you said, but was flattered anyway. * フロギーは ことばのいみを   りかい できないようだ。   それでも てれている。 Ribbit, ribbit. ゲロゲロ Croak, croak. ケロケロ Hop, hop. ぴょん ぴょん Meow. にゃあ (Blushes deeply.) Ribbit.. テレテレ… Shiver, shiver. ブルブル… Long ago, two races ruled over Earth: HUMANS and MONSTERS. むかしむかし ちきゅうには ニンゲンと モンスターという 2つのしゅぞくが いました。 One day, they all disappeared without a trace. ところが あるとき ニンゲンも モンスターも みんな きえてしまいました。 * (Piles of garbage.) * (There are quite a few brands you recognize.) * (ゴミの やまだ) * (みおぼえのある メーカーの   なまえが いくつもある) * (Just garbage.) * (ただの ゴミだ) * (There's a pile of yellow names in the trash pile.) * (ゴミの やまに きいろいなまえが   たくさん すててある) * (Garbage.) * (ゴミだ) * (A trash heap.) * (ゴミが つんである) * (Your persistent garbage habit shows no signs of payoff.) * (ゴミに しつように こだわっても   とくに いいことは ないようだ) * (Trash.) * (ゴミだ) * Alphys might work faster. * But the old Royal Scientist, Doctor W.D. Gaster? * アルフィーは 王室せんぞくの   けんきゅうしゃ。ぜんにんしゃの   W.D. ガスターは どうなった? * One day, he vanished without a trace. * あるひ   あとかたもなく きえさった。 * They say he shattered across time and space. * じくうの かなたに   けしとんだ。 * Ha ha... * How can I say so without fear? * なぜ   そんなことを しってるか? * I'm holding a piece of him right here. * これが   かれの ざんがいだ。 * Will Alphys end up the same way? * アルフィーも おなじまつろを   たどるのだろうか? * It makes sense why ASGORE took so long to hire a new Royal Scientist. * アズゴアが あたらしい   けんきゅうしゃを やとうまで   かなり じかんがかかった。 * After all, the old one... * Dr. Gaster. * What an act to follow! * むりもない。ぜんにんしゃの…   ドクター・ガスターは   あまりに いだいすぎた。 * They say he created the CORE. * コアも かれの はつめいだと   いわれている。 * However, his life... * Was cut short. * しかし かれは…   みちなかばにして   いのちを おとしたのだ。 * One day, he fell into his creation, and... * あるひ みずからの   はつめいひんの なかに おち…   かえらぬひとに… * Well, I needn't gossip. * いや ウワサばなしは   よくないな。 * After all, it's rude to talk about someone who's listening. * とくに ほんにんが   きいているところで するのは   しつれいだ。 * I understand why ASGORE waited so long to hire a new Royal Scientist. * アズゴアが なかなか   こうにんのけんきゅうしゃを   やとえなかったのも ムリはない。 * The previous one... * Dr. Gaster. * ぜんにんしゃの… * ドクター・ガスターは… * His brilliance was irreplaceable. * よにんをもって かえがたい   ゆうしゅうな じんざいだった。 * However, his life... * Was cut short. * しかし かれは…   みちなかばにして   いのちを おとしたのだ。 * One day, his experiments went wrong, and... * あるひ   じっけんが しっぱいし… ENTRY NUMBER SEVENTEEN JUU NANA BAN DARK DARKER YET DARKER KURAKU KURAKU SARANI KURAKU THE DARKNESS KEEPS GROWING YAMI HA NOUDO WO MASHITE YUKU THE SHADOWS CUTTING DEEPER KAGE HA SHIDAI NI FUKAKU SHIMIIRU PHOTON READINGS NEGATIVE PHOTON NO SUUCHI HA MAINASU HYOUJI THIS NEXT EXPERIMENT TUGINARU JIKKEN SEEMS KOREHA VERY JITSUNI VERY JITSUNI INTERESTING KYOUMI BUKAI ... ... WHAT DO YOU TWO THINK KIMITACHI FUTARI HA DOU OMOU? Thanks! ありがと! Thanks! ありがと! Thank you! ありが とね! Great work! グッジョブ だね! Bravo! ブラボー! OK! OK! ... … (ざわ… ざわ…) * Dummy looks like it's going to fall over. * マネキンは いまにも   たおれそうだ。 * Dummy stands around absentmindedly. * マネキンは ぼーっと   つったっている。 * Dummy tires of your aimless shenanigans. * マネキンは むいみな   こうどうに うんざりしている。 * GLAD DUMMY - ATK 0 DEF 0 * Wipe that smile off your face. * にっこりマネキン - ATK 0 DEF 0 * その えがおを けしさってやる。 How great I am. オレさま マジ イカす Look. Watch. Observe. オレをみろ ほら な? Wow. Check out my pecs. みろよ この キンニク Sorry... for NOTHING *ollies* いや~ カッコ よすぎて ゴメン! Boo? What a wimpy ghost. どうした? ブーブー いって… ブタか? Mmm, Fresh Sweet Haters あれ? ヤキモチ? カワイイ じゃん OK! I rule! I admit it! しってる! オレサマ サイコー だろ? What else do you have to say!? しってた! オレサマ サイコー だから! ... … Eh? You forgot to clap. あー… えーっと… はくしゅ は? HELLO?? I'M RIGHT HERE!!! もしもーし オレサマは ここに いますが? * Glyde does fancy flips. * グライドは あざやかに   くうちゅうひねりを ひろうした。 * Glyde is giving itself a high five. * ... somehow. * グライドは じぶんで じぶんに   ハイタッチをした。 * (どうやったかは ふめい) * Glyde sees its reflection and gets jealous. * グライドは みずたまりにうつった   グライドをみて そのカッコよさに   しっとした。 * Glyde is thinking of new slang for the word "cool." * Like "freakadacious." * グライドは 「カッコイイ」にかわる   あらたなことばを かんがえている。 * …「ヤバカッケラシイ」? * An arrogant-smelling wind blows through. * こうまんちきな においの   かぜが ふきぬけた。 * Glyde is doing tons of flips to get your attention. * グライドは こちらの きを   ひこうと なんじゅっかいも   ちゅうがえりを ひろうしている。 * Glyde seems satisfied. * グライドは まんぞくしたようだ。 * Glyde is dying, but in a cool way. * グライドは しにそうだ。 * それでも カッコつけている。 * GLYDE - ATK HIGH DEF HIGH * Refuses to give more details about its statistics. * グライド - ATK やば DEF やばば * しゅざいきょひ されたため   これいじょうは わからない。 * You clap really sloppily. * Glyde sucks up your praise like a vacuum cleaner. * だるそうに てをたたいてやった。 * グライドは とても まんぞくげに   むねを はった。 * You clap like a gorilla. * Glyde is becoming addicted to your praise. * サルのように てをたたいてやった。 * グライドは しょうさんを   あびるのが クセになったようだ。 * You boo... but haters only make Glyde stronger. * Glyde ATTACK UP+DEFENSE DOWN. * ブーイングした…が グライドは   たたかれて のびるタイプだ。 * グライド:ATK アップ DEF ダウン * You boo loudly. * Glyde leaves to look elsewhere for praise. * おおきなこえで ブーイングした。 * グライドは しょうさんを もとめて   べつの ばしょへと たびだった。 * You do nothing. * No effect. * なにも しなかった。 * なにも おこらなかった。 * You do nothing. * Glyde leaves to look elsewhere for praise. * なにも しなかった。 * グライドは しょうさんを もとめて   べつの ばしょへと たびだった。 * You do nothing. * Glyde looks desperate for attention. * なにも しなかった。 * グライドは どうしても   ちゅうもく されたいようだ。 * You do nothing. * Glyde looks disappointed you aren't paying attention. * なにも しなかった。 * グライドは ちゅうもく されなくて   ざんねんそうだ。 $ - \[G]G $ - \[G]G SPACE - \[1]8 ITEM - \[1]8 * Greater Dog is watching you intently. * グレータードッグは ねっしんに   こちらを みはっている。 * Greater Dog is waiting for your command. * グレータードッグは ごしゅじんさまの   めいれいを まっている。 * It smells like freshly- squeezed puppy juice. * しぼりたての ワンワンジュースの   においがする。 * Greater Dog is seeking affection. * グレータードッグは あいじょうを   もとめている。 * Greater Dog just wants affection. * グレータードッグは かわいがって   もらいたいだけだ。 * Greater Dog is making puppy-dog eyes. * グレータードッグは つぶらな   ひとみで こちらを みている。 * Greater Dog is patting the ground with its front paws. * グレータードッグは まえあしで   じめんを トントンしている。 * Greater Dog wants some TLC. * グレータードッグは スキンシップを   もとめている。 * Pet capacity is 40-percent. * なでなでゲージは   げんざい 40%。 * Greater Dog is contented. * グレータードッグは   まんぞくした。 * Greater Dog is panting slowly. * グレータードッグの こきゅうが   おそくなった。 * GREATER DOG - ATK 15 DEF 8 * It's so excited that it thinks fighting is just play. * グレータードッグ - ATK 15 DEF 8 * こうふんしすぎて たたかいと   あそびの くべつがつかない。 * The Greater Dog's ears perk up. * Nothing else happens. * グレータードッグのみみが ピンっと   たった。 * それいがい なにも おきなかった。 * You call the Greater Dog. * グレータードッグを よんだ。 * It bounds towards you, flecking slobber into your face. * グレータードッグが とびついてきた。 * かおに よだれが はねた。 * Greater Dog inches closer. * グレータードッグは ほんのちょっと   ちかづいてきた。 * Greater Dog decides you are too boring. * グレータードッグは こちらを   つまらないヤツと はんだんした。 * You pet the dog. * イヌを なでた。 * Tummy rubs are forbidden. * おなかを わしわしするのは   きんしされている。 * You pet decisively. * Pet capacity reaches 100 percent. * とどめの ひとなでを キメた。 * なでなでゲージが 100%に   たっした。 * The dog flops over with its legs hanging in the air. * イヌは まえあしを ちゅうに   なげだし おおいかぶさってきた。 * As you pet the dog, it sinks its entire weight into you... * イヌをなでた。   イヌは ぜんたいじゅうを   かけて のしかかってきた。 * Your movements slow. * うごきにくい… * But, you still haven't pet enough...! * しかし   まだまだ なでたりない…! * Greater Dog's excitement is creating a power field that prevents petting. * グレータードッグの こうふんが   エネルギーシールドをつくりだした!   なでることが できない! * Greater Dog curls up in your lap as it is pet by you. * グレータードッグは なでられると   ひざの うえで まるくなった。 * It gets so comfortable it falls asleep... * グレータードッグは すっかり   あんしんして ねむってしまった… * Zzzzz... * Zzzzz… * ... * … * Then it wakes up! * It's so excited! * おきた! * テンションが   めちゃくちゃ たかい! * Greater Dog is too far away to pet. * You just pet the air. * グレータードッグは とおくにいて   なでられない。 * くうきを なでた。 * You play with the dog. * イヌと あそんだ。 * Greater Dog is too tired to play. * グレータードッグは つかれはてて   あそぶことが できない。 * You make a snowball and throw it for the dog to fetch. * ゆきだまを つくって   なげてやった。 * とってこーい! * It splats on the ground. * ゆきだまは じめんに あたって   くだけちった。 * Greater Dog picks up all the snow in the area and brings it to you. * グレータードッグは あたりの ゆきを   かきあつめ こちらへ さしだした。 * Now dog is very tired... * It rests its head on you... * イヌは くたくたになった。 * おなかの うえに あたまを   のせてきた。 * Greater Dog is not excited enough to play with. * グレータードッグは こうふん   していない。   あそびたく ないようだ。 * Where're the other two? * I can't play with this big dumb guy alone... * あとの ふたりは どこいった? * この デケぇ アホと   さしで しょうぶは キツいぜ… * He'll just win!!! * オレが まけっぱなしに   なっちまうだろ!! * Sometimes the others like to prank me. They sit still so I can't see them. * あいつら ときどき ドッキリを   しかけるからな… オレが   みえねぇように じっとしてよ… * They must be here, playing a joke on me. * きっと いまも ここに   いやがるんだ… そんで   オレをみて わらってやがんのさ… * I'll just wait until one of them admits it... * てめぇらが みとめるまで…   オレは ひたすら まつからな… * Having an amorphous, shambling family member is great. * ドロドロの からだで   ノソノソあるくヤツを   かぞくに もてて さいこうだぜ。 * They're always moving, so I can see them 100-percent of the time! * あいつら いっつも   うごいてっから みえなくなる   しんぱいが ねえのよ! * I'm thinking of getting a spiked collar to show off my personality. * スパイクつきの くびわをして   じぶんのアイデンティティを   アピールするのは どうだ? * It makes a statement like... * "Attach a leash to me and take me for a walk please." * 「ひもを つないで さんぽに   つれてってください」っつう   じこしゅちょう だ。 * He may not look like it, but this big guy writes the most eloquent letters. * そこの デカいイヌはな   いがいにも うつくしい   ぶんしょうを つづるんだぜ? * Here, take a look! * これを みてみろ! * (It's just the word "Bark" but in flowery cursive.) * (かれんな 草書体で   「ワン」 とだけ かいてある) * Papyrus? * Is that you? Come on... * パピルス? * オマエなのか…?   そこに いるんだろ…? * Undyne!? * Did you come all the way out here...? * アンダイン!? * わざわざ こんなところまで   きたのか…? * Huh? * Since when did you and Sans become friends...? * なん…だと…? * オマエは いつから サンズと   したしくなった…? * I don't like him... * He loves to appear without moving. * ヤツは きにくわねぇ… * うごかずに とつぜん すがたを   あらわす クセものだぜ。 * He's an interesting fellow. * あいつは おもしろいヤツだぜ。 * He always orders a glass of milk... * いつも きまって   ミルクを ちゅうもんする。 * He says it's "full of strong bones." * 「ミルクには つよいホネが   ぎっしり つまってるんだッ!」   っつってな。 * Hope he shows up today. * パピルス きょうも くると   いいけどな。 * Soon, I'll be able to try some human food... * もうすぐ ニンゲンの たべものを   くえる… * And then I guess I'll try a human bathroom, too. * それに ニンゲンの トイレも   つかえるぞ。 * Sans is interesting. * He has told me about all kinds of incredible foods. * サンズは よくわからんヤツだ。 * ひとには さんざん うまい   くいもんを おしえるクセに… * But, despite his knowledge, he always orders the worst burger off the menu. * じぶんは いつも このみせで   いちばんマズい バーガーを   ちゅうもんすんだよ。 * Hmmm... * Isn't human food different from monster food? * そうそう… * ニンゲンのたべものって   モンスターのとは ちがうんだろ? * It does things like "spoil." * きいたはなしだと   「くさる」… とかいうのを   するらしいぜ? * And when you eat it, it passes all the way through your whole body. * しかも たべると からだのなかを   うえから したまで   いどうするんだってよ。 * Disgusting. * キショクわるいな。 * I'd love to try it sometime. * いつか くってみたいよ。 * And I've heard they have things called bathrooms. * しかも ニンゲンのせかいには   トイレっつうもんが あるらしいぜ。 * To a human, monster food would be very interesting. * ニンゲンにとっちゃ   モンスターのせかいの   たべものは フシギなんだろうな。 * As soon as you eat it, it converts perfectly into energy. * たべたしゅんかんに   100% エネルギーにかわる。 * ... that makes me wonder. * How do humans do it? * そうかんがえると… * ニンゲンは どうやってんだろな。 * Eat during battle...? * バトルちゅうに なにかたべて   かいふくするときさ。 * Ice cream in one hand, sword in the other. * みぎてには ぶき…   ひだりてには アイスクリーム… * That's the way of the monster warrior... * モンスターのせんしは   そうやって たたかうもんだ… * Hmmm, this is around the time that Sans comes in. * うーん いつもなら そろそろ   サンズが くるころ なんだけどな。 * Then, a little bit later, his brother comes in, irritated. * そのあと すこしおくれて   おとうとも くるんだ。   プリプリおこりながらな。 * Yes, his brother. * Papyrus. * おとうとの なまえは   パピルスだったな。 * ... * ... * ... * … * … * … * Grillbz said that he'd offer you a glass of water, but he doesn't touch the stuff. * グリルビーがね 「このみせでは   みずは おだししません。   みずは みを ほろぼします」って。 * .............. * ............... * ... good job. * ………… * ………… * …おみごと。 * ... * ... * ... * … * … * … * Grillbz said that your food is probably cold by now. * グリルビーがね   「おしょくじは もう さめてしまった   とおもいます」 だってさ。 * Wow, a brand new world... * ホントに… そとのせかいへ   でられるんだね… * I might not get to translate for Grillby anymore... * これでもう グリルビーの   つうやくを することも   なくなるのかな… * ... which is fine, since I was actually just making up what he was saying. * ま べつに いいけどね。   これまでだって デタラメに   やくしてただけだし。 * Grillby is getting nervous. * グリルビーが しんぱいしてる。 * Sans is his best customer, and he hasn't shown up at all today... * サンズは いちばんの   じょうれんきゃく なのに   きょうは まだこない って… * Something feels really bad. * Our lives are going nowhere, aren't they...? * すごくイヤな よかんがする。 * あたしたちの くらしは…   これから どうなっちゃうの…? * I think I need another espresso... * エスプレッソでも のまなきゃ   やってられないわ… * Those dogs are part of the ROYAL GUARD, the elite military group led by UNDYNE. * そこにいるイヌたちは   ロイヤル・ガードのメンバーだよ。   リーダーはアンダイン。 * She's rude, loud, and beats up everybody who gets in her way... * アンダインは えらそうだし   うるさいし きにいらないヤツには   ぼうりょくをふるう… * It's no wonder all the kids want to be like her when they grow up! * こどもたちが あこがれるのも   とーぜんよね! * I want to be like UNDYNE when I grow up, too! * Hoo hoo hoo! * あたしも おおきくなったら   アンダインみたいに なろっと! * なーんてね! * Sans is a sentry. * But don't let his title make you think he does anything. * サンズの しごとは このあたりの   けいびだよ。ま じっさいは   なーんも してないけどね。 * Everyone knows he sits around in the forest reading car magazines. * いっつも もりのなかで   ヒマそうに クルマのざっしとか   よんでる だけから。 * Ehhhhhhhhnnnnn... * I wish I had something else to do. * はあああああぁぁ… * ヒマだな… なんかやること   ないかなあ。 * Those dogs are part of the ROYAL GUARD, the... * そこにいるイヌたちは   ロイヤル・ガードの… * Huh? * Where are they? * あれっ? * みんな どこいった? * Something feels really off. * なんか イヤな よかんがする… * Ooooooo, I'm ready! * いやあんッ!   たのしみすぎぃぃッ! * H-hey, isn't Sansy s'posed to come swinging in right about now??? * ちょ… ちょっと!   サンズは まだ? そろそろ   くるころじゃ ないの?? * C'mon Sansy! * You're the life of the party... * もう! なにやってんのよッ!   …サンズ… アンタがこないと   もりあがらない じゃない… * No matter where I go, it's the same menu, the same people... * どの みせでも おんなじ   メニュー… きてる きゃくも   おんなじ メンツ… * Help! * I want new drinks an' h-h-h-hot guys!!!! * たまには ちがうドリンク   のんで ホ… ホットな…   だんしと であいたいのッ! * I guess the bartender's kind of h-h-h-hot... * ま… まあ あの   バーテンダーも あるイミ…   ホ… ホットだけどさ… * C'mon everybody!!! * L-l-l-let's party!!! * みんなッ! * もっと もりあがってよッ!    ア… アゲアゲで… いくわよッ! * ... anyone? * …ムシ? * Sansyyyy... * Come back and sit with me... * サンズぅぅ…   いっしょに のもうよぉ… * Everything's so fun when you're around!!! * サンズがいれば それだけで   もりあがるんだからぁ! * It's s-s-so quiet in here. * こ… このみせ…   ホント… シケてるわ… * L-lighten up everybody! * This is why I hate th-this place. * な… なによッ! みんなして   くら~い かおしてッ!   こんなみせ サイッテーよ! * I w-wonder if the o-overworld h-has h-hot guys... * ち… ちじょうには…    ホ… ホットな だんしが   いるのかな… * A-and neat d-drinks... * それから… オ… オシャレな   ドリンクも… あるのかな… * (It's playing poker against itself.) * (「ひとりポーカー」を している) * (It appears to be losing.) * (まけているようだ) * (It has switched to Go Fish.) * (「ひとりポーカー」は やめて   「ひとり だいひんみん」に   したようだ) * (It finally won a game of poker against itself...?) * (やっと 「ひとりポーカー」で   かてた… ?) * Hmmm, now that our parents are the same entity... * … オレの おやと   カミさんの おやが 1つに   がったい しちゃったッス… * Does that mean I'm married to my sister? * ってことは オレ…   いもうとと けっこんしたことに   なるッス? * ... * … * Wait, we're dogs. * That stuff's normal. * いや でも オレたち イヌだし…   そんなの ぜんぜん   めずらしいことじゃ ないッス。 * You better watch where you sit down in here, kid. * このみせでは どこにすわるか   よくかんがえたほうが いいッス。 * Because that big guy WILL jump into your lap and give you lots of love and attention. * ヘタすると あのデカくて   ひとなつっこいイヌが   ひざに とびのってくるッス。 * Where's Sans... * He's supposed to give me a pat on the head... * サンズは どこッス…? * アタマを ナデナデしてもらう   やくそくだったッス… * She hasn't been responding to our letters... * ドクターから てがみの   へんじが こないッス… * Maybe it's because we let Doggo write them all. * ぜんぶワンボーに かかせたのが   マズかったかも しれないッス。 * I was hoping Sans came in to give me a pat on the head. * サンズに アタマを ナデナデ   してもらおうと おもってたッス… * Interloper...! * おまえは おジャマムシッス! * Where's that big lug? * We can't start until he shows up. * あのデカいイヌは どこッス? * ヤツがこないと ゲームを   はじめられないッス。 * Smells kinda... quiet. * このニオイ…   カンコドリのニオイッス… * fast shortcut, huh? * ほら もう ついた。 * hey, everyone. * みんな おつかれー。 * Hey, Sans. * (Hi, Sans.) * サンズ ちッス! * (サンズ げんきサ?) * Greetings, Sans. * Hiya, Sansy~ * サンズ ちょうしは どうだ? * サンズぅ~ いらっしゃ~い。 * Hey Sans, weren't you just here for breakfast a few minutes ago? * サンズ ついさっき   あさめし くいにきた ばっか   じゃないか? * nah, i haven't had breakfast in at least half an hour. * いや さいごに   くいにきた あさめしは   30ぷんも まえだぜ? * you must be thinking of brunch. * ブランチなら ついさっき   くいに きたけどな。 * here, get comfy. * まあ すわれよ。 * (You tip the ketchup...) * (ケチャップのボトルを   かたむけた…) * (The cap falls off and all the ketchup in the bottle pours onto your food.) * (キャップがとれて   ボトルのなかみが ぜんぶ   おさらに こぼれた) * whoops. * あ~… * eh, forgeddaboudit. * you can have mine. * しょうがないな。 * オイラの くえよ。 * i'm not hungry anyway. * どうせ あんま   ハラへってないし。 * anyway, cool or not, you have to agree papyrus tries real hard. * で パピルスだけどさ    アイツが がんばりや   なのは みとめるだろ? * like how he keeps trying to be part of the royal guard. * ロイヤル・ガードに   なるために じみちに   どりょくしてるしさ。 * one day, he went to the house of the head of the royal guard... * あいつ ロイヤル・   ガードの ボスの   いえまで いって… * and begged her to let him be in it. * メンバーに   してくれって   たのんだんだぜ。 * of course, she shut the door on him because it was midnight. * ま とうぜん あいてに   されなかったけどな。   よる おそかったから。 * but the next day, she woke up and saw him still waiting there. * でも アイツは   あさまで いえのまえで   まってたんだ。 * seeing his dedication, she decided to give him warrior training. * その やるきを かって   ボスも 「くんれんして   やる」っていってくれた。 * it's, uh, still a work in progress. * そんで まあ…   いまだに くんれんちゅう   ってわけだ… * oh yeah, I wanted to ask you something. * そうそう   ひとつ ききたいことが   あったんだ。 * welp, that was a long break. * さてと ずいぶん   ながいこと きゅうけい   しちまったぜ。 * i can't believe i let ya pull me away from work for that long. * しごとが やまづみ   なのに アンタが   ひきとめるから。 * just kidding. * …なぁんてな。 * grillby, put it on my tab. * グリルビー きょうも   ツケにしといてくれ。 * by the way... * ああ それと… * ... i was going to say something, but i forgot. * …なんか   いおうとしたけど   わすれたから いいや。 * (All of our parents have been combined into one horrible being.) * (アタシらの おやは   みんな がったいして 1たいの   バケモノに なっちまったサ) * (That's OK, though.) * (It's really "brought our families together.") * (でもいいのサ。   かぞくが ひとつになるって   そういうことサ) * (We're sentries, but we never get any respect.) * (あたしらは このまちをまもる   へいしサ。なのに みんなから   ないがしろにされてるサ) * (I wish those skeletons would throw us a bone.) * (あのスケルトンきょうだいも   ホネぐらい くれれば   いいのにサ) * (We love bones.) * (あたしら ホネが   だいすきなのサ) * (Where are those skeletons?) * (I wanted to get a bone from them...) * (あのスケルトンたちは   どこいったのサ?) * (ホネを ねらってたのにサ…) * (We're considering paying a visit to the doctor.) * (ドクターのところへ   いこうと おもってるのサ) * (No! Not the vet!) * (... well, maybe she's a little like a vet.) * (どうぶつびょういんじゃないサ!) * (…でも にたようなものかも   しれないサ) * (I like Sans.) * (Sometimes he feeds us scraps of food under the table.) * (サンズは いいやつサ) * (ときどき テーブルのしたで   こっそり エサくれるのサ) * (Then his brother gets mad...) * (But why!? We're adults!) * (We can handle it!) * (でもパピルスは おこるのサ…) * (ぜんぜん もんだいないのにサ!   アタシら こどもじゃないサ!) * (Where's Doggo?) * (I hope he didn't get lost again.) * (ワンボーは どうしたのサ?) * (また まいごに なってないと   いいけどサ) * (It's lonely in here today.) * (If our friends don't show up, would you like to play?) * (きょうは イヌがすくないサ…) * (メンバーが そろわなかったら   あんた ポーカーやるサ?) Error!! ナシナシ !!! Is this funny to you? わらいもの に しおって… Don't put any more on me! これ いじょう のせんで くれ! Leave me alone... もう やめて くれ… Hohoho! Go ahead and laugh... フンッ! わらい たければ わらえ… Get this off of me... かざりを はずして おくれ… Thanks. ああ… すまんのう Aw, you shouldn' have... なんと…! わるい のう… You even wrapped it... リボンまで かけて くれたん か… Keep away from me! やめろ! みたくも ないわい! I don't want your gift! プレゼント なんぞ いらん! How do I know it's not a trick? どうせ ワナ じゃろう が! GOSHDARN TEENAGE GOOGLY EYES!!! クソガキめ ヘンな めだまを つけおって I WAS STARTING TO TRUST YOU!!! しんよう したワシが バカだった よ! That's a little better. すこし らくに なったのう Er... Those are real. おおぅ… そりゃ ワシの ツノじゃ A weight has been lifted. あたまが ずいぶん かるく なった Thanks for nothing! フン! しんよう ならん!! * Gyftrot laments its lack of hands. * ギフトロットは じぶんに   てがない ことを   なげき かなしんでいる。 * Gyftrot eyes you with suspicion. * ギフトロットは うたがわしそうに   こちらを みている。 * Gyftrot distrusts your youthful demeanor. * ギフトロットは わかものを   しんようしていない。 * Ah, the scent of fresh pine needles. * ああ…   さわやかな マツのはの におい… * Gyftrot tries vainly to remove its decorations. * ギフトロットは かざりを とろうと   したが むだだった。 * Gyftrot pretends to refuse your gift. * ギフトロットは えんりょする   フリをした。 * Gyftrot politely accepts your gift. * ギフトロットは れいぎただしく   ギフトを うけとった。 * Gyftrot stumbles blindly. * ギフトロットは まえが みえず   つまずいた。 * Gyftrot is slightly less irritated. * ギフトロットの いらだちが   すこし おさまった。 * Gyftrot's problems have been taken away. * ギフトロットは なやみの たねから   かいほうされた。 * Gyftrot looks disappointed. * ギフトロットは がっかりしている。 * Gyftrot's antlers tremble. * ギフトロットは ツノをふるわせた。 * GYFTROT - ATK 16 DEF 8 * Some teens "decorated" it as a prank. * ギフトロット - ATK 16 DEF 8 * わかものたちの イタズラで   かざりつけられている。 * You remove the striped cane that says "I use this tiny cane to walk" on it. * 「ワシの つえwww」と ラクガキ   された キャンディステッキを   はずした。 * You remove the box of non-dog-related raisins. * 「イヌむじるしレーズン」の   はこを はずした。 * You remove the lenticular bookmark of a smug teen winking. * わかものの ドヤがおが   3Dで うきあがる しおりを   はずした。 * You remove the barbed wire made of pipe cleaners. * モールで できた   ゆうしてっせんを はずした。 * You remove a childhood photograph of Snowdrake and his parent. * おさないころの オワライチョウが   おやドリと ならんで うつっている   かぞくしゃしんを はずした。 * You remove a small, confused dog. * とまどっている こいぬを   はずした。 * You remove a stocking filled with chicken nuggets. * チキンナゲットが つまった   くつしたを はずした。 * You remove the shirt that says 'I'm with stupid' and points inward. * 「バカがいます」という もじと   うちがわをさした やじるしが   かかれたシャツを はずした。 * You try to undecorate...? * かざりを はずす…? * You remove the googly eyes. * ぬいぐるみ用の   プラスチックの ギョロめを   はずした。 * You add some googly eyes you found on the ground. * じめんにおちていた ぬいぐるみ用の   プラスチックの ギョロめを   ギフトロットに つけた。 * You can't improve on perfection. * カンペキすぎて これいじょう   かざりつけられない。 * You give the cheapest gift of all... * Friendship. * このよで いちばん おかねが   かからない ギフトをあげた… * ゆうじょう だ。 * You give 35 G because you can't think of an appropriate gift. * なにも おもいつかなかったので   35G あげた。 * You give your remaining money because you can't think of a better gift. * なにを あげればいいか   わからなかったので   しょじきんを ぜんぶ あげた。 * Gyftrot refuses your gift. * ギフトロットは ギフトの   うけとりを こばんだ。 * Hey now. * You aren't made of money. * そんなに あげたら   スッカラカンに なってしまう… * Hey now. * You aren't made of friendship. * そんなに あげたら   こころが カラッポに   なってしまう… * I've heard there's a local tradition based off of my own suffering. * このあたりには ワシへの   いやがらせが ゆらいの   でんとうぎょうじが あるらしい。 * ... * … * ... * … * Everyone's leaving, eh? * みんな ちじょうに いくじゃと? * Good riddance! * Maybe I'll finally get some peace and quiet! * フン! せいせいするわい! * これで やっと しずかに   くらせるってもんじゃ! You cannot give up just yet... あきらめては いけない… \[C]! Stay determined... \[C]! ケツイを ちからに かえるんだ! \[C], this is just a bad dream... \[C] これは ただの わるい ゆめ… Wake up! It's not over! めを さまして! まだ おわりじゃない! \[C]! It's like he says... そうだよ \[C]! You have to stay determined... ケツイを ちからに かえて… \[C]! Please don't give up... \[C]! あきらめないで… Have some determination... ケツイを ちからに かえるんだ… \[C]! You're \[C]! \[C]! そう キミは \[C]だ! You can't quit! Stay determined... あきらめちゃダメだ! ケツイを ちからに…! \[C], is this a kind of joke? \[C]… じょうだんのつもり…? Cut it out! Wake up! やめてよ! めを あけて! \[C], it's not time to leave! \[C] まだ おわりじゃない! Hold on! あきらめちゃダメだ! \[C], gather your strength. \[C] がんばれ… Stay determined! ケツイを ちからに かえるんだ! \[C], you have to keep going. \[C] あきらめちゃダメだよ Stay determined! ケツイを ちからに かえるんだ! You cannot give up just yet... あきらめては いけない… \[C]! Stay determined...  \[C]! ケツイを ちからに かえるんだ! Our fate rests upon you... われわれの うんめいが かかっている… \[C]! Stay determined... \[C]! ケツイを ちからに かえるんだ… You're going to be alright! しっかりしろ! \[C]! Stay determined... \[C]! ケツイを ちからに かえるんだ… Don't lose hope! きぼうを すてるな! \[C]! Stay determined... \[C]! ケツイを ちからに かえるんだ… It cannot end now! あきらめては ダメだ! \[C]! Stay determined... \[C]! ケツイを ちからに かえるんだ… geeettttttt dunked on!!! あれ? しんだのか? おかしいな ハグしようとした だけなのにな if we're really friends... オレとおまえが ほんとうに ともだちなら… you won't come back. おまえは もう たたかいに こないはずだ * But it refused. * いやだ。こわれるもんか。 * The fire isn't burning hot... * Just pleasantly warm. * You could put your hand inside. * ほのおは あつくはなく…   あたたかくて ここちよい。 * てを いれても へいきそうだ。 * Heh. * I'm Heats Flamesman. * Remember my name! * やあ。オレのなまえは   ヒート・フレイムズマン。 * おぼえといてくれよな! * I'll always remember that you remembered! * キミが おぼえててくれたこと   オレは おぼえとくよ! * I'll never forget that you forgot! * キミが わすれたってこと   オレは わすれないよ! * What? * Do you want a rematch? * え? * また ちょうせんしたい って? * p... * tem heard human allergics to tem... * ぷぅ… * ニンゲン 手ミーあれるぎぃ   なのネ…? * dat OK... * tem understan... * でも だぃジョブ… * モーマンタぃ。 * tem... * ALSO allergic to tem!!! * 手ミーも… * 手ミーあれるぎぃ だ! * hOIVS! * ぢんマシン! * Sorry, we aren't allowing any more guests at this time. * もうしわけございません。   ただいま ごしゅくはくは   うけつけておりません。 * Or ever again. * こんごも いっさい   うけつけません。 * How unusual. * おかしいなあ… * Mettaton usually shows up now to tell everyone they're doing a great job. * いつもなら メタトンさまが きて   「みんな よくがんばってるね!」   って こえを かけてくれるのに。 * Even if I was having a bad day, we'll always give each other a thumbs-up, and... * そしたら ちょうしの わるいひ   でも おやゆびを たてて   わらいあうのが おやくそくで… * ... oh, what am I doing? * I'm not being very professional. * …おっと おきゃくさまに   こんな はなしを するなんて…   プロしっかく ですね。 * bepis * クソが。 Where's YOUR hat? キミ ぼうしは? Your head looks so ...NAKED キミの あたま… はだか じゃない? What a great hat! (Mine) このぼうし イケてる~ あ!ボクの だった! Snow? No! It's hat residue. ゆき? ちがうよ! ぼうしの クズだよ! I just looove my hat. OK? ねえ! このぼうし イケてる でしょ!? Fine!!! I don't care!!! フンッ! いいよッ! OK! I'll ignore you too. ボクだって キミを ムシ してやる! Better a hatter than a HATER. ムシは ダサい! ぼうしは ヤバい! HELLO??? My hat's up here. ねえ??? ボクの ぼうし みえてる? What? What are you doing? ねえ… なにして んの?? DUH! Who DOESN'T know? プッ いまさら じゃない? Envious? TOO BAD! うらやま しい? あげないよ !! My hat's too loud for me to hear you. ぼうしが デカすぎて きこえない なあ I KNEW IT!!! THIEF!! やっぱり! コソドロめ !!! HELP!!! FASHION POLICE!! たすけて! おしゃれ ポリス!! Haha! That was ACTUALLY funny! あはは! フツーに おもしろい じゃん! Ha! Imitated it spot- on! ははッ! そっくり! That's the best one in a while! ひさし ぶりに わらえた よ! * It's snowing dandruff. * フケが ゆきの ようだ。 * Ice Cap also wants a hat for its nose. * ヒョー坊は はなに かぶる   ぼうしも ほしい ようだ。 * Ice Cap makes sure its hat is still there. * ヒョー坊は ぼうしが   ちゃんと あるか   たしかめている。 * Ice Cap is thinking about a certain article of clothing. * ヒョー坊は ある ふくのことを   かんがえている。 * Here comes that new clothes smell. * しんぴんの ふくの においだ。 * Ice Cap is secretly checking if you're looking at its hat. * ヒョー坊は こちらが ぼうしに   ちゅうもく しているか   こっそり たしかめている。 * Ice Cap is desperate for attention. * ヒョー坊は ちゅうもくされたくて   うずうずしている。 * Ice Cap's hat is loose. * ヒョー坊の ぼうしは   いまにも おちそうだ。 * ICE CAP - ATK 11 DEF 4 * This teen wonders why it isn't named 'Ice Hat.' * ヒョー坊 - ATK 11 DEF 4 * ヒョー坊の 「ぼう」は   ぼうしの 「ぼう」! * You continue not looking at Ice Cap's hat. * ヒョー坊の ぼうしを いじでも   みないように した。 * It seems defeated... * ヒョー坊は かなしそうだ… * You manage to tear your eyes away from Ice Cap's hat. * ヒョー坊の ぼうしから   なんとか めを そむけつづけた。 * It looks annoyed... * ヒョー坊は   いらだっているようだ… * You inform Ice Cap that it has a great hat! * ヒョー坊の ぼうしを   ほめてあげた。   かっこいいネ! * You tried to steal Ice Cap's hat... * ヒョー坊の ぼうしを   ぬすもうとした… * ... but it's not weakened enough! * …もうすこし よわらせないと   ぬすめない! * And succeeded! * (It melts in your hands...) * うまくいった! * (そして ぼうしは てのなかで   とけた…) * Everyone's wearing hats. * Should I branch into a different item? * みんな ぼうし かぶってるから…   そろそろ べつの ファッションでも   はやらせるかな… * Ice jorts. * こおりの たんパンで…   ヒョーパン? * ... doesn't have the same ring to it. * …んー イマイチかも。 * Ice socks and sandals. * ヒョーソックスに   ヒョーサンダルを   あわせるのは どうかな… * I know how to set myself apart now! * An ear piercing! * みんなと さがつく オシャレな   アイテムを おもいついたぞ!   ピアスだ! * ... * … * Wait. * …やっぱ やめといたほうが   いいかも。 * Hey, stop thinking about my hat! * ちょっと! ボクの   ぼうしのこと かんがえるの   やめてくれる? * ... you aren't thinking about my hat? * …え? かんがえてない? * ... can you, please? * …かんがえてよ… ね? * Ha! * After all this time, you're still thinking about my hat! * うっそ! * キミ まだ ボクの ぼうしのこと   かんがえてるの!? * ... * … * ... please? * …かんがえてよ… ね? * We all live in the woods, so no one can tell us what to do! * オレたちは もりで くらしてる。   だれの さしずも うけたくない   からさ! * But now everyone ignores us... * でも いまじゃ だーれも   オレたちに かまってくれない… * I don't want freedom if it means no one's gonna pay attention to me. * みんなに ちゅうもくして   もらえないなら じゆうなんて   いらないよ。 * Maybe someone on the surface will pay attention to me. * ちじょうに いけば   だれかに ちゅうもくして   もらえるかな。 * There're so many people, someone has to, right!? * すごいかずの ニンゲンが   いるから だれか ひとりぐらい   オレを みてくれるよね!? I... I... ボ… ボクは… What can I say... えっと… その… What's the point... もう… どうでも いいや… So... Cold... すごく… さむいよ… Yeah... I like my hair too. うん… ボクもこの かみがた すきだよ Hmm... Hats are for posers. ぼうし なんて ダサいよ… So I can still impress you? こんな ボクでも いいと おもう? I wanted you to see me as cool. カッコよく おもわれ たかった んだ Haha! That was ACTUALLY funny! あはは! フツーに おもしろい よ! Ha! Imitated it spot- on! ははッ! そっくり! That's the best one in a while! ひさし ぶりに わらえた よ! * 'Ice Cap' is no more. * 「ヒョー坊」は もういない。 * It smells like frozen despair. * こおりついた ぜつぼうの   においがする。 * Ice doesn't mind its identity. * ヒョーは もう   ひとに どうおもわれようと   かまわないようだ。 * It's melting. * とけかけている。 * ICE - ATK 1 DEF 0 * Without its cap... * ヒョー - ATK 1 DEF 0 * ぼうしが ない… * You inform Ice Cap that it still looks fine... * ヒョー坊に ぼうしがなくても   ステキだと つたえた… * (You tried to pet the dog, but it collapsed into a pile of fluff...) * (イヌを なでようとした…   が ボロボロに   くだけてしまった…) * (Seems like it was actually just a dog-shaped husk of dog residue.) * (イヌに みえたのは   イヌのおとしもの だったようだ) * (It's a pile of dog residue.) * (くだけた イヌのおとしものだ) * You put some water in the pot and place it on the heat. * なべに みずをいれて   ひに かけた。 * You wait for the water to boil... * おゆが わくまで   しばし まつべし。 * ... * ... * ... * … * … * … * It's boiling. * おゆが わいた。 * You place the noodles into the pot. * なべに ラーメンをいれた。 * 4 minutes left until the noodles are finished. * ラーメンが ゆであがるまで   あと 4ふん。 * 3 minutes left until the noodles are finished. * ラーメンが ゆであがるまで   あと 3ぷん。 * 2 minutes left until the noodles are finished. * ラーメンが ゆであがるまで   あと 2ふん。 * 1 minute left until the noodles are finished. * ラーメンが ゆであがるまで   あと 1ぷん。 * The noodles are finished. * ラーメンが できた。 * ... they don't taste very good. * …あまり おいしくない。 * You add the flavor packet. * ふんまつスープを いれた。 * That's better. * ちょっとマシになった。 * Not great, but better. * おいしくはないが…   すこしは マシだ。 * You remove the Instant Noodles from their packaging. * インスタントめんを ふくろから   とりだした。 * You ate the Instant Noodles. * インスタントめんを たべた。 Long ago, two races ruled over Earth: HUMANS and MONSTERS. むかしむかし ちきゅうには ニンゲンと モンスターという 2つのしゅぞくが いました。 One day, war broke out between the two races. ところが あるとき 2つのしゅぞくの あいだに せんそうが おきました。 After a long battle, the humans were victorious. そして ながい たたかいのすえ ニンゲンが しょうりしました。 They sealed the monsters underground with a magic spell. ニンゲンは まほうのちからで モンスターたちを ちかに とじこめました。 Many years later... それから さらに ながい ときが ながれ……… MT. EBOTT 201X イビト山      201X年 Legends say that those who climb the mountain never return. それは 「のぼったものは にどと もどらない」といわれる でんせつの山でした。 Guys, it's COLD. Does ANYONE care? さむくね?オレだけ? Why are we doing this? What a fail. マンドクセ まじ オワコン Wow, you guys SUCK at this. マジ? おまいら だせーのな SHHHH! I'm THINKING, guys!! だまって? かんがえちゅう だから Ka-SIGH. はぁ~ Well... can YOU give me a ride home? つか くるま だせる? Huh? Did they ditch me...? SOME friends! は?まじでかえったの? ぼっちですが??? Awkwarrrd. くうき よめしwww So, like, what are you even doing? おまいは なんなん??? The wi-fi here sucks. ここのWi-Fiつかえねー Hahaha! Say something else funny! ワロスwww ほかのネタも やれよw Haha! Wow! Drake, you suck! クッソワロタw オワライチョウより ぜんぜんオモロいわーw Hahaha! Where do you get your ideas!?! ワロスw 天才かよww * Jerry eats powdery food and licks its hands loudly. * ジェリーは てに ついた   スナックの こなを   ちゅぱちゅぱ なめている。 * Jerry sneezes without covering its nose. * ジェリーは てで くちを   おおわずに おおきな   クシャミをした。 * Jerry tells everyone it has to go to the bathroom. * ジェリーは 「ベンジョにいく   せんげん」をした。 * Jerry lets out a yawn. * ジェリーは でかい あくびをした。 * Smells like....... Jerry. * …ジェリーの においがする。 * Jerry is wounded. * ジェリーは きずついている。 * The other monsters celebrate Jerry's disappearance. * ジェリーが いなくなって   ほかの モンスターたちは   よろこんでいる。 * Return of Jerry. * RETURN OF JERRY * JERRY - ATK 0 DEF 30 * Everyone knows Jerry. * Makes attacks 2 seconds longer. * ジェリー - ATK 0 DEF 30 * ちょっとした ゆうめいじん。 * こうげきじかんが 2びょう のびる。 * You and the other monsters ditch Jerry when it looks away! * ジェリーが よそみを している   すきに ほかのモンスターと   いっしょに バックレた! * MY MY. * これは おどろいたね。 * IT SEEMS YOU'VE BESTED ME. * どうやら キミのかちだ。 * BUT ONLY BECAUSE YOU HAD THE HELP OF THE BRILLIANT DOCTOR ALPHYS! * でも ドクター・アルフィーの   たすけがなかったら   ムリだったよねえ! * OH, I LOATHE TO THINK OF WHAT WOULD HAVE HAPPENED TO YOU WITHOUT HER!!! * かのじょが いなかったら   どうなっちゃってたか! * WELL, TOODLES!! * それじゃ   シーユー ネクスターイム! * OH YES! * ABOUT THE SUBSTITUTION... * ああ そうそう! * タマシイの かわりの   ざいりょうの ことだけど… * HAVEN'T YOU EVER SEEN A COOKING SHOW BEFORE? * キミ りょうりばんぐみ   みたこと ないの? * I ALREADY BAKED THE CAKE AHEAD OF TIME!!!!! * SO FORGET IT!!! * ケーキは ほうそうかいしまえに   やいておいたから… ざいりょう   なんて いらないんだよー!! * Ring... * プルルル… * Wh-what!? * Wh-why aren't you m-m-moving? * あれ…? * どどどどうして?   なんで とまっちゃったの? * N-no...! * I must not have added enough fuel! * そ… そんな! * きっと ねんりょうが   たりなかったんだ… * D-darnit... * I'm sorry... * しんじられない… * わたしって   ほんと ダメだ… * Even when it's something like this, I... * このていどの   ことすら… * I still...! * I still... * まともに   できないなんて… * OH NO, WOULD YOU LOOK AT THAT! * おーっと   これは タイヘンだー! * What? * え…? * I FORGOT! * RIGHT ABOUT NOW IS WHEN WE HAVE OUR COMMERCIAL BREAK! * すっかりわすれていましたが!   ここで コマーシャルが   はいるんでした! * Wh... * What are you... * …ど…   どういうこと…? * UNFORTUNATELY, THAT MEANS NO ONE IS WATCHING THIS RIGHT NOW. * ざんねんながら   このようすは いま   ほうそうされて おりませーん! * I'M NOT GOING TO DESTROY YOU WITHOUT A LIVE TELEVISION AUDIENCE!! * なまちゅうけいも せずに   キミを しまつしても   イミないからね!! * LOOKS LIKE YOU'VE FOILED ME ONCE AGAIN, THANKS TO THE BRILLIANT DR. ALPHYS!!! * またしても キミのかちのようだ!   これも ゆうしゅうな ドクター・   アルフィーのおかげだな!! * UNTIL NEXT TIME, BEAUTIFUL! * …というわけで…! * TOODLES! * シーユー ネクスターイムッ! * Mushroom dance * Mushroom dance * Whatever could it mean * マッシュルーム ダ~ンス * マッシュルーム ダ~ンス * いったい どんなイミ~? * It symbolizes my inner pain. * それは わたしの   うちなる いたみ。 * It symbolizes my inner torment, trapped here by my hyphae. * それは わたしの   ナイヒマクに とらわれた   うちなる いたみ。 * My struggle to pull away. * My struggle to escape. * But alas, to no avail. * それは このばから   のがれようにも のがれられぬ   わが くるしみ。 * If only I could see the world above. * ちじょうの せかいを   ひとめ みたい。 * But even if the barrier was open, how would I leave...? * しかし バリアが きえたとしても   わたしは ここから うごけない… * It means you've lived a life of sin. * それは おまえが   つみぶかき じんせいを   あゆんできた あかし。 * It means... * Don't talk to me. * それは… * わたしに はなしかけるな という   けいこく。 * It symbolizes my unbridled happiness. * それは わたしの   おさえようのない よろこび。 * The government told me they are willing to transplant me outside! * くには わたしを   ちじょうに うえかえて   くれるそうだ! * Why didn't you smile at my dance? It almost feels a little rude... * なぜ わたしの ダンスをみて   えがおに ならない…?   しつれいな… * hOIVS! * ぢんマシン! * p... * tem heard human allergics to tem... * ぷぅ… * ニンゲン 手ミーあれるぎぃ   なのネ…? * dat OK... * tem understan... * でも だぃジョブ… * モーマンタぃ。 * tem... * ALSO allergic to tem!!! * 手ミーも… * 手ミーあれるぎぃ だ! * ... you're here. * おまえが ここに いるってことは… * So that means Undyne... * She's... * アンダインは… * アンダインは…! * Like, Undyne! * We'll avenge you! * クソッ…! * オレたちが かたきを うってやる! * OH, THERE YOU ARE. * ああ やっと あえたね。 * YOU UGLY LITTLE CREATURE. * YOU'VE MADE QUITE A NAME FOR YOURSELF. * キミ ホントに えげつないねぇ。 * しかも すっかり ゆうめいじんに   なっちゃって。 * SUCH INFAMY...! * I'M IMPRESSED. * よくも まあ これだけ あくじを   かさねられた ものだよ。 * だつぼう だね。 * OH. YES. * IF YOU'RE LOOKING FOR ALPHYS, SHE'S NOT HERE. * ああ アルフィーを さがしている   なら… ここには いないよ。 * WHILE YOU WERE BUSY DOING YOUR, AHEM, THING... * キミが… “しごと”に   いそしんでる あいだ… * SHE WAS RUNNING AROUND EVACUATING PEOPLE TO SAFETY. * かのじょは あちこち   かけずりまわって みんなを   ひなん させてたのさ。 * NOW THEY'RE IN A PLACE WHERE YOU'LL NEVER GET TO THEM. * だから みんな キミには   ぜったいに みつけられない   ばしょに かくれてるよ。 * DECIDING NOT TO FIGHT YOU. * MY MY, SHE REALLY IS THE ONLY SMART ONE, ISN'T SHE? * たたかわなくて いいようにね。   どうやら まともな はんだんが   できるのは かのじょだけ らしい。 * OH? * HOW SASSY. * あれれ? * キミ なかなか だいたんだね。 * YOU'RE JUST ITCHING TO GET YOUR HANDS ON ME, AREN'T YOU? * ボクに らんぼうなこと   するつもりかな? * WELL... T-O-O B-A-D! * んー… ざーんねん! * THIS WORLD NEEDS STARS MORE THAN IT NEEDS CORPSES! * このせかいに ひつようなのは   したいの やまじゃない…   アイドルさ! * TOODLES! * アディオース! * (As per culinary standard, a death forcefield surrounds the kitchen.) * (りょうりの ほうそくにより   キッチンは キケンなフォース   フィールドに つつまれている) * (As per journalistic standards, a death forcefield surrounds the area of intrigue.) * (ジャーナリズムの ほうそくにより   エリアは キケンなフォース   フィールドに つつまれている) * (It's the kind of every-day death forcefield you see at home.) * (ごかていでも ごくふつうに   みられる キケンなフォース   フィールドだ) * (It's a forcefield.) * (フォースフィールドだ) * (It's a battery-powered forcefield.) * (バッテリーくどうの   フォースフィールドだ) * (It's a forcefield.) * (フォースフィールドだ) * (No answer.) * (へんじがない) * (Doesn't seem like anyone's home.) * (だれも いないようだ) * (If someone's there, they aren't answering the door.) * (だれか いたとしても   へんじを するつもりは   ないようだ) * (No one is home.) * (And you get the feeling no one ever will be.) * (だれも いない) * (いくらまっても じゅうにんが   もどることは ないだろう) * (You hear irritated groans from the inside.) * (なかから ふきげんそうな   うめきごえが きこえる) * (Sounds like only fire lives here now.) * (なかに いるのは   もえさかる ほのお だけの   ようだ) * Who's there? * I'm in the middle of my favorite TV program. * だれだい? * いま テレビで おきにいりの   ばんぐみを みてるんだ。 * I know, I know... * Staring at a screen... * Sounds like a boring hobby. * ああ わかってる… * 「つまらんシュミだな」って   いいたいんだろ? * But TV offers an escape to another world. * We really need that. * でもな テレビをみれば   べつせかいへ とうひこうできる。 * われわれには ありがたいことだ。 * You wanna watch too? * Sorry, this is a one-player TV show. * あんたも みたいって? * わるいな このばんぐみは   シングルプレイせんよう だよ。 * Ahh, what a beautiful knock...! * Maybe if I don't answer, I'll hear it again. * ああ なんと うつくしい ノックの   おと…! へんじをしなければ   もういちど きけるだろうか… * Ahh, my patience rewards me. * ああ… しんぼうづよく   まった かいが あった。 * Ahh... * ああ… * (No answer.) * (へんじがない) * Hey! * Stop!!! * こらっ! * やめなさいっ! * I got you guys some food, okay!? * ごはんを あげるから!   あっちへ   いってなさいっ! * Sorry about that... * ごめんね… * They get kind of sassy when they don't get fed on time. * じかんどおりに   ごはんを あげないと   いうこと きかなくて。 * Um!! * えと… * I think they smelled the potato chips you had, and... * あなたが もってる   ポテチの においを   かぎつけたんだとおもう。 * Anyway! * それはともかく! * The power went out, and I've been trying to turn it back on! * いま でんげんを   ふっきゅうしようと   してたんだけど… * But it seems like you were one step ahead of me. * あなたに さきを   こされちゃったみたい! * This was probably just a big inconvenience for you... * いろいろ めんどう   かけちゃって ごめんね。 * B-but I appreciate that you came here to back me up! * でも… きてくれて   すごく うれしいよ! * As I said, I was afraid I might... * わたしね…   こわかったんだ… * Not come back... * もう みんなに   あえなくなるかも…って。 * But that's not because of these guys or anything! * あ さっきのコたちの   せいでって イミじゃ   ないよ? * I was just worried I would be too afraid... * その… いざとなったら   こわくてできないかもって   おもったの… * To tell the truth... * …ほんとうのことを   うちあけるなんて。 * That I might run away, or do something... * それで けっきょく… * Cowardly. * …とりかえしの つかない   にげかたを しちゃうかも   って おもったの。 * ... * … * Uh... I... * I suppose I owe you an explanation. * あ… えと… * ちゃんと せつめい   しなきゃね。 * As you probably know, ASGORE asked me to study the nature of SOULs. * わたしは アズゴアに   たのまれて タマシイの   けんきゅうを していて… * During my research, I isolated a power I called "determination." * 「ケツイ」 という   エネルギーを とりだす   ことに せいこうしたの。 * I injected it into dying monsters so their SOULs would last after death. * それを つかえば   モンスターのタマシイを   キープできるとおもった。 * But the experiment failed. * でも じっけんは   しっぱいだったんだ。 * You see, unlike humans', monsters' bodies don't have enough... * ニンゲンとちがって   モンスターの からだは   じったいが うすいから… * Physical matter to take those concentrations of "determination." * 「ケツイ」のエキスを   たいないに とどめておく   ことが できなくて。 * Their bodies started to melt, and lost what physicality they had. * にくたいを こうせいする   わずかな ぶっしつは   ドロドロに とけて… * Pretty soon, all of the test subjects had melted together into... * ひけんしゃたちは   おたがいの からだが   くっついてしまった… * Those. * そして あんなすがたに   なっちゃったんだ。 * Seeing them like this, I knew... * それを みて…   わたし… * I couldn't tell their families about it. * ごかぞくには ぜったいに   ほんとうのことは   いえないって おもった。 * I couldn't tell anyone about it. * だれにも いわず   ヒミツにしないと   いけない って。 * No matter how much everyone was asking me. * だから どんなに   といつめられても   わたしは だまってた。 * And I was too afraid to do any more work, knowing... * それに それいじょう   けんきゅうを すすめる   のも こわくなった… * ... everything I'd done so far had been such a horrific failure. * じぶんが やってきた   ことは なにもかも   しっぱい だったから。 * ... but now. * …でもね。 * Now, I've changed my mind about all this. * やっぱり それじゃ   ダメだって きづいたよ。 * I'm going to tell everyone what I've done. * わたし…   じぶんが したこと…   みんなに うちあけるよ。 * ... * … * It's going to be hard. * ツラいめに あうのは   かくごしてる。 * Being honest... * Believing in myself... * じぶんを しんじて   じぶんに しょうじきに   なれば そのぶん… * I'm sure there will be times where I'll struggle. * くるしい おもいをする   ことだって あるはず。 * I'm sure there will be times where I screw up again. * また しっぱいすることも   きっと ある。 * But knowing, deep down, that I have friends to fall back on... * でもね ころんだら   てを さしのべてくれる   ともだちがいる って… * I know it'll be a lot easier to stand on my own. * そうわかってるだけで   もう こわくないって   きづいたんだ。 * Thank you. * あなたの おかげだよ。 * Come on, guys. * さあ みんな いくよ! * It's time for everyone to go home. * かぞくが まってる   おうちに かえろう。 WARNING! WARNING! けいこく! けいこく! ELEVATOR LOSING POWER! エレベーターのパワーレベル ダウン! EM TETHER STABILITY LOST! でんじケーブルの きょうど ていか! ALTITUDE DROPPING! こうどが きゅうげきに さがっています! * (Ring...) * プルルルル… * (It's a voice you have never heard before.) * (ききおぼえのない   こえが する…) * \[C]... * Are you there? * \[C]… * きこえてる…? * It's been a long time, hasn't it...? * ほんとうに ひさしぶりだね。 * But you've done well. * キミは よくやってくれた。 * Thanks to you, everything has fallen into place. * おかげで なにもかも   うまくいったよ。 * \[C]... * \[C]… * See you soon. * それじゃ またあとでね。 * Psssst. * Gorey, wake up. * ねえ… * ゴアちゃん おきて。 * Mmm? * What is it, dear? * ん…? * どうしたんだい… * ... err, and why do you have that video camera? * … なんで   ビデオカメラなんか… * Shush! * I want to get your reaction. * いいから! * あなたの リアクションを   とりたかったのよ。 * Gorey, dearest. * What is my favorite vegetable? * ねえ ゴアちゃん… * わたしが いちばん すきな   ジャムは なんでしょう? * Hmmm... * Carrots, right? * んー… * イチゴ だろう? * No no no! * My FAVORITE vegetable is... * ブー! ざんねんでした! * わたしが いちばんすきな   ジャムは… * Eda-MOM-e. * “ママ”レード! * ... get it??? * …どう? おもしろかった? * ... * … * Go back to bed, dear. * もうおそいから…   はやくねて… * No no!! * Not yet! * Hee hee hee. * まって! * まだよ! * フフフ… * Now, If I were a dog, what breed of dog would I be? * じゃあ もしも わたしが…   カエルだったら   なにガエルでしょう? * Hmmm... I don't know, honey. * What kind of dog would you be? * んー… わからないよ。 * なにガエルだい? * I would be... * せいかいは… * A MOMERANIAN. * “ママ”ガエル! * Hohoho! * …ハハハ…! * You sure are excited to have this child. * こどもができて   うれしくて たまらないんだね。 * You know, if you keep making jokes like this... * まったく   キミのあいてを していたら… * One day, you could be... * わたしは ゆっくり ねるのも… * ... a famous MOMedian. * …“ママ”ならないね。 * ... * … * Well, I am going to bed. * さ もうねましょ。 * Hey! * Come on, Tori! * That one was funny! * え! * まってくれ トリィ! * いまのは わらえただろう? * Hahaha, I know. * I am just teasing you. * アハハハ ええ。 * からかっただけよ。 * Goodnight, dear. * おやすみなさい ゴアちゃん。 * Goodnight, honey. * ああ。おやすみ。 * ... * … * Oh dear, perhaps it is too dark in here for the video to come out... * そうそう… へやが くらすぎて   きっとビデオには なにも   うつっていないとおもうわ… * Okay, \[C], are you ready? * よーし \[C]   じゅんびは いい…? * Do your creepy face! * はい!   “ブキミな かお” やって! * AHHHHH!! * Hee hee hee! * うわあああ! * フフフ! * Oh! * Wait! * I had the lens cap on... * あ! たんま たんま! * レンズのキャップ   つけたままだった… * What!? * You're not gonna do it again...? * えー! なんでー? * Come on, quit tricking me! * Haha! * いいじゃん!   もういっかい やってよぉー! * アハハハ! * Howdy, \[C]! * Smile for the camera! * ハロー!  \[C]! * カメラにむかって スマイル! * Ha, this time I got YOU! * I left the cap on... * ON PURPOSE! * アハハ ひっかかった!   キャップを つけたままだから   うつってないよーだ! * Now you're smiling for noooo reason! * Hee hee hee! * ひとりで わらってんのー!   フフフ! ウケる! * What? * Oh, yeah, I remember. * え? * ああ   おぼえてる おぼえてる。 * When we tried to make butterscotch pie for Dad, right? * とうさんに バタースコッチパイを   つくってあげようとした   ときのことでしょ? * The recipe asked for cups of butter... * レシピに 「バター カップ1」って   かいてあったから… * But we accidentally put in buttercups instead. * 「バターカップ」っていう はなを   つんできて いれたら   どくが あったんだよね。 * Yeah! * Those flowers got him really sick. * そうそう! それで とうさん   メチャクチャ ぐあいが わるく   なっちゃってさ。 * I felt so bad. * We made Mom really upset. * すっごい はんせいしたよ… * かあさんも カンカンだったし。 * I should have laughed it off, like you did... * キミみたいに   わらいとばせれば   よかったんだけど… * Um, anyway, where are you going with this? * …そのはなしが どうかした? * Huh? * Turn off the camera...? * OK. * え? * カメラをオフに…? * うん わかった。 * I... I don't like this idea, \[C]. * ねえ… \[C]…   やっぱり やりたくないよ… * Wh.. what? * N-no, I'm not... * え…? * な… ないてないって… * ... big kids don't cry. * もう こどもじゃないんだ…   なくわけないだろ? * Yeah, you're right. * うん そうだよね。 * No! * I'd never doubt you, \[C]... * Never! * まさか! * キミを うたがうわけ   ないじゃないか! * Y... yeah! * We'll be strong! * We'll free everyone. * う… うん! * ボクたちは つよいんだ! * みんなを じゆうにするんだ。 * I'll go get the flowers. * ボク… あのはなを   つんでくる。 * \[C]... * Can you hear me? * We want you to wake up... * \[C]… * きこえる? * めを さまして… * \[C]! * You have to stay determined! * \[C]! * ケツイを ちからに かえるんだ! * You can't give up... * You are the future of humans and monsters... * あきらめるな… * きみは ニンゲンとモンスターの   みらいをになうもの… * ... * … * Psst... \[C]... * Please... wake up... * ねえ…   \[C]… * おねがい… めを あけて… * I don't like this plan anymore. * やっぱり こんなこと   やめようよ。 * I... I... * だって… ボク… * ... no, I said... * I said I'd never doubt you. * … ううん そうだね… * たしかに ボクは キミを   うたがったりしないって いった。 * Six, right? * We just have to get six... * 6つ… だよね? * 6つ てに いれれば   いいんだよね…? * And we'll do it together, right? * キミとボクで… ふたりで   いっしょに やるんだよね? * (There's a VHS player with a few tapes picked out beside it...) * (VHSプレイヤーと   そのよこに いくつかの   ビデオテープがある…) * (They seem to be labelled in a specific order.) * (なにかの じゅんばんで   ラベルが はってあるようだ) * (Will you watch one...?) * (みてみる…?) * (Choose a tape to watch.) * (どのテープをみる?) * You send the line back out. * つりいとを もとに もどした。 * Ring... * プルルルル… * H-hey, watch out! * You're going to get really hurt! * ききき… きをつけて! * このままだと   おおケガしちゃう! * I can't watch this. * I'm disabling the lasers. * とても みてられないよ…   いま レーザーを   オフにするね! * Th... there. * はい…   できたよ… * Be careful, okay? * …きをつけてね? * ... * … * I-I'm sorry, it's m-my fault you got hurt. * ご… ごめんね…   わたしのせいで…   ケガさせちゃった… * I didn't explain the lasers well enough, and.. * わたしの せつめいが   ヘタだったから… * If I hadn't... * If I hadn't... * それに… そもそも…   えっと… * Um, delayed using my hacking skills, I mean... * もっとはやく…   その… “ハッキング”を   すれば よかったよね… * ... sorry. * …ごめんなさい。 * Click... * ツー… * I-I'm sorry, it's m-my fault you got hurt. * ご… ごめんね…   わたしのせいで…   ケガさせちゃった… * I didn't explain the lasers well enough, and... * わたしの せつめいが   ヘタだったから… * O-oh, there's no time for this now! * …たいへん!   いそがなきゃ…! * Sorry. * …ホントに   ごめんなさい。 * Click... * ツー… * (Didn't work.) * (さどうしない) STOP IT!! やめて! STOP IT NOW!!! やめろって!! * ... * … * So you finally made it. * ついに ここまで きたな。 * The end of your journey is at hand. * おまえの たびは もうすぐおわる。 * In a few moments, you will meet the king. * このさきへ すすめば   おまえは 王と あいまみえる。 * Together... * 王と おまえが… * You will determine the future of this world. * このせかいの うんめいを   けっする。 * That's then. * だが そのまえに… * Now. * まずは… * You will be judged. * しんぱんの ときだ。 * You will be judged for your every action. * おまえが これまでに とった   こうどうの すべて… * You will be judged for every EXP you've earned. * てに いれた EXP…   それらを もとに はんていが   くだされる。 * What's EXP? * EXPというのは… * It's an acronym. * なんのことか わかるか? * It stands for "execution points." * せいしきには   「エクセキューター ポイント」。 * A way of quantifying the pain you have inflicted on others. * たしゃに あたえた   いたみの りょうを   すうちで あらわしたものだ。 * When you kill someone, your EXP increases. * だれかを ころすと   EXPが たまる。 * When you have enough EXP, your LOVE increases. * EXPが いってい いじょう   たまると LOVEが あがる。 * LOVE, too, is an acronym. * そう LOVEの ほんとうの いみも   おしえてやろう。 * It stands for "Level of Violence." * せいしきには   「LEVEL of VIOLENCE」。   …ぼうりょくレベルのこと。 * A way of measuring someone's capacity to hurt. * たしゃを きずつける のうりょくを   すうちで あらわしたものだ。 * The more you kill, the easier it becomes to distance yourself. * ころせば ころすほど   かんじょうを おさえるのが   よういになる。 * The more you distance yourself, the less you will hurt. * かんじょうを おさえるほど   じぶんは こころのいたみを   かんじなくなる。 * The more easily you can bring yourself to hurt others. * なんの ためらいもなく   たしゃを きずつけることが   できるようになる。 * So you finally made it... * ついに ここまできたな。 * Now, you understand. * では そろそろ   はじめるとしよう… * It's time to begin your judgment. * おまえの しんぱんを。 * Look inside yourself. * むねに てをあて かえりみるが   いい。 * Have you really done the right thing? * じぶんは ただしいことを したか。 * And, considering what you've done... * そして ここまで たどりついた   いま… * What will you do now? * じぶんは これから なにを   するのか… * Take a moment to think about this. * よく かんがえるがいい。 * ... * … * ... but you. * you never gained any LOVE. * でも アンタは… * いちども LOVEを   てに いれなかったな。 * 'course, that doesn't mean you're completely innocent or naive. * だからって アンタの   こころが まっしろだって   いうつもりはないけどさ。 * just that you kept a certain tenderness in your heart. * でも アンタの   こころは いつも   あったかかった。 * no matter the struggles or hardships you faced... * じぶんは どんなに   つらく くるしい   おもいを しても… * you strived to do the right thing. * ただしい おこないを   つらぬいた。 * you refused to hurt anyone. * アンタは ぜったいに   だれかを きずつけよう   とは しなかった。 * even when you ran away, you did it with a smile. * バトルから にげる   ときでさえ いつも   えがおだった。 * you never gained LOVE, but you gained love. * アンタは LOVEを   てにいれず “ラブ”を   てにいれたんだ。 * does that make sense? * …わかるかい? * maybe not. * …わかんないかな。 * ... * now. * … * さてと… * you're about to face the greatest challenge of your entire journey. * アンタは いよいよ   このたびで さいだいの   しれんを むかえる。 * your actions here... * ここで アンタがとる   こうどうが… * will determine the fate of the entire world. * せかいの うんめいを   きめるんだ。 * if you refuse to fight... * アンタが   たたかうことを   こばめば… * asgore will take your soul and destroy humanity. * アズゴアにタマシイを   とられて ニンゲンたちは   ほろびる。 * but if you kill asgore and go home... * アズゴアを ころして   ちじょうに かえれば… * monsters will remain trapped underground. * オイラたちモンスターは   ちていのせかいに   とじこめられたままだ。 * what will you do? * …さあ どうする? * ... * … * well, if i were you, i would have thrown in the towel by now. * ま オイラだったら   とっくに   あきらめてるね。 * but you didn't get this far by giving up, did you? * でもアンタは あきらめ   なかったから ここまで   こられた。そうだろ? * that's right. * つまり… * you have something called "determination." * アンタは 「ケツイ」って   もんを もってるんだ。 * so as long as you hold on... * そいつを   すてないかぎり… * so as long as you do what's in your heart... * …じぶんの こころに   しょうじきに こうどう   しつづける かぎり… * i believe you can do the right thing. * アンタには ただしい   はんだんが できるって   しんじてるぜ。 * alright. * そんなわけで… * we're all counting on you, kid. * みんな アンタを   おうえんしてる。 * good luck. * がんばってこいよ。 * ... * … * truthfully, it doesn't really matter what you said. * ま じつのところ   アンタが なんと こたえ   ようと カンケーないよ。 * all that's important is that you were honest with yourself. * だいじなのは アンタが   じぶんに しょうじき   だったって ことだ。 * what happens now... * これから アンタが   なにを するか… * we leave up to you. * オイラたちは アンタに   まかせるよ。 * Then why'd you kill my brother? * だったら なぜ   オレの おとうとを   ころした? * You dirty brother killer. * おまえは オレの   おとうとを ころした。   この クソニンゲンが。 * huh? * you look bored. * どうした? * めんどくさそうな   かおして。 * i get the feeling you aren't gonna learn anything from this. * どうも アンタは   いわないと わからない   タイプみたいだな。 * well, guess I gotta judge you then. * そんなら オイラが   かわりに しんぱんを   くだしてやるよ。 * come on. * really? * …なんだこれ。 * アンタ   なにかんがえてんだ? * lv2... * seems like you messed up the slightest amount. * LV2 か… * ちょーっとだけ   やらかした みたいだな。 * welp. * that's pretty sad. * ざんねんだぜ。 * you probably weren't even aware of what you were doing... * アンタ よくわからずに   テキトーに やってた   だろ? * and when you learned, it was too late. * そんで きづいたときには   もう おそすぎた… * nah, just kidding. * …なーんてな。   そんなわけ ないね。 * who gets to lv2 on accident? * get outta here. * “うっかり”LV2になる   やつなんて いるか?   じょうだん キツいぜ。 * lv3... * LV3か… * 3's just an ok number, i guess. * ま わるくない   すうじだと おもうぜ。 * i'll give you a C+. * 60てん ってとこだな。 * you can do better, right? * でも ホンキだせば   こんなもんじゃ   ないよな? * hmmm... * over lv3, huh. * あー… * LV3ごえ か。 * you killed some people on purpose, didn't you? * アンタ… なんにんかは   かくじつに わざと   ころしたな? * that's probably bad. * んー… こいつは   よろしくない。 * though, maybe some of it was in self- defense... * まあ なかには   せいとうぼうえい だった   ケースも あるのか…? * i don't know. * help me out here. * なんとも   いえないけどな。 * i wasn't watching. * オイラ みてたわけじゃ   ないから。 * anyways, don't do that. * ま とにかく   わざと ころすのは   ダメだ。 * hmmm... * over lv9, huh. * あー… * LV9ごえ か。 * that's over halfway to lv20, the maximum. * つまり さいだいLVの   20に あとはんぶんで   とどくって ことだ。 * but don't think that means you're still 50- percent good. * だからって アンタが   はんぶんは いいやつ   って イミじゃないぜ? * 50-percent, 20-percent. * 50%だろうと   20%だろうと… * those are both still failing grades. * らくだいてん には   かわりない。 * besides. * chances are... * それに… * もしかしたら… * i've already tried to steer you in the right direction. * オイラは アンタに   ただしいみちを   おしえたんじゃないか? * so what can i say? * ってことは…   それって どういうこと   だろうな? * what can i say that will change the mind of a being like you...? * アンタみたいな やつを   かいしん させる なんて   ムリって ことか? * hmmm... * over lv14, huh. * あー… * LV14ごえ か。 * well, hmmm... * judgment-wise... * そっちょくに   いわせてもらうと… * you're a pretty bad person. * アンタは そうとう   わるいヤツだ。 * you wander around, looking for people... * ウロウロ あるきまわって   ターゲットを   さがしては… * killing them to take their money. * …ころして   カネを うばう。 * that's just plain messed up. * クズみたいな ヤツだな。 * and what's worse, is that as bad as you are... * でも なにが いちばん   ヒドいって… * you aren't anywhere near as bad as you could be. * アンタは あくの みちを   きわめるにも ほどとおい   って ことだ。 * you pretty much suck at being evil. * もっと わかりやすく   いえば… …ショボいって   ことだな。 * honestly, it's super embarrassing. * はっきりいって アンタは   「はずかしいヤツ」だよ。 * but maybe you'd be better... * ひょっとしたら… * at not killing anyone? * だれも ころさないほうが   むいてるんじゃ ないか? * crazy idea, huh? * 「なに バカなこと   いってんだ」 って? * let me know how that one goes. * ま いちど ためしてみて   どうなったか おしえて   くれよ。 * ... huh? * …ん? * what's with that look in your eye? * …その めつきは… * did you go through and kill someone... * アンタ…   だれか ころしただろ… * just to see what i'd say about it? * それに ついて   オイラが なんていうか   しりたかった からか? * wow. * あきれたぜ… * you're a pretty gross person, huh? * アンタ…   とことん くさってるな。 * huh? * you STILL look bored. * どうした? * またそんな めんどくさ   そうな かおして。 * okay then, consider our session over. * わかったよ。   じゃ カウンセリングは   しゅうりょうだ。 * ... * … * wait a second. * ん? * that look on your face while i was talking... * そのかおは… * you've already heard my spiel, haven't you? * もしかして…   このはなし まえにも   きいたことあるのか? * i suspected something like this. * やっぱりな…   そんな きがしてたんだ。 * you're always acting like you know what's going to happen. * アンタ なにを みても   まえに みたことある   みたいな たいどで… * like you've seen it all before. * みょうに おちついてる   かんじだった からさ。 * so... * i have a request for you. * じゃあ… * ひとつ たのんでいいか? * i kind of have a secret codeword that only i know. * オイラだけが しってる   ヒミツのパスワードを   おしえるよ。 * so i know if someone tells it to me... * オイラいがいで   これを しってる   ヤツが いたら… * they'll have to be a time traveller. * タイムトラベラーか   なんかだって わかる   しかけだ。 * crazy, right? * すごいアイデアだろ? * anyway, here it is... * アンタに おしえとくな… * (whisper, whisper) * (ゴニョ ごにょ) * i'm counting on you to come back here and tell me that. * また ここに もどって   きたら パスワードを   いえよ。 * see you later. * じゃ またな。 * ... * … * huh? * do you have something to say to me? * え? * オイラに つたえたい   ことがある…? * what? a codeword? * can you speak a little louder? * パスワード…? * もうちょっと おおきな   こえで たのむぜ。 * ... * … * did you... * え…? * ... just say "i'm a stupid doodoo butt?" * 「わたしは マヌケな   #$%ヤロウ です」…? * wow. * i can't believe you would say that. * まさか アンタが   そんなこと いうとはな。 * not only is that completely infantile... * まったく…   ガキじゃ あるまいし… * but it's also my secret codeword. * しかも それ   オイラの ヒミツの   パスワードと おなじだ。 * that, however, isn't good enough. * ま それを しってた   ぐらいじゃ なんの   イミも ないけどな。 * what you need is the secret secret codeword. * ヒミツの ヒミツの   パスワードを しらなきゃ   はなしに ならないぜ。 * it's only for people that know the secret codeword. * ヒミツのパスワードを   しってる ヤツにしか   おしえないんだけど… * anyway, here it is... * アンタには   おしえとくぜ… * (whimsper, whimsper)... * (コチョ こちょ) * i'm counting on you to come back here and tell me that. * また ここに   もどってきたら   パスワードを いえよ。 * see you later. * じゃ またな。 * ... * … * huh? * do you have something to say to me? * え? * オイラに つたえたい   ことがある…? * what? a codeword? * can you speak a little louder? * パスワード…? * もうちょっと おおきな   こえで たのむぜ。 * ... * … * did you... * え…? * ... just say "i'm the legendary fartmaster?" * 「わたしは でんせつの   おならマスターです」? * wow. * アンタさ… * that's... uh... * really childish. * …ようちえんじ じゃ   あるまいし… * why would you think that was a secret secret codeword? * ホンキで それが   ヒミツのヒミツの パス   ワードだとおもったのか? * whoever told you that is a dirty liar. * そんなこと いったヤツは   ヒドい ウソつきだな。 * i don't have a secret secret codeword. * オイラには ヒミツの   ヒミツのパスワードなんて   ないよ。 * however. * でも… * i do have a secret secret triple-secret codeword. * トリプルシークレット   パスワードなら あるぜ。 * which you just said. * アンタが いま   いったやつだよ。 * so, i guess you're qualified. * ってことは アンタは   ごうかくって ことだな。 * here's the key to my room. * ほら。   オイラのへやの カギ   やるよ。 * it's time... * アンタには… * you learned the truth. * そろそろ しんじつを   しってもらっても   いいころだ。 * (When you looked, the key was already on your keychain.) * (ケータイを みると   キーホルダーには すでに   カギが ついていた) * ... * … * huh? * triple secret codeword? * え? * トリプルシークレット   パスワード? * nah, i'm out of material. * わるいけど   ネタぎれだよ。 * (You felt something on your keychain.) * (キーホルダーに なにかの   かんしょくが あった) * heya. * よう。 * you've been busy, huh? * いそがしそうで   なによりだな。 * ... * … * so, i've got a question for ya. * おまえに ききたい   ことがある。 * do you think even the worst person can change...? * すくいようのない   あくとうでも   かわれると おもうか? * that everybody can be a good person, if they just try? * どりょく さえすれば   だれでも いいひとに   なれると おもうか? * heya. * よう。 * you look frustrated about something. * どうしたんだ?   そんなに イラついた   かおして。 * guess i'm pretty good at my job, huh? * オレは なかなかの   やりて だろ? * hmm. * that expression... * …そのかおは… * that's the expression of someone who's died twice in a row. * …おまえ   2かい れんぞくで   やられたな? * suffice to say, you look really... * unsatisfied. * …ずいぶん   ふてくされた かお   してるからさ。 * all right. * まあ いいや。 * how 'bout we make it a third? * それじゃ   3かい れんぞくで   やられてもらうぜ。 * hmm. * that expression... * …そのかおは… * that's the expression of someone who's died thrice in a row. * …おまえ   3かい れんぞくで   やられたな? * ... * … * hey, what comes after "thrice," anyway? * 「3どめの しょうじき」   って いうのにな。 * wanna help me find out? * ま なんどやっても   おなじことだと   おもうぜ? * hmm. * that expression... * …そのかおは… * that's the expression of someone who's died quice in a row. * …おまえ   4かい れんぞくで   やられたな? * quice? * frice? * …4って フキツな   ばんごう なんだってな。 * welp, won't have to use it again anyways. * じっさい どうなのか   ためしてみるか? * hmm. * that expression... * …そのかおは… * that's the expression of someone who's died five times in a row. * …おまえ   5かい れんぞくで   やられたな? * convenient, huh? * that's one for each finger. * まだ ギリギリ かたてで   かぞえられるけどな。 * but soon... * ま このちょうしじゃ   ゆびが なんぼん   あっても たりないぜ? * you'll need a cool mutant hand to count all of your deaths. * hmm. * that expression... * …そのかおは… * that's the expression of someone who's died six times in a row. * …おまえ   6かい れんぞくで   やられたな? * that's the number of fingers on a mutant hand. * もう かたてじゃ   かぞえられないな。 * but soon... * うちゅうじんとか   ミュータントとかに   かぞえてもらうか? * you'll need to find a mutant hand with even more fingers. * hmm. * that expression... * …そのかおは… * that's the expression of someone who's died seven times in a row. * …おまえ   7かい れんぞくで   やられたな? * hey, that's good. * seven's supposed to be a lucky number. * おめでとう。   ラッキーセブンだ。 * who knows, maybe you'll hit the jackpot... * フィーバーして   70に ふえるかもな。 * and that number will multiply tenfold. * hmm. * that expression... * …そのかおは… * that's the expression of someone who's died eight times in a row. * …おまえ   8かい れんぞくで   やられたな? * that's the number of fingers on a spider. * クモのあしと   おなじ かずだ。 * but soon... * ま タコでも   いいけどな。 * wait, don't spiders have legs? * hmm. * that expression... * …そのかおは… * that's the expression of someone who's died seven times in a row. * …おまえ   7かい れんぞくで   やられたな? * ... * … * nope, wait, that's definitely nine, sorry. * ちがった。   9かいだ。まちがえたぜ。 * or was it ten? * …あれ? 10かいだっけ? * hmm. * that expression... * …そのかおは… * that's the expression of someone who's died ten times in a row. * …おまえ   10かい れんぞくで   やられたな? * hey, congrats! * the big one-oh! * おめでとう。 * ついに おおだい   とっぱだ。 * let's invite all your friends over for a big shindig. * おまえの ともだちを   ぜんいん よんで   パーティしようぜ。 * we can have pie, and hot dogs, and... * パイと ホットドッグで   おいわいだ。 * hmmm... wait. * something's not right. * …と おもったが… * you don't have any friends. * おまえ ともだち   いなかったな。 * hmm. * that expression... * …そのかおは… * that's the expression of someone who's died eleven times in a row. * …おまえ   11かい れんぞくで   やられたな? * well, give or take. * …たしょうの   ごさは あるかも   しれないけどな。 * there's nuance to this stuff. * せいかくに   カウントするのは   むずかしいんだ。 * don't think i'll be able to count very well from here. * こっから さきは   ちゃんと かぞえられるか   じしんが ないな。 * count for me, ok? * ってことで おまえが   かわりに かぞえてくれ。 * we'll start from 12. * 12から だからな? * let's just get to the point. * さっさと やろうぜ。 * ... * … * that expression that you're wearing... * …そのかおは… * ... * … * well, i won't grace it with a description. * とても ことばじゃ   いいあらわせないぜ。 * ... * … * that expression that you're wearing... * …そのかおは… * ... * … * you're really kind of a freak, huh? * おまえ…   そうとう やんでるな… * heh heh heh heh... * へへへへ… * all right. * まあいい。 * well, here's a better question. * しつもんを かえよう。 * do you wanna have a bad time? * …おまえ   サイアクな めに   あわされたいか? * 'cause if you take another step forward... * それいじょう   ちかづくと… * you are REALLY not going to like what happens next. * こころの そこから   こうかい することに   なるぜ? * welp. * しかたないな。 * sorry, old lady. * ゴメンよ おばさん。 * this is why i never make promises. * だから やくそくは   キライなんだ。 * (You took the key and put it on your phone's key-chain.) * (カギを ひろって ケータイの   キーホルダーに とりつけた) But nobody came. しかし だれも こなかった Do you think I'm pretty? わたし きれい? That's what they all say. みんな そういうわ Stay here with me... わたしと いっしょに ここにいて Welcome to my special hell. ステキな じごくへ ようこそ ... … Life's flashing before my teeth じんせいは はの かがやき のごとし I've felt this before. この かんじ… しってる… * Smells like sweet lemons. * あまいレモンのニオイがする。 * You hear the melody of pulsating flesh. * ふるえるキンニクの   しらべが きこえる。 * Could this be goodbye!? * これで サヨナラなの!? * Monster has low HP. * モンスターのHPは   のこりわずかだ。 * You called for help. * But nobody came. * たすけをよんだ。 * しかし だれもこなかった。 * You hum a familiar tune. * Lemon Bread's body shakes... * しっているメロディをハミングした。 * LEMON PANのからだが   ふるえる… * You hum a familiar tune. * Nothing else happened. * しっているメロディをハミングした。 * しかし なにも おこらなかった。 * You hum a familiar tune. * Lemon Bread seems to remember something. * しっているメロディをハミングした。 * LEMON PANは なにかを   おもいだしたようだ。 * You screamed out. * But nobody came. * おおごえで さけんだ。 * しかし だれもこなかった。 * You flexed your arm. * Lemon Bread's muscle shakes... * うでのキンニクを みせつけた。 * LEMON PANのキンニクが   ふるえる… * You flexed your arm. * Nothing else happened. * うでのキンニクを みせつけた。 * しかし なにも おこらなかった。 * You flexed your arm. * Lemon Bread seems to remember something. * うでのキンニクを みせつけた。 * LEMON PANは なにかを   おもいだしたようだ。 * You let Lemon Bread be. * Lemon Bread's teeth shake... * LEMON PANを ほうっておいた。 * LEMON PANの はが   ガタガタいう… * You let Lemon Bread be. * Nothing else happened. * LEMON PANを ほうっておいた。 * しかし なにも おこらなかった。 * You let Lemon Bread be. * Lemon Bread seems to remember something. * LEMON PANを ほうっておいた。 * LEMON PANは なにかを   おもいだしたようだ。 * You cried as loud as you could. * But nobody came. * こえのかぎり さけんだ。 * しかし だれもこなかった。 (Pant pant) (ヘッ… ヘッ…) (Wag wag) (シッポ フリフリ) (Thinks of food) (ヨダレ タラタラ) (Tiny bark) (ワン) (Pants fast) (ハッハッ… ハッハッ…) (Pant! Pant!) (ハァッ! ハァッ!) (Excited noises) (ハフハフ ハフハフ グルルル) (Motor revving) (ウィーン ウィーン) (Plane takeoff) (ゴゴゴゴ キィーン) (Kettle whistle) (コポコポ シュー) (...) (…) (Faraway bark) (ァゥー…) (...) (…) (Bark) (ワンワン) (Pant pant) (ハッハッ) * Lesser Dog cocks its head to one side. * レッサードッグは くびを   かしげている。 * Lesser Dog thinks your weapon is a dog treat. * レッサードッグは こちらの   ぶきを ほねっこジャーキーだと   おもっている。 * Lesser Dog is really not paying attention. * レッサードッグは まわりに   きを とられている。 * Smells like dog chow. * ドッグフードの においがする。 * Lesser Dog is barking excitedly. * レッサードッグは こうふんして   ワンワンほえている。 * Lesser Dog is overstimulated. * レッサードッグは   こうふんしすぎだ。 * Lesser Dog shows no signs of stopping. * レッサードッグは とどまる   ところを しらない。 * Lesser Dog is lowering. * レッサードッグは さがっている。 * Lesser Dog is learning to read. * レッサードッグは もじの   よみかたを べんきょう   している。 * Lesser Dog is whining because it can't see you. * レッサードッグは こちらが   みえないので キュウキュウ   ないている。 * Hello there. * あ! みえた。 * Lesser Dog is questioning your choices. * レッサードッグは そのコマンド   せんたくに ぎもんを かんじて   いるようだ。 * Lesser Dog has gone where no Dog has gone before. * レッサードッグは これまで   どのイヌも とうたつしていない   ところまで きた。 * Lesser Dog tucks its tail between its legs. * レッサードッグは うしろあしの   あいだに しっぽをしまっている。 * LESSER DOG - ATK 12 DEF 2 * Wields a stone dogger made of pomer-granite. * レッサードッグ - ATK 12 DEF 2 * ポメラニガンという そざいで   できた “ドガー”を そうび。 * You barely lifted your hand and Lesser Dog got excited. * すこし てを のばした だけで   レッサードッグは こうふんした。 * You lightly touched the Dog. * It's already overexcited... * そっと レッサードッグに ふれた。 * すでに しっぽは ちぎれんばかり。 * You pet the Dog. * It raises its head up to meet your hand. * レッサードッグを なでた。 * あたまを もちあげて てのひらに   グイっと おしつけてくる。 * You pet the Dog. * It was a good Dog. * レッサードッグを なでた。 * よ~しよしよし… * You pet the Dog. * Its excitement knows no bounds. * レッサードッグを なでた。 * ますます こうふんしている。 * Critical pet! * Dog excitement increased. * クリティカル ナデナデ! * レッサードッグの こうふんは   さらに じょうしょうした。 * You have to jump up to pet the Dog. * レッサードッグを なでるには   ジャンプしなくては ならない。 * You don't even pet it. * It gets more excited. * まだ なでても いないのに   レッサードッグは さらに   こうふんした。 * There is no way to stop this madness. * もはや このきょうきを とめる   すべは ない。 * Lesser Dog enters the realm of the clouds. * レッサードッグは   くもの せかいに   とつにゅう した。 * You call the Dog but it is too late. * It cannot hear you. * レッサードッグを よびもどそうと   したが ておくれだった。 * かれの みみには とどかない。 * ... * … * You can reach Lesser Dog again. * レッサードッグに てが とどく   ようになった。 * You pet Lesser Dog. * レッサードッグを なでた。 * It's possible that you may have a problem. * ちょっと しんぱいに なってきた… * Lesser Dog is unpettable but appreciates the attempt. * レッサードッグを なでられない。   それでもイヌは ありがたそうに   している。 * Perhaps mankind was not meant to pet this much. * じんるいは こんなに イヌを   なでる べきでは   ないのかも しれない。 * It continues. * まだまだ のびる。 * Lesser Dog is beyond your reach. * レッサードッグに てがとどかない。 * Really... * まだ やるの…? * Beautiful. * An error message. * すばらしい。 * エラーメッセージだ。 * That look in your eye... * その めつき… * You're someone that has difficulty solving Junior Jumble, aren't you? * キミは 「おこさまチャレンジ」の   パズルに てこずるタイプだね? * That look in your eye... * その めつき… * You're someone that has trouble doing crosswords, aren't you? * キミは クロスワードパズルに   てこずるタイプだね? * That look in your eye... * その めつき… * You think Sudoku is just moderately challenging, don't you? * キミは 数独を 「たいして   むずかしくない パズル」だと   かんじているね? * The greatest struggle of my life is over... * わがじんせいで さいだいの   くるしみを きりぬけた… * I just solved today's Junior Jumble. * たったいま きょうの   「おこさまチャレンジ」のパズルを   といたところさ。 * The greatest struggle of my life is over... * わがじんせいで さいだいの   くるしみを きりぬけた… * I just solved today's crossword. * たったいま きょうの   クロスワードパズルを   といたところさ。 * Welcome to the library. * Yes, we know. * The sign is misspelled. * ここは としょかんだよ。 * ああ わかってる。おもての   かんばんは じが まちがってるよ。 * Yes, we know. * The sign is misspelled. * ああ おもての かんばんは   じが まちがってるんだ。 * We have someone working on it! * いま しゅうせいを   おねがいしてるから! * Welcome to the library. * ここは としょかんだよ。 * This is the last day we'll be open, so make as much noise as you want. * きょうで へいかん だからね。   とくべつに すきなだけ   さわいでいいよ。 * I love working on the newspaper. * しんぶんを つくるしごとは   とても きにいってるわ。 * There's so little to report that we just fill it with comics and games. * ここでは ニュースなんて   ほとんどないから のせるのは   マンガやパズル ばかりだもの。 * Yes. * I illustrate all of the comics myself. * ええ。 * このせかいのマンガは   ぜんぶ わたしが かいてるわ。 * Yes. * I give everyone huge beautiful eyes and giant muscles. * ええ。とうじょうじんぶつは   みんな めが おおきくて   ムキムキのマッチョよ。 * Oh my, there's so much news to report, I don't know where to begin! * どうしましょう… とくダネが   ありすぎて なにからかけば   いいのやら…! * How about this headline... * "Monsters Go Free From The Underground." * いちめんトップの みだしは…   「モンスター ちていのせかいから   ついに かいほうされる」… * Nah, that doesn't have enough pizazz... * ダメね。これじゃ   インパクトに かけるわ… * How about "Top 10 Monsters You Won't Believe Got Freed From The Underground?" * こうしましょう。「ぎょうてん!   あなたのしらない ちていから   にげた モンスター トップ10」! * (cough, cough) * (ゴホ ゴホ) * When I was younger, my teachers gave me word searches when they ran out of assignments. * こどものころ がっこうで   じしゅうのじかんに よく   「もじさがし」を やらされたわ。 * I thought they were a waste of time. * はっきりいって   じかんのムダだと おもってた。 * But look at me now... * なのに おかしなものね… * I'm the number-one word-search creator in the entire underground! * いまじゃ わたし ちていで   いちばんの 「もじさがし」さくしゃ   なんですもの! * (cough, cough) * (ゴホ ゴホ) * There's a day I just don't want to work. * 「きょうは しごとしたくないな」   って ひも   ときには あるわよね。 * It's called "Today." * たとえば   きょう とか。 * This will be our newspaper's last issue... * きょうで このせかいの   しんぶんは さいしゅうごうを   むかえるわ… * Why don't we just put a big "THE END" on the front and call it a day? * いちめんトップに おおきく   「お し ま い!」って かいて   おわりで いいんじゃない? * (The way is blocked by two padlocks.) * (There's a note attached.) * (2つの なんきんじょうで   ロックされている) * (メモを よんだ…) * (Howdy! I'm in the garden.) * (「ハロー!   わたしは にわに いるよ」) * (If you have anything you need to get off your chest, please don't hesitate to come.) * (「なにか うちあけたいことが   あるなら いつでもくるといい」) * (The keys are in the kitchen and the hallway.) * (「カギは   キッチンと ろうかに ある」) * (He leaves them in the kitchen and the hallway.) * (やつは キッチンと ろうかに   カギを おいている) * (You'll need both keys to get through.) * (カギが2つ ひつようだ) * (There are two keys.) * (カギは 2つ) * (You unlocked the chain.) * (チェーンのロックを はずした) * (I unlocked the chain.) * (ロックは はずれた) * Snail snail... * (A long journey extends in front of you...) * デンデン… ムシムシ… * (キミは これから ながいたびを   することに なるだろう…) * Snail snail... * (Reach far and stretch beyond the horizons.) * デンデン… ムシムシ… * (とおく… ちへいせんの   かなたまで…) * Snail snail. * (So snaileth Sam Byool.) * デンデン… ムシムシ… * (テングにならず いつでも   けんきょで いなさい) * Snail snail. * デンデン… ムシムシ… * (Good gosh, don't I look like a perfectly normal snail?) * (どうです ワタシ   どこから どうみても   へいぼんな カタツムリでしょう) * Snail snail. * (You reached the end of your extensive journey.) * デンデン… ムシムシ… * (ついにキミは そうだいな たびを   おえようと している…) * Snail snail. * (What a long trip! Remember to stretch your muscles.) * デンデン… ムシムシ… * (これからも テングにならず   けんきょに いきていきなさい) I've got my eye on you. その めつき… きに いらないな Don't point that at me. それ こっちに むけんな Quit staring at me. ジロジロ みんなよ What an eyesore. めざわりな やつだな How about a staring contest? にらめっこ すんのか? Please don't pick on me. からかわ ないで… Finally someone gets it. やっと わかって もらえた… You rude little snipe! ひどい! なんで そんなこと いうんだ! * Loox is gazing at you. * ルークスは こちらを じっと   みつめている。 * Loox is staring right through you. * ルークスは うつろな めで   こちらを じっと みている。 * Loox gnashes its teeth. * ルークスは ぎりぎりと   はぎしりを している。 * Smells like eyedrops. * めぐすりの においがする。 * Loox has gone bloodshot. * ルークスの めは   ちばしっている。 * Loox doesn't care about fighting anymore. * ルークスは もう たたかいたく   ないようだ。 * Loox is watering. * ルークスは めに なみだを   うかべている。 * LOOX - ATK 6 DEF 6 * Don't pick on him. * Family name: Eyewalker * ルークス - ATK 6 DEF 6 * からかわないで。 * なまえ:ルークス・アイウォーカー * Mad Dummy is doing an armless ska dance. * ぷんすかマネキンは うでなし   スカダンスをしている。 * Mad Dummy is bossing around its bullets. * ぷんすかマネキンは だんがんを   こきつかっている。 * Mad Dummy glares into a mirror, then turns to you with the same expression. * ぷんすかマネキンは かがみの   まえで にらむ かおをした。   そして そのまま こちらを むいた。 * Mad Dummy is hopping mad. * ぷんすかマネキンの いかりが   ぼうそう している。 * Smells like a clothing store. * ブティックの においがする。 * This message will NEVER happen. * このメッセージは ぜったいに   ひょうじ されない。 * Mad Dummy is getting cotton all over the dialogue box. * ぷんすかマネキンは ダイアログ   ボックスじゅうに わたを   まきちらしている。 * MAD DUMMY - ATK 30 DEF YES * Because they're a ghost, physical attacks will fail. * ぷんすかマネキン - ATK 30 DEF ∞ * おばけなので ぶつりこうげき   むこう。 * You talk to the DUMMY. * ... * マネキンに はなしかけた。 * … * It doesn't seem much for conversation. * かいわは はずまなかった。 * No one is happy with this. * だれも うれしそう じゃない。 * Mad Dummy is looking nervous. * ぷんすかマネキンは ふあんげだ。 * Mad Dummy is getting cotton all over the dialogue box. * ぷんすかマネキンは ダイアログ   ボックスじゅうに わたを   まきちらしている。 HEY GUYS! おい きさまら! Dummies. Dummies! DUMMIES! デクノボウ… デクノボウめ…! デクノボウどもめ!!! Remember how I said NOT to shoot at me? オレに むかって うつなと いったはず だな??? Well... きさまら… FAILURES! YOU'RE FIRED! YOU'RE ALL BEING REPLACED!!! ぜんいん クビだ! このノウナシが! すててやる! Hahaha. Hahaha! HAHAHA! ハッハッハ ハッハッハ! ハーッハッハッハ! Now you'll see my true power: よし…オレの ほんとうの ちからを みせてやる… Relying on people that aren't garbage! ゴミではない ものたちに かわりに たたかって もらうのだ! * Mechanical whirrs fill the room. * ウィーンという きかいおんが   ひびく… (N... no way!) (ウ…ウソだろ…) (These guys are even WORSE than the other guys!) (こいつら… さっきのヤツらより もっと ゴミだぞ…!) Who cares. Who cares! WHO CARES!! もういい… もういい! もう… しるか!! I DON'T NEED FRIENDS!!! なかま なんか いらねーよ!!! I'VE GOT KNIVES!!! オレには この ナイフが ある!!! I'm... えーっと… Out of knives. ナイフぎれだ BUT IT DOESN'T MATTER!!! でも そんなの カンケーねえ!!! YOU CAN'T HURT ME AND I CAN'T HURT YOU! きさまは オレを たおせない! オレは きさまを たおせない!!! YOU'LL BE STUCK FIGHTING ME... きさまは ここで ずっと オレと たたかいつづける のだ! Forever. えいきゅうに Forever! えいえんに! FOREVER!!!! いつまでも なァ!! AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA ハハハハハハハハハハハハ ハハハハハハハハハハハハ ハハハハハハハハハハハハ ハハハハハハハハハハハハ AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA ハハハハハハハハハハハハ ハハハハハハハハハハハハ ハハハハハハハハハハハハ ハハハハハハハハハハハハ AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA ハハハハハハハハハハハハ ハハハハハハハハハハハハ ハハハハハハハハハハハハ ハハハハハハハハハハハハ AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA ハハハハハハハハハハハハ ハハハハハハハハハハハハ ハハハハハハハハハハハハ ハハハハハハハハハハハハ Wh... What the heck is this!? ハ…? な…なんだ!? Ergh! Acid rain!?! ぬあああ! さんせいう だ! Oh, FORGET IT! I'm outta here! クソッ! もういい! あばよ! ... sorry, i interrupted you, didn't i? …ゴメン なんか… ジャマしちゃった みたいだネ… as soon as i came over, your friend immediately left... キミのトモダチ… かえっちゃっタ… oh no... you guys looked like you were having fun... どうしよウ… せっかく たのしそうニ してたのにネ… oh no... i just wanted to say hi... えっと… ちょっと…あいさつ したかったダケなんダ… oh no................................................. えっと……………………… oh wait... didn't you attack me before... あ でも…まえに キミに こうげき されたこと あったネ… uhhh... that's awkward. なんか… きまずいネ… sorry. have a nice day. ゴメン… またネ OWWWW, you DUMMIES!! イタタタタ… この デクノボウどもが!! Watch where you're aiming your MAGIC attacks! まほうこうげきを オレに あてるな! ... … Hey! You! Forget I said anything about MAGIC!!! おい きさま! オレが まほうと いったことは わすれろ! いいな! Foolish. Foolish! FOOLISH! バカめ… バカめ! ブワァカめ!! Even if you attack my vessel, you'll NEVER hurt me! オレの 「うつわ」を こうげきした ところで いたくも かゆくも ないわ! I'm still incorporeal, you DUMMY!!! オレは いまだ じったいを もたぬのだ。 この デクノボウが!!! Foolish. Foolish! FOOLISH! バカめ… バカめ! ブワァカ め!! Futile. Futile! FUTILE! ムダだ ムダムダ! ムダァァァ ッッ!!! Pitiful. Pitiful! PITIFUL! あわれ アワレ! アワレェェ !!! Feeble. Feeble! FEEBLE! よわい よわい! よわいッッ !!! I'll defeat you and take your SOUL! きさまを たおして そのタマシイを いただく! I'll use your SOUL to cross the barrier! きさまのタマシイを つかって バリアの そとへ いく! I'll stand in the window of a fancy store! そしてオシャレなみせの ショーウィンドウの なかに たつッ! THEN EVERYTHING I WANT WILL BE MINE! そうすれば! すべてが! オレの ものに なるッ! Huh? Yeah, I guess that'll avenge my cousin. あー…それと… いとこの むねんも… はらせる… What was their name again...? えーっと… いとこの なまえ… なんだっけ…? Whatever. Whatever! WHATEVER!! …ええい かまわん かまわん!かまわん!!! DUMMY BOTS! MAGIC MISSILE! マネキン ロボ! まほう ミサイル! DUMMY BOTS! TRY AGAIN! マネキン ロボ! もう いちどだ! DUMMY BOTS! You're awful??? マネキン ロボ! この ヘタクソ! DUMMY BOTS! FINAL ATTACK! マネキン ロボ! ファイナル アタック! (Wait, is DUMMY a compliment...?)  (まてよ…「デクノボウ」  って ほめことばか…?) I HOPE THEY'RE HAVING FUN!!! たのしんで ると いいなッ! OH YEAH. そうそう! I'M THE RULER OF THE UNDERGROUND NOW!!! オレさまは いま、 ちかの せかいの リーダー なのだッ! EVERYTHING IS IMPROVING A LOT HERE. なにもかも まえより よくなった PRODUCTIVITY IS UP! たとえば 「せいさん せい」! BECAUSE I TELL EVERYONE TO KEEP WORKING. やすまず はたらけ と めいれい してる から、 グングン あがってる AND, NO ONE GOES HUNGRY!!! それに おなかを すかせた 国民も いない! BECAUSE I COOK EVERYONE SPAGHETTI. オレさまが みんなに スパゲティ を つくって やってる からな! MEANWHILE, MY BROTHER HANDLES THE PAPERWORK. ちなみに じむてきな しごとは ぜんぶ、 兄ちゃんが やってる STRANGELY... HE SEEMS TO BE WORKING HARD? どういう わけか… 兄ちゃんは いま、 すごく しごと ねっしん だ… THIS SOUNDS MESSED UP... BUT... こんなこと いうのは、 じぶんでも しんじられ ないけど… I'M PROUD... OF HIM??? 兄ちゃん、 やれば できるコ だった んだね… OH NO!!!! !! そうだ、 わすれ てたッ! AS FOR OUR HUMAN POLICY... ニンゲンに かんする ルール だけど… WE'VE DECIDED, UM. 兄ちゃんと はなし あった けっか… SANS, WHAT WAS IT? えっと… 兄ちゃん! なん だっけ? * we can't judge humans to be all good or all bad. * ひとくくりに   「いい」「わるい」とは   きめられない。 RIGHT! SO IT'S CASE-BY- CASE! そう! だから、 ケース バイ ケース! IF THEY'RE EVIL... WE GIVE THEM PUZZLES! わるいヤツ なら… パズルを やらせる! IF THEY'RE GOOD... WE ALSO GIVE THEM PUZZLES! いいヤツ なら… やっぱり パズルを やらせる! THAT SEEMS TO BE THE BEST WAY! これなら カンペキ だッ! ... … ... … IS SANS GONE? 兄ちゃん、 あっち いった かな…? YOU KNOW... えっと… DON'T TELL MY BROTHER, BUT... これ、 兄ちゃん には いわないで ほしいん だけど… DESPITE THE IMPROVEMENTS WE'VE MADE... なにもかも よくは なったけど やっぱり… SOMETIMES THIS JOB IS KIND OF HARD. リーダーの しごとは… しょうじき しんどい ときも ある… SINCE THE KING WENT AWAY... 王さまが いなく なって… LOTS OF PEOPLE JUST WANT TO GIVE UP. みんな あきらめ かけてる から SOMETIMES, EVEN MY BEST ENCOURAGEMENT... オレさまが さいきょう パワーで はげまし ても… DOESN'T WORK. こうかが ないことも あるんだ AND, AND, I MISS UNDYNE, TOO. それに… やっぱり… アンダイン が いないと、 さみしいよ SHE NEVER ANSWERS MY PHONE CALLS... でんわ しても、 ぜんぜん でないし… SHE MUST BE HAVING A LOT OF FUN ON VACATION. りょこうが よっぽど たのしいん だろうな I JUST WISH SHE'D SEND A POSTCARD. でも、 えはがき ぐらい、 おくって くれても いいのに ... … BUT HEY!!! だけど! I WON'T GIVE UP! オレさま、 あきらめ ないッ! I CAN'T GIVE UP! あきらめる わけには いかない! I HAVE TO MAKE EVERYONE GIVE UP GIVING UP! みんなに、 あきらめる のを あきらめ させなきゃ いけない! WE'LL GET OUT OF HERE, SLOWLY!!! ちょっと ずつ、 ちょっと ずつ、 ここから だっしゅつ するよッ! THEN WE CAN ALL HANG OUT AGAIN!!! そしたら、 また みんなで あそぼう ねッ! NYEH HEH HEH!!! ニャハハ ハハッ! * it's been a while, huh? * …あれから こっちは   いろいろあった。 * ... * … * things have gotten pretty bad here. * しょうじき さんざんさ。 * everyone considered a leader disappeared overnight. * みんなの リーダーだった   やつらが ひとばんで   ぜんいん いなくなって。 * it's gotten so quiet. * おそうしき みたいな   くうきだよ。 * there's a bad feeling hanging over everyone. * みんなの きもちが   くら~く なってる。 * like everyone's just going to die here, trapped in the dark... * 「この どうくつから   でられないまま オレたち   しぬのかな」…ってな。 * ... i bet you're wondering why i'm not the ruler. * …なんで オイラが   リーダー やらないのか   フシギかい? * eh. * ヘッ。 * i'm not cut out for something like that. * むいてないんだよな   そういうの。 * i like to take it easy, you know? * オイラ ゆる~い   かんじが すきだからさ。 * ... * … * ... that's a joke. * …いまの わらうとこ   だぜ? * this is what happens when people like me take it easy. * オイラ みたいなのが   とことん ゆる~くやると   こうなるって ことだよ。 * ... * … * see ya. * じゃあな。 * hey, at least things are less crowded. * ま じんこうみつどの   もんだいは かいしょう   されたけどな。 * 'cause of all the people you killed. * アンタが じゃんじゃん   ころしまくった   おかげだ。 * hope that was a good experience for you. * いい “けいけん”に   なったなら   なによりだぜ。 * ... * … * just kidding. * i don't really hope that. * なーんてな。 * そんなわけないぜ。 * go to hell. * クソったれが。 * it's been a while, huh? * …あれから こっちは   いろいろあった。 * ... * … * it seems a number of important people disappeared overnight. * ひとばんの うちに   ゆうめいモンスターが   ぜんいん きえたけど… * but no one else was harmed. * それいがいの   やつらは みんな   ぶじだった。 * the people were confused. * it was complete bedlam. * イミが わからなすぎて   みんな だいこんらんさ。 * somehow, at the end of the day... * で そのあと   どういうわけか… * a small, white dog became president of the underground. * しろい こいぬが   このせかいの   王さまに なった。 * it sleeps on the throne and does absolutely nothing. * いつも ぎょくざで   ねてばかりで   な~んも しない。 * strangely, it seems this is the best life for everyone. * だけど みんな   いままでよりも ずっと   しあわせに くらしてる。 * thanks. * …そんなわけだから   ありがとな。 * it's been a while, huh? * …あれから こっちは   いろいろあった。 * ... * … * i'll be honest. * はっきりいって… * i have no idea what happened for you to get here. * アンタが どうやって   ここへ はいりこんだ   のか わからない。 * this is actually some sort of error- handling message. * これは エラー   メッセージだからな。 * so, if you're getting this ending... * この エンディングが   でたら… * tell whoever made the game, okay? * このゲームを   つくったやつに   しらせてくれ。 * they'll fix it, or if it's a novel situation... * なおしてくれるはずだ。   はっせいじょうけんが   おもしろければ… * they might even add another ending to the game. * あたらしい   エンディングを ついか   してくれるかもな。 * chances are, though... * まあでも…   さしずめ… * you're just a dirty hacker, aren't you? * アンタが ハッキング   しやがった ってのが   オチだろうけどさ。 * yeah, get outta here. * オイラは   おみとおしだぜ。 * H... hey. * も… もしもし… * So... you're the one who killed all my friends. * あなたが…   わたしの ともだちを   みんな ころしたんだね。 * I just called to tell you. * ひとつ いいたくて   でんわしたの… * I hate you. * あなた…   サイテーだよ。 * Yet... strangely... * It's because of you, that... * だけど… * あるイミ あなたの   おかげでも ある… * That I was forced to become a better person. * あなたが あらわれたから   わたしは いいモンスターに   ならざるを えなかった。 * When I first saw you hurting people... * あなたが みんなに   らんぼう してるのを みて   そう けっしんした。 * I just sat there. * Watching you. * わたし さいしょのうちは   なにも できなかった。 * I felt so guilty knowing I hadn't do anything to stop you. * でも とめようと   しなかったことを   すごく こうかいしたの。 * I felt like all I do was... * わたしは ただ   なにもせず… * Was hope you would destroy me, too. * じぶんも あなたに   ころされちゃえば   いいって おもってた。 * But when Undyne called, with crazed desperation in her voice... * だけど アンダインが   ひっしに たすけを   もとめるのを きいて… * I... * I realized I had to do something. * めが さめたんだ。   「なんとか しなきゃ」   って。 * Even if it meant everybody would... * たとえ   その けっか   じぶんの ヒミツを… * Have to learn the truth about me. * みんなに しられる   ことになっても。 * It's strange. * You know? * ねえ しんじられる? * Even after all the bad things I did. * わたし さんざん   ひどいことを   したのに… * People treated me like a hero. * それでも みんな   わたしを ヒーロー   あつかい してくれたよ。 * And then they... * Asked me to run everything. * しかも…   わたしに リーダーに   なってほしいって… * So I'm trying my best, here. * だから わたしなりに   いっしょうけんめい   がんばってる。 * I think I have some good policies, but, y-you know... * くにの ために ルールを   つくるのは けっこう   とくいだと おもうんだ。 * Talking to people still makes me nervous. * でも ひとと   はなすのは やっぱり   きんちょうする。 * I'm no ASGORE, you know? * アズゴアみたいには   できないよ。 * ... * … * God... * I miss everyone. * みんなに…   あいたい… * Now that they're gone, it... * なかまが みんな   いなくなって はじめて… * It feels so clear what I should have done. * じぶんが なにを   すべきだったのか   よくわかったの。 * What I should have said. * つたえておきたかった   ことも たくさんある。 * Undyne... * Asgore... * アンダインも… * アズゴアも… * Mettaton... * メタトンも…   もういない… * At least Sans is still here. * …でも まだ   サンズが いてくれる。 * He's... * He's a good guy. * And with him around... * サンズは…   いいひとだよ。かれが   いてくれるから… * I... * わたし… * Sigh. * …ハァ… * You know. * Just daydreaming here. * But... * ねえ… こんなこと   いまさら いっても   もう おそいけど… * I really should have killed you when I had the chance. * あなたのこと   ころせるうちに   ころしておくべきだった。 * (Ring, ring...) * (プルルル プルルル…) * heya. * よう。 * is anyone there...? * きこえてるかい? * well, i'll just leave a message... * …とりあえず   メッセージを   のこしとくぜ… * is anyone there...? * きこえてるかい? * well... just calling to say. * アンタに つたえときたい   ことがあって でんわした   んだ。 * you made a snowman really happy. * アンタの おかげで   ゆきだるまは すごく   よろこんでるぜ。 * ... guess i should say something else, too. * …それと…   ほかにも なんか   いうこと あったかな… * heya. * よう。 * well... just calling to say. * アンタに つたえときたい   ことがあって でんわした   んだ。 * it's been a while. * shouldn't you SAVE? * そろそろ… * セーブ しといたほうが   いいんじゃないか? * ... guess i should say something else, too. * …それと…   ほかにも なんか   いうこと あったかな… * is anyone there...? * きこえてるかい? * well... just calling to ask. * アンタに きいときたい   ことがあって でんわした   んだ。 * did you ever take off that gross bandage...? * …その きたない   ほうたい… ずっと   つけっぱ だったのか? * ... guess i should say something else, too. * …それと…   ほかにも なんか   いうこと あったかな… * is anyone there...? * きこえてるかい? * well... just calling to ask. * アンタに きいときたい   ことがあって でんわした   んだ。 * did you ever get something to eat? * …アンタ ここに   きてから なんも たべて   ないのか? * ... guess i should say something else, too. * …それと…   ほかにも なんか   いうこと あったかな… * is anyone there...? * きこえてるかい? * well... just calling to ask. * アンタに きいときたい   ことがあって でんわした   んだ。 * you really like to challenge yourself, huh...? * アンタ わざわざ   キツいこと すんのが   すきなのか…? * well... good job. * …まあ すごいと   おもうぜ。 * just promise not to brag about it, okay? * でも あんまり   よそで じまん   すんなよな? * ... guess i should say something else, too. * …それと…   ほかにも なんか   いうこと あったかな… * ... * … * alright, i've got the number. * よし… アイツに   つながったぜ。 * so... * it's been a while. * …あれから こっちは   いろいろあった。 * the queen returned, and is now ruling over the underground. * 女王さまが おしろに   もどってきて… * she's enstated a new policy... * ちていのせかいに   あたらしい ルールを   つくったよ。 * all the humans who fall here will be treated not as enemies... * ここに おちてきた   ニンゲンは みんな… * but as friends. * てき じゃなく   なかまとして   あつかう… って。 * it's probably for the best, anyway. * オイラも それが   いちばんだと おもうぜ。 * the human souls the king gathered... * 王さまが あつめた   ニンゲンのタマシイも… * seem to have disappeared. * ぜんぶ きえた   みたいだし。 * so, uh, that plan ain't happening any time soon. * だから その…   れいの 「けいかく」も   とうぶん えんきだ。 * but even though people are heartbroken over the king... * みんな 王さまが いなく   なって おちこんでる。 * ... and things are looking grim for our freedom... * ちじょうに でるゆめも   とうぶん かないそうに   ない… * the queen's trying her best not to let us give up hope. * そんでも 女王さまは   きぼうを すてるなって   みんなを はげましてる。 * so, uh, hey... * だからさ… その… * if we're not giving up down here... * オイラたちも ここで   がんばってるから… * don't give up wherever you are, ok? * アンタも いまいる   ばしょで あきらめずに   がんばれよな? * who knows how long it will take... * どんだけ かかるか   わかんないけど… * but we will get out of here. * オイラたちも いつか   かならず ちじょうに   でてみせるぜ。 * that's a promise. * やくそくだ。 SANS!!! WHO ARE YOU TALKING TO??? 兄ちゃん! だれと はなし てるのッ! * oh, nobody. * いや べつに。 WHAT!? NOBODY!? えッ! べつに さんッ? CAN I TALK TO THEM TOO??? オレも べつにさん と、 はなし たいッ! * here, knock yourself out. * いいぜ ほら。 WAIT A SECOND... あれッ… I RECOGNIZE THIS NUMBER!!! この ばんごう、 しってる ぞッ! ATTENTION, HUMAN! おいッ ニンゲン! よくきけ! I, THE GREAT PAPYRUS... いだいなる パピルス さまは… AM NOW CAPTAIN OF THE ROYAL GUARD! ついに ロイヤル・ ガードの たいちょう に なったぞ! IT'S EVERYTHING I'VE EVER DREAMED OF... ながねんの ゆめが かなった んだ… EXCEPT, INSTEAD OF FIGHTING, WE JUST WATER FLOWERS. ただ… いまは たたかう ことなく、 はなに みずを やるのが しごと… SO THAT'S EVER- SO-SLIGHTLY DIFFERENT. だから、 ちょーっと だけ、 おもってた のと ちがう けどねッ! AND, WE'RE HELPING DR. ALPHYS WITH HER RESEARCH! それと ドクター・ アルフィー の てつだいも してる! SHE'S GONNA FIND A WAY TO GET US OUT OF HERE. アルフィー が、 ここから だっしゅつ する ほうほうを しらべて るんだ! UNDYNE IS HELPING HER TOO! アンダイン も いっしょに てつだって るよッ! THOUGH, TO BE HONEST, HER METHOD OF HELPING... ただし、 アンダイン の ばあい… SEEMS KIND OF... てつだうと かならず… EXPLOSION-INDUCING. バクハツが おきる けど! BUT I THINK ALPHYS LIKES HAVING HER AROUND. でも アルフィー は、 アンダイン が いると、 たのし そうだ! UH OH!!! …あッ! ウワサを すれば…! HEY!!! HUMAN!!! ニン ゲンッ! HOW ARE YOU DOING? I'M DOING FINE!!! ゲンキか? オレさまは めっちゃ ゲンキ! WELL, BESIDES ONE THING... でも、 ちょっと だけ ざんねんな おしらせが あって… THE QUEEN DISBANDED THE ROYAL GUARD. 女王さま が、 ロイヤル・ ガードを かいさん しちゃった んだ SINCE WE DON'T HAVE TO FIGHT HUMANS ANYMORE. もう ニンゲンと たたかわ なくても よくなった から WOW!!! アハハ ハハ! I HAVE NO IDEA WHAT TO DO WITH MY LIFE. オレさま これから どうすりゃ いいのッ? BUT, THAT'S OKAY! でも、 だい じょうぶ! BECAUSE I'M STILL WORKING HARD! いまも いっしょう けんめい、 くんれん してる から! EVEN IF IT'S ON NOTHING AT ALL! そんなこと しても、 もう なんの イミも ないけど! SO DON'T FEEL BAD! だから、 きに するなッ! PAPYRUS IS FINE! パピルス さまは、 ぜんぜん へいき だッ! UNDYNE IS THE ONE THAT'S GOT IT BAD! だけど、 アンダイン は きのどく だッ! SHE LOST HER JOB... しつぎょう して… THEN SHE LOST HER HOUSE... ホームレス に なって… IT WAS SAD... BUT WE'RE TAKING CARE OF HER! とっても かわいそう だった… でも、 いまは オレたちが めんどう みてるよ! SHE LIVES ON OUR COUCH NOW. オレさまの いえの ソファに ねとまり して もらってる んだッ! IT'S LIKE A SLEEPOVER EVERY NIGHT! まいばん おとまり パーティ みたいッ! A SLEEPOVER THERE'S NO ESCAPE FROM. あさから ばんまで ずっと いっしょ! にげば ナシッ! OH, WE GAVE HER A JOB, TOO. そうそう、 しごとも みつけて あげた んだ! SANS HIRED HER AT HIS ILLEGAL HOT DOG STAND. 兄ちゃんの むきょかの ホット ドッグ スタンドで はたらいて もらってて SHE HATES WORKING THERE! アンダイン は、 この しごとを、 すっごく きらって るッ! BUT SHE MAKES A MEAN HOT DOG. でも、 アンダイン が つくる ホット ドッグは、 ぜっぴん なんだ! ... … OH YEAH. あ、 そうそう I DON'T KNOW HOW TO PUT THIS, BUT... ちょっと いいにくい んだけど… SHE, UM, REALLY HATES YOU NOW. アンダイン は、 きさまの こと、 すごーく きらってる EVEN MORE THAN SHE EVER HAS. まえより もっと もっと、 キライに なった みたい… IT'S BECAUSE SHE MADE FRIENDS WITH YOU, THEN... きさまが、 アンダイン と ともだちに なった あと… SHE SAID YOU KILLED SOMEONE? だれかを ころした って いうんだ I KNOW, THAT SOUNDS RIDICULOUS DOESN'T IT? そんなこと あるわけ ないよね? BUT SHE FEELS SO HURT AND BETRAYED. でも、 アンダイン は、 「うらぎ られた」 って… すごく きずついて るよ AND ANGRY AT HERSELF, TOO. そんで、 じぶんを せめてる SHE SAYS... こうかい してるん だってさ… SHE DOESN'T UNDERSTAND WHY... あのとき きさまと… SHE EVER LET HERSELF BECOME FRIENDS WITH YOU. ともだちに なった ことをね THAT SHE KNEW WHAT HUMANS WERE LIKE... 「ニンゲン の ほんしょう なんて、 わかって たのに」 って… AND YET SHE STILL FAILED TO RESIST. 「ともだち に なりたい きもちを、 おさえ られな かった」 って MORE PEOPLE GOT HURT BECAUSE OF HER MISTAKE. アンダイン は、 モンスター が また ころされた のは、 じぶんの せいだって いうんだ I REALLY CAN'T UNDERSTATE. だから きさまの ことは… HOW MUCH SHE HATES YOU. ホントに、 メチャ クチャ きらってる … IT PAINS ME TO SAY THIS, BUT... こんなこと いうのは ツライ けど… YOU SHOULD PROBABLY NEVER COME BACK HERE. きさまは もう、 ここへは もどって こない ほうがいい IF YOU DO, UNDYNE WILL DEFINITELY DESTROY YOU. もどって きたら アンダイン に ころされ ちゃう NOT EVEN THE QUEEN CAN STOP HER. 女王さま でも、 とめられ ないよ… SO, UH... GOODBYE FOREVER. えっと… だから… サヨナラ… I'LL MISS YOU, MY FRIEND. げんきでね AND YOU MADE ASGORE DISAPPEAR? それと、 アズゴアが いなく なったのは きさまの せいなの? AND MADE ALPHYS DISAPPEAR, TOO. アルフィー が、 いなく なった のも? SHE'S NOT VERY HAPPY. アンダイン は、 すごく おこって る… SHE SAYS THINGS LIKE... なにを いっても… "I COULDN'T PROTECT HER..." 「アルフィー を まもれ なかった」 っていう ばっかり" IT'S HARD TO GET HER TO DO ANYTHING NOW. いまは もう、 なにも するきが おきない みたい I EVEN SUGGESTED WE TRY TO GET REVENGE ON YOU. ためしに、 きさまに ふくしゅう したら? って いってみた YOU KNOW, SO I COULD SEE YOU AGAIN. だって そうすれば オレさまも また、 きさまに あえるし! BUT SHE JUST LOOKED AT ME AND SAID... でも、 アンダイン は、 オレさまの かおをみて こういう んだ… REVENGE WON'T BRING ANYBODY BACK. 「ふく しゅう したって、 みんなは もどって こない」 って… I HAVE NO IDEA WHAT YOU DID, BUT... きさまが なにを したのか、 わからない けど… CAN YOU PLEASE BRING BACK HER FRIENDS? おねがい だから、 アンダイン の ともだちを かえして? IF YOU MADE THEM DISAPPEAR? きさまが どこかへ やっちゃっ たんで しょ? PLEASE... たのむよ… UNDYNE'S NOT DOING VERY WELL. アンダイン、 ホントに げんきが ないんだ… BYE. じゃあね SHE STILL BLAMES YOU... アンダイン は、 きさまの ことを せめてる… FOR THE DISAPPEARANCE OF ASGORE. アズゴアが いなく なったのは きさまの せいだって ... … SHE TALKS TO ME A LOT... それに、 しょっ ちゅう… ABOUT GETTING REVENGE ON YOU. きさまに ふくしゅう する って いってるよ SHE HAS A LUDICROUS PLAN... …しんじ られない けど… TO CROSS THE BARRIER AND BEAT YOU UP. バリアを ぬけて、 きさまを ブッとばし にいく とまで いいはじめ てるんだ TO BE HONEST, I THINK IT'S IMPOSSIBLE. しょうじき そんなの ムリだと おもう BUT I'D LIKE TO BELIEVE IT'S NOT!!! でも、 ムリじゃ ないと いいな! とも、 おもうッ! CAUSE I WANT TO GO WITH HER! だって、 オレさまも いっしょに いきたい しッ! THEN I'D GET TO SEE YOU AGAIN! いっしょに いけば、 また きさまに あえる からッ! EVEN IF I'D HAVE TO FIGHT YOU. でも、 そしたら、 きさまと たたかう ことに なっちゃう ね! WELL, KEEP YOUR FINGERS CROSSED! とにかく こううんを いのってて くれッ! AND KEEP IN TOUCH... ちょく ちょく れんらくも くれよ! IT'LL MAKE OUR PLANS EASIER. そのほうが オレさま たちの けいかく を、 じっこう しやすい からッ! BYE! じゃあね! AND ALPHYS' DISAPPEARANCE, TOO. それと、 アルフィー が いなく なったのも きさまの せい だって… SHE'S NOT VERY HAPPY. アンダイン … すごく おこって るよ SHE SAYS THINGS LIKE... オレさまが なにを いっても… "I COULDN'T PROTECT HER..." 「まもって やれな かった」 っていう ばっかり" IT'S HARD TO GET HER TO DO ANYTHING NOW. いまは もう、 なにも するきが おきない みたい I EVEN SUGGESTED WE TRY TO GET REVENGE ON YOU. ためしに、 きさまに ふくしゅう したら? って いってみた YOU KNOW, SO I COULD SEE YOU AGAIN. だって そうすれば オレさまも また、 きさまに あえるし! BUT SHE JUST LOOKED AT ME AND SAID... でも、 アンダイン は、 オレさまの かおをみて こういう んだ… REVENGE WON'T BRING ANYBODY BACK. 「ふく しゅう したって、 みんなは もどって こない」 って… I HAVE NO IDEA WHAT YOU DID, BUT... きさまが なにを したのか、 わからない けど… CAN YOU PLEASE BRING BACK HER FRIENDS? おねがい だから、 アンダイン の ともだちを かえして? IF YOU MADE THEM DISAPPEAR? きさまが どこかへ やっちゃっ たんで しょ? PLEASE... たのむよ… UNDYNE'S NOT DOING VERY WELL. アンダイン、 ホントに げんきが ないんだ… BYE. じゃあね * Hey! * What are you up to, punk!? * もしもし! * げんきに してるか!? * Ngahhhh! * ぬああああ! PLEASE DON'T NOOGIE THE PHONE. ちょっと! でんわを こぶしで グリグリ しない でッ! * Hey! * Who's in charge here!? * うるさいッ! おまえ   じぶんの たちばが   わかってるのか!? ME. うん * Oh... yeah, that's right! * ああ… そうだった…   わすれてた。 * I quit my job as leader of the Royal Guard. * わたしは ロイヤル・   ガードの たいちょうを   やめたんだったな。 * Actually, since we won't be fighting anymore... * というか もう   たたかう ひつようが   なくなったから… * The Royal Guard totally disbanded. * ロイヤル・ガードは   かいさん したんだ。 * There's, uh, only one member now. * だから…   いまは メンバーが…   1人しか いない。 BUT HE'S EXTREMELY GOOD. そう! メチャ クチャ ゆうしゅう な へいしが ひとりッ! * Yeah!! He is!!! * C'mere!! * そうだ! おまえは   ゆうしゅうだぞ~! * このこの~! PLEASE DON'T NOOGIE THE SKELETON. ちょっと! オレさまを こぶしで グリグリ しない でッ! * Anyways, now I'm working as Alphy's lab assistant... * まあ そんなわけで   いまは アルっちの   じょしゅを やってるよ。 * We're gonna find a way out of this dump once and for all!! * この あなぐらから   おさらばする ほうほうを   さがしてるんだ! * Oh, yeah, and I'm a gym teacher at the queen's new school. * それと 女王さまが   つくった がっこうで   たいいくを おしえてる。 * Did you know I can bench-press seven children!? * わたし こどもを   7にん のせて ベンチ   プレスできるんだぞ! * Awesome, right? * すごいだろ? * ... * … * Hey. * なあ。 * I'm sorry about what happened with ASGORE. * アズゴアのことは   ざんねんだったよ。 * You were just doing what you had to. * でも おまえは   やるべきことを   やっただけだ。 * It's not your fault he... * だから じぶんを   せめるなよ… * ... * … * Ah, darn it. * クソッ… * I miss the big guy. * でも やっぱり…   あのモフモフが   いないのは さみしいな… * ... * … * Come on, Undyne! * Snap out of it! * あーもう   やめやめ! * シャキッとしなきゃな! * Uh, I guess I'll tell you how Alphys is doing. * そうそう   アルフィーのことも   おしえとくな。 * Well, she's the same as ever. * あいつは   あいかわらずだよ。 * Maybe a little more reclusive than normal. * まえより ちょっと   ひきこもりがちに   なったきも するけど。 * Seems like something's really bothering her... * なにか なやみでも   あるのかも しれないな… * But she can get through it! * でも だいじょうぶだ! * I'm there supporting her!! * わたしが そばに   ついてるからな! * That's what friends are for, right? * それが ゆうじょうって   もんだろ? * ... * … * Hey, where-ever you are... * おまえが いま   どこにいるのかは   わからないけどさ… * I hope it's better than here. * ここよりは いいとこで   あってほしいと おもう。 * It took a lot of sacrifice for you to get there... * おまえは たくさんの   ぎせいと ひきかえに   そこへ いったんだ… * So, where-ever you are... * だから どこにいても… * You have to try to be happy, okay!? * たのむから しあわせに   くらしてくれよな!? * For our sakes! * わたしたちの ためにもさ! * We'll feel better knowing our trouble was worth it. * じぶんたちが つらくても   それが だれかのために   なってれば すくわれる。 * We're all with you! * Everyone is! * Even the queen! * みんな おまえのこと   おうえんしてるからな! * 女王さまもだ! * ... * … * HEYYY! * WAIT a second! * そうだ! * ちょっと まってて。 * TORIEL! * TORIEL! * Do you wanna...? * トリエル! * トリエルー! * かわるー…? * ... * … * Heh, she says she's busy. * …いそがしいってさ。 BUT IF SHE KNEW WHO WE WERE TALKING TO... でも、 あいてが だれか おしえ たら… * we wouldn't get the phone back for at least a few hours. * …そしたら 2じかんは   でんわを かえして   もらえないぜ? WE HAVE THE MERCY TO SPARE YOU FROM HER!! きさまに そんな じごくを あじわわ せる わけには いかない なッ! * But call back any time, ok?! * She'd love to talk! * また でんわ くれよ!   トリエルも はなしたい   だろうしさ! * oh, whoops. * おっと。 * this thing's almost outta batteries. * でんちが   きれそうだな。 * so, hate to cut this short, but... * みんな まだまだ   はなしたりない   だろうけど… * be seeing you, ok, buddy? * そろそろ きるぜ。   またな。 BYE BYE FOR NOW! またにー! * See ya, punk! * じゃあな! * H-hey, Undyne, are you okay...? * ア… アンダイン…   だいじょうぶ…? * I'm fine. * Why don't you talk for a while? * ああ。 * おまえも しゃべれよ。   ほら。 * U... uh, okay! * え…   う… うん! * Man, she's tsundere... * …ホント ツンデレ   なんだから… * ... * … * ... * … * Um, hi... * えと… げんき? * S-sorry, I hate talking on the phone. * ごごごめん…   でんわで はなすの   ニガテで… * I don't really know what to say. * なにを しゃべれば   いいのかな… * ... * … * Hey, why didn't you tell me the queen was so cute? * そうだ! 女王さまが   あんなに カワイイなんて   しらなかったよ! * Uh, I mean, uh... * あ…。じゃなくて   えと… * Mettaton's doing OK! * そうそう メタトンも   げんきに してるよ! * And! Um! * えと… それから… * I'm trying to figure a way for us to get out of here! * わたしは ちじょうに でる   ほうほうを けんきゅう   してるんだ! * B-but I kinda have no idea what I'm doing. * でも… てがかりが   ぜんぜんなくて。 * I'll figure it out eventually, though. * …でも きっと   そのうち みつかるよね。 * The queen is a lot different from ASGORE... * トリエルは アズゴアとは   ぜんぜん ちがう… * She actually checks to see if I'm doing anything. * わたしが ちゃんと   けんきゅう してるか   チェックしに くるし。 * She's really turned this whole place around! * トリエルの おかげで   ちていのせかいは   ずいぶん かわったよ! * ... * … * Oh! * Hey! * Wait a second! * あ! * そうだ! * ちょっと まってて! * Hey! TORIEL! * Do you wanna talk to...? * トリエル! ねえ! * かわる…? * ... * … * Well, she says she's busy. * …いそがしいって。 * Oh, she SAYS she's busy. * そういってるだけだ。 IF SHE KNEW WHO WE WERE TALKING TO... あいてが だれか おしえ れば… * we wouldn't get the phone back for at least a few hours. * …そしたら 2じかんは   でんわを かえして   もらえないぜ? WE HAVE THE MERCY TO SPARE YOU FROM HER!! きさまに そんな じごくを あじわわ せる わけには いかない なッ! * B-but, if you want to, call and talk to her any time. * でででも トリエルと   はなしたくなったら   いつでも でんわしてね。 * Yeah! * She'd be happy to hear from ya! * ああ! * トリエルも きっと   よろこぶ! * oh, whoops. * おっと。 * this thing's almost outta batteries. * でんちが きれそうだな。 * so, hate to cut this short, but... * みんな まだまだ   はなしたりない   だろうけど… * be seeing you, ok, buddy? * そろそろ きらないと   ダメみたいだ。   そんじゃ またな。 BYE BYE FOR NOW! またにー! * See ya, punk! * またな! * G-good... * Good... * そそそ… そか… * Hey, why do I have to be the one to hang up? * え… えと   これは わたしが   きる ながれかな…? * Eheheh... * I hate goodbyes... * ヘヘヘ… * サヨナラは   ニガテだよ… * Um, we'll see you again someday! * じゃ… じゃあ   またいつか あおうね! * (Click...) * ツー… * so... * it's been a while. * …あれから こっちは   いろいろあった。 * the queen returned, and attempted to resume ruling the underground. * 女王さまが   国のリーダーとして   もどってきて… * she enstated a new policy... * ちていのせかいに   あたらしい ルールを   つくったよ。 * all the humans who fall here would be treated not as enemies... * 「ここに おちてきた   ニンゲンは みんな」… * but as friends. * 「てき ではなく   なかまとして あつかう   こと」 ってな。 * ... * … * but people REALLY didn't like that policy. * だけど みんな   そのルールが   きにいらなかった。 * because of you, not only was the king gone... * アンタのせいで   王さまは しんだし… * but the human souls had gone missing as well... * あつめてあった   ニンゲンのタマシイも   きえたし… * along with the lives of countless citizens. * たくさんの   モンスターが いのちを   うばわれたからな。 * along with the life of... * “あいつ”も    もういない… * along with the life of undyne, their greatest hero. * みんなのヒーローだった   アンダインも   もういない。 * along with the lives of countless citizens. * たくさんの モンスターが   いのちを うばわれた   からな。 * nobody wanted to see that happen ever again. * みんな こんなのは   もう たくさんだった。 * so the people started a rebellion to overthrow the queen. * だから 女王さまを   しっきゃく させようと   はんらんが おきた。 * but, she, uh, pretty much gave up peacefully when she realized. * …でも そしたら   女王さまは あっさり   リーダーやめてさ。 * so she went back to the ruins. * そんで いせきに   かえっちゃったんだ。 * the underground's basically an uneasy anarchy now. * そんなわけで   いま このせかいには   リーダーがいない。 * everyone's trying to live life like they always have... * みんな むかしと   おなじように くらそうと   してるけど… * but it's not really easy, you know? * そうカンタンには   いかないんだな。 * when all of your hope has pretty much been thrown away... * なにしろ きぼうが   かんぜんに うしなわれた   からさ… * ... * … * undyne spearheaded the revolution, of course. * はんらんの リーダーは   もちろん アンダイン   だよ。 * she was pretty mad after what happened to asgore. * アズゴアのことで   そうとう おこってた   からな。 * she was pretty mad after what happened to asgore and alphys. * アズゴアとアルフィーの   ことで そうとう   おこってたからな。 * she threw the queen out of the castle with her strength. * アンダインは 女王さまを   ちからずくで しろから   おいだして… * then she became the empress of the underground... * じぶんが ちていの   せかいの じょていに   なった。 * and banished the queen back to the ruins. * そんで 女王さまは   いせきに ついほう   したんだ。 * seems like undyne's... * hmmm... * いまの アンダインは… * even more vehement about destroying humanity than ASGORE. * アズゴアより ホンキで   ニンゲンを ほろぼそうと   してるよ。 * ... * … * but hey! * it's not all bad! * まあ でも… * わるいこと ばっかじゃ   ないぜ。 * she's not so lonely anymore. * 女王さまは もう   ひとりじゃないからな。 * me and papyrus go and visit her... * オイラとパピルスが   しょっちゅう   あそびにいく。 * we bring her books from the library, or play games... * としょかんで かりた   ほんを もってったり   ゲームやったり… * we've even convinced her to leave sometimes. * ときどきは   でかけたりも   してくれるんだ。 * as long as me or papyrus stay behind to watch for humans. * オイラかパピルスが   のこって ニンゲンが   こないか みはればな。 * but papyrus loves doing that. * パピルスは みはりが   だいすきだから   もんだいナシだ。 YEAH!!! I LOVE STANDING IN FOR THE QUEEN!!! そうッ! オレさま、 女王さまの かわりに みはり するの だいすき! I'VE BEEN PRACTICING FOR WHEN A HUMAN COMES. いつ ニンゲンが きても だいじょう ぶッ! I'M GOING TO BE A GREAT MOM!!! オレさま が、 ちゃあんと めんどう みるから ねッ! BY THE WAY, WHO ARE YOU TALKING TO? ていうか 兄ちゃん、 だれと はなしてる の? * oh, nobody. * べつに。 OH, COOL. TELL THEM I SAY HI!!! べつに さんか! よろしく いっと いてッ! * papyrus says hi. * パピルスが 「よろしく」ってさ。 * well, i hope things are better where you are. * そっちは こっちより   マシだと いいな… * later. * んじゃな。 * but hey! * it's not all bad! * まあ でも… * わるいこと ばっかじゃ   ないぜ。 * when the queen went back to the ruins... * 女王さまが いせきに   もどったとき… * i decided to go with her. * オイラも いっしょに   いくことに したんだ。 * and i took out some books from the library, too. * ついでに としょかんの   ほんも なんさつか   もってった。 * so she won't have to read the same ones. * これで もう   おなじほん ばっかり   よまなくて すむだろ? * she's a good roomie. * we have a lot of fun. * ルームメイトって   やつだな。まいにち   たのしく くらしてるよ。 * ... * … * you know. * なあ。 * sometimes the queen talks about... * 女王さまは ときどき   いうんだ… * how she'd like to see you again. * もういちど アンタに   あいたいって。 * isn't that nice? * …うれしいだろ? * ... * … * i don't have the heart to tell her what you did. * オイラには とても   ほんとうの ことは   いえないぜ… * do you know how she'd react? * いったら 女王さまは   どうおもう? * if i told her that 'cause she protected you... * …女王さまが アンタを   かくまったせいで… * ... you went on to kill my brother...? * アンタが オイラの   おとうとを ころすことに   なった なんてさ… * ... * … * anyway, never come back here. * とにかく   もう にどと   ここへは くるな。 * you are not welcome. * かおも みたくないぜ。 * later. * じゃあな。 * since you left, things down here... * アンタが きえてから   このせかいでは… * are different. * いろいろあった。 * with ASGORE gone... * アズゴアが   いなくなったから… * undyne became the ruler of the underground. * かわりに アンダインが   ちていのせかいの   リーダーに なった。 * she's decided to destroy every human that comes here. * アンダインは   ここにくる ニンゲンは   ころすと きめた。 * and since the human souls disappeared... * あつめてあった   ニンゲンのタマシイは   きえたから… * she's also looking for a new way to break the barrier... * バリアを こわす   べつの ほうほうも   けんきゅう してる。 * and when she does, she's going to wage war on humanity. * バリアが こわれたら   アンダインは ニンゲンと   せんそうする つもりだ。 * i mean, that was asgore's plan, too. * アズゴアが やろうと   してたことと おんなじ   だけど… * but he was really, uh, bad at it. * アンダインは アズゴア   みたいに ようりょうが  わるくない。 * undyne has also expanded the royal guard massively. * ロイヤル・ガードも   ぞういん した。 * she says the first thing she'll do after we get out of here... * ちじょうに でたら   アンダインは ロイヤル・   ガードを ひきいて… * is take her army... * まっさきに… * and personally hunt you down and destroy you. * じぶんの てで   アンタを さがしだして   しまつする ってさ。 * meanwhile... * オイラは どうしてたか   って? * i've been knocking on the door to the RUINs... * いせきの ドアの まえで   なんども ギャグを   ひろうして みたけど… * but the woman that's there hasn't been answering me. * あの おばさん…   はんのうして   くれないんだ。 * maybe she's not feeling well? * ぐあいでも   わるいのかな? * heh. * それとも… * or maybe she's not feeling anything at all...? * ぐあいが わるく   なることすら できなく   なったのか…? * you'd better watch yourself, kid. * アンタ…   きをつけたほうが   いいぜ。 * things are lookin real bad for you. * いつか こうかいする   からな。 * meanwhile... * オイラは どうしてたか   って? * i've been knocking on the door to the RUINS... * いせきの ドアの まえで   なんども ギャグを   ひろうして みたけど… * but that woman hasn't been answering me... * あの おばさん…   はんのうして   くれないんだ。 * maybe she's not feeling well? * ぐあいでも   わるいのかな? HEY, SANS, WHO ARE YOU TALKING TO? 兄ちゃん! だれと はなしてる の? * oh, just the human. * べつに。   ニンゲンだよ。 OH, COOL. ああ、 そっか ... … WAIT, DID YOU SAY THE HUMAN!? え! ニンゲン ッ? CAN I TALK TO THEM??? オレさまも はなし たいッ! * sure, knock yourself out. * いいよ。どーぞ。 HEY!!! UNDYNE'S THE EMPRESS NOW!! おいッ! きけッ! アンダイン が ジョテイに なったぞ! IT'S AMAZING!!! すごい だろう! AND SHE APPOINTED ME TO BE... しかも オレさま を… THE MOST IMPORTANT ROYAL POSITION!!! 「王室で いちばん じゅうよう な ひと」 にして くれた んだッ! ... … THAT'S IT. THAT'S LITERALLY THE TITLE. 「王室で いちばん じゅうよう な ひと」 っていう やくしょく だぞッ! WHAT DO I DO? なにを するのか って? SHE TOLD ME TO, UM... アンダイン が いうには… STAND AROUND AND LOOK CUTE. そのへんに たって、 かわいく ふるまって ればいい らしい! WELL!!! THAT'S THE PERFECT JOB FOR ME!!! これこそ、 オレさまに ふさわしい しごとッ! I DO THAT ALL THE TIME, WITHOUT TRYING!! ふだんから むいしきに やっている ことだから なッ! FINALLY!! I'M IMPORTANT. ついに! オレさまは じゅうよう な ひとに なった のだッ! AND IT'S ALL THANKS TO YOU, それも これも ぜんぶ、 きさまが… AND THE HORRIBLE THINGS YOU DID. さんざん ひどい ことを やって くれた おかげ! THANK YOU, HUMAN! ありがとう ニンゲン! COME BACK AND VISIT SOMETIME!! また あいに きてねッ! WAIT... UNDYNE WOULD PROBABLY KILL YOU. あ… でも、 アンダイン に みつかっ たら、 ころされ ちゃうね… BUT... YOU'D GET TO SEE ME. だけど… ここに くれば オレさまに あえるん だから… SO YOU GOTTA RISK IT!!! ころされ たって、 くるべき だッ! YOU GOTTA!!! ぜったい だよッ! SEE YOU SOON. じゃ またにー! * so, it's been a while. * …アンタが きえてから… * since you left, things have... * gotten interesting. * こっちでは いろいろ   あったぜ。 * with ASGORE gone, the people looked to undyne to rule... * アズゴアはもういないから   みんな アンダインを   リーダーに したがった。 * but she was nowhere to be found. * だけど なぜか   アンダインも   どこにも いなくてさ… * so mettaton just kind of... * took over? * きがついたら   このくには メタトンに   のっとられてた。 * he's brainwashed everyone with his stupid TV show. * あいつは くだらない   テレビで 国民を   せんのうして… * and made the underground into his personal paradise. * ちていのせかいで   やりたいほうだい さ。 * it's honestly... * kinda disturbing. * はっきり いって…   ムナクソわるいな。 * as for me? * oh, yeah... * オイラは なにを   してるかって? * i'm his agent. * …メタトンの   マネージャーだよ。 * HEY THERE, DARLING! * やあ こねこちゃん! * THANK YOU SO MUCH FOR YOUR HARD WORK... * キミは ほんとうに   よくがんばって くれたね… * THANKS TO YOU, THE UNDERGROUND IS MORE EXCITING THAN EVER! * おかげで ちていのせかいは   まえよりずっと たのしく   なったよ! * OOH LA LA... * STATUES... MONUMENTS TO MY BEAUTY... * ボクの すがたを   かたどった どうぞうや   きねんひが たち… * FLOWERS IN THE ARRANGEMENT OF MY NAME... * かだんに さきほこる   はなたちは ボクのなまえを   つづり… * HEDGES IN THE SHAPE OF MY SMILE... * にわの 木は ボクの   えがおの かたちに   かりこまれ… * UNDER MY RULE, THE UNDERGROUND'S PROBLEMS ARE OVER, BABY! * ボクが リーダーに なって   からというもの もんだいは   すべて かいけつ! * CROWDING? * DREARINESS??? * じんこうみつど? * たいくつな まいにち? * WHO NEEDS THE SUN WHEN YOU'VE GOT THE SPOTLIGHT!!? * スポットライトさえ あれば   たいようの ひかりなんて   いらないよ! * ECONOMIC COLLAPSE? * EDUCATION PROBLEMS? * WHAT!? * ふけいき? * きょういく もんだい? * そんなものはね… * EVERYTHING'S COVERED IN GOLDEN GLITTER! * ボクの オーラで   キラキラッと かいけつさ! * THERE ARE NO PROBLEMS, BEAUTIFUL! * だから こねこちゃん   なにも しんぱいしなくて   いいんだよ! * AND, I'VE ENSTATED A NEW POLICY ON HUMANITY. * それから ニンゲンたちに   ついても あたらしい   ルールを つくったんだ。 * IF A HUMAN FALLS DOWN HERE... * このせかいに おちてきた   ニンゲンは… * THEY CAN JOIN MY FAN CLUB FOR FREE! * メタトン・ファンクラブに   むりょうで ごにゅうかい   いただけます! * OH, YOU MIGHT BE WONDERING ABOUT ALPHYS. * そうそう アルフィーが   どうなったか きになってる   のかな? * DON'T WORRY! * しんぱい いらないよ! * I BUILT A STATUE OF HER, TOO. * かのじょの どうぞうも   つくらせたからね。 * ... * … * REALLY THOUGH. * I REALIZED I WAS... * その… * よくよく かんがえて   みたら… * NOT THE GREATEST TO HER. * ボクは かのじょに   ひどいこと ばかり   してきたなと おもってね。 * SO I WENT TO APOLOGIZE. * …それで あるひ   あやまりに いったんだ。 * AND, TO ASK HER TO HELP ME RULE. * このくにを いっしょに   おさめて くれないかなって   おもってさ。 * ... * … * BUT I COULDN'T FIND HER. * だけど アルフィーは   どこにも いなかった。 * TRUST ME. * I LOOKED. * ホントさ。 * どこを さがしても   みつからないんだ。 * ... * … * ANYWAY. * ま… * I HOPE YOUR LIFE AFTER MEETING ME... * キミが いま… * HAS BEEN WORTH LIVING. * じぶんの じんせいに   かちを みいだして   くれてることを ねがうよ。 * IT MUST BE A STRUGGLE. * さぞかし つらくて   くるしい まいにち だろう   からね。 * PLEASE, THINK OF ME ALWAYS. * どうか いつでも   ボクを おもいだして。 * JUST CONSTANTLY. * THINK OF ME POSING. * BEAUTIFULLY... * カンペキに ポーズを   きめてる ボクの すがたを   おもいうかべて… * OH YESSSS!!! * OH YESSSS!! * OH YESSSS!!! * OH YESSSS!!! * OH, MY OTHER AGENT WANTS TO TALK. * おっと もうひとりの   マネージャーが キミと   はなしたいそうだ。 HEY!!! IT'S ME, PAPYRUS!! おいッ! オレさま だッ! パピルス さまだッ! IMAGINE ME WEARING COOL GLASSES, AND A SUIT. オレさまが かっこいい メガネを かけて、 スーツで キメてる なんて、 しんじ られるッ? AND IMAGINE SANS WEARING SUNGLASSES BEING A BOUNCER. それから 兄ちゃん も、 サングラス かけて、 ようじん ぼう やってるん だぞッ! THAT'S OUR LIFE... IT'S SO COOL!!! それが いまの オレさま たちだッ! サイコー だろうッ! THINGS HAVE GOTTEN WAY BETTER SINCE YOU CAME HERE!!! きさまが ここに きてから、 みんなの くらしは ずっと よく なった! WELL, MINUS THE FACT THAT EVERYTHING SUCKS... ただし… なにもかも サイアク だけど ねッ! FOR ANYONE THAT DOESNT WORSHIP METTATON. メタトンを すうはい しない ヤツらに とっては! AND MINUS THE FACT THAT MY FRIEND UNDYNE IS MISSING. それと、 ともだちの アンダイン も、 ゆくえ ふめいだ! WHO KNOWS WHERE SHE WENT. どこへ いったのか だれも しらない SHE NEVER LIKED METTATON'S SHOW. アンダイン は、 メタトンの ばんぐみが キライ だった PEOPLE WHO DON'T TEND TO KIND OF... そういう ひとは… よく… DISAPPEAR. きゅうに いなくなる みたい I MISS HER A LOT SOMETIMES. ときどき すごく さみしく なるよ IF YOU SEE HER, CAN YOU TELL HER I SAID HI? もし アンダイン を みかけたら げんきに してるか きいといて くれる? THANKS! SEE YOU LATER! よろしく ねッ! じゃ、 またねッ! * so.. * it's been a while. * …あれから こっちでは   いろいろあった。 * since you left... * アンタが いなくなって   から… * things have gotten really strange. * みょうな ことが   たくさん おきた。 * overnight, a bunch of people mysteriously disappeared. * ひとばんの うちに   とつぜん なんにんも   ゆくえふめいに なって… * as well as the human souls. * あつめてあった   ニンゲンのタマシイも   きえた。 * people were heart- broken. everyone they looked up to... * みんな ぜつぼうした。   あこがれてた   ひとたちや… * everything they were relying on, in one night, disappeared. * こころの よりどころに   してたものが きゅうに   なくなったんだからな。 * everyone clamored to elect a new ruler as fast as possible. * いそいで あたらしい   リーダーを きめることに   なって… * so, uh... * by process of elimination... * そんで… * しょうきょほうで   のこったのが… * papyrus became the ruler? * パピルスだった… * why doesn't he talk to you about this... * くわしい はなしは   ほんにんから   きいてくれ… HELLO!!! HUMAN!!! もしもし! ニンゲン かッ? IT'S STRANGE. なぜか わからない けど… ASGORE, ALPHYS, METTATON, AND UNDYNE WENT AWAY. アズゴアも アルフィー も メタトンも アンダイン も いなくなっ ちゃった SANS SAYS THEY WENT ON VACATION. 兄ちゃんに よれば、 みんな りょこうに いった みたい Take my wife... 's fleas. 「ていしゅ げんきで イヌが いい」ッス Don't touch my hot dog. カミさんに さわるな ッス!! No. 2 Nuzzle Champs '98!! 「スリスリ コンテスト '98」で 2位! Let's kick human tail!! ニンゲンの しっぽを ふみつけて やるッス! Hm? What's that smell? クゥン? なんの ニオイ ッス? What! Smells like a ... ワワワン! こ この ニオイは… Paws off you smelly human. ニンゲンの ニオイが するッス! Wow!!! Pet by another pup!!! ワン!!! こいぬに なでられた ッス!!! Stop! Don't touch her! やめろ! カミさんに さわるな ッス!! What about me...... ........ オレも なでて ほしい ッス… Whine. クゥン… Whimper. クゥーン… * Dogamy is brokenhearted. * イヌッスは ひどく おちこんで   いる。 * DOGAMY - ATK 14 DEF 5 * Husband of Dogaressa. * Knows only what he smells. * イヌッス - ATK 14 DEF 5 * イヌッサの おっと。 * におう ものしか わからない。 * The Dogs sniff you again... * イヌたちは もういちど ニオイを   かいだ… * But you smell just as weird as before! * やっぱり 「ふしぎなニオイだ」と   おもっている ようだ! * The Dogs sniff you again... * イヌたちは もういちど ニオイを   かいだ… * After rolling in the dirt, you smell all right! * じめんを ころげまわったので   ニオイたいさくは ばんぜんだった! * The Dogs already know you smell fine. * イヌたちはもう ニオイに   もんだいが ないことを   かくにんずみだ。 * Dogamy won't even lift up his snout. * イヌッスは はなを あげようとも   しない。 * Dogamy just growls at you. * イヌッスは ただ こちらに   むかって うなっている。 * The Dogs are too suspicious of your smell. * イヌッスは こちらのニオイを   けいかいして   なでさせて くれない。 * You pet Dogamy. * イヌッスを なでた。 * You roll around in the dirt and snow. * ゆきと つちに まみれて   ころげまわった。 * You smell like a weird puppy. * からだから へんな こいぬの   ような ニオイがする。 Come join the fun. キミも おいでよ It's a real get together せかいは ひとつさ Lorem ipsum docet Lorem ipsum docet... Become one of us! ひとつに なろうよ! Come join the fun. キミも おいでよ That's a shame. それは ざんねん Oh well. じゃあ しかたない Be seeing you. じゃあ またね Then, hold still. なら うごか ないで Just a moment. ちょっと まってて You'll be with us shortly. すぐに いっしょに なれるよ * But nobody came. * しかし だれもこなかった。 * But nobody came. * しかし だれもこなかった。 * But nobody came. * しかし だれもこなかった。 * But nobody came. * しかし だれもこなかった。 * Smells like batteries. * バッテリーのニオイがする。 * Seems like it doesn't care anymore. * もう たたかうつもりは   ないようだ。 * Monster has low HP. * モンスターのHPは   のこりわずかだ。 * No data available. * データなし。 * The enemy put a piece of itself in your inventory. * もちものの なかに   てきの いちぶが まぎれこんだ。 * But your inventory was full. * しかし これいじょう もてない。 * AT - \[1] DF - \[2] * AT - \[1] DF - \[2] * You take out your CELL PHONE. * You can hear voices through the receiver...! * ケータイをとりだした。 * じゅわきから こえがする…! * MEMORYHEAD * メモリーヘッド Ohhhh my. はぁ~ しかたないなあ… If you flipped my switch, that can only mean one thing. ボクのスイッチに さわったという ことは… You're desperate for the premiere of my new body. ボクのあたらしい ボディを みたくて しかたないんだね? How rude... まったく… おぎょうぎが わるいんだから… Lucky for you, I've been aching to show this off for a long time. でも さいわい ボクも みせたくて しかたなかったよ So... as thanks, I'll give you a handsome reward. だから… キミには ステキな おれいを してあげよう I'll make your last living moments... キミのさいごを… ABSOLUTELY beautiful! はなやかに えんしゅつ してあげるよ! * Stage lights are blaring. * しょうめいが まぶしい。 * Stage lights are blaring. * しょうめいが まぶしい。 * METTATON NEO - 90 ATK 9 DEF * Dr. Alphys's greatest invention. * メタトンNEO - 90 ATK 9 DEF * ドクター・アルフィーが うみだした   さいきょうの はつめいひん。 G... GUESS SHE SHOULD HAVE WORKED MORE ON THE DEFENSES... グッ… ダメだ アルフィー… ぼうぎょりょくが ひくすぎた… ... … YOU MAY HAVE DEFEATED ME... BUT... キミは ボクを たおした… けど… I KNOW. I CAN TELL FROM THAT STRIKE, DARLING. いまの いちげきで わかったよ YOU WERE HOLDING BACK. キミ… ほんきを ださなかったね YES, ASGORE WILL FALL EASILY TO YOU... キミは アズゴアを いっしゅんで たおすだろう… BUT YOU WON'T HARM HUMANITY, WILL YOU? でも キミは ニンゲンを きずつけたりしない YOU AREN'T ABSOLUTELY EVIL. キミは かんぜんに あくに そまっている わけじゃない IF YOU WERE TRYING TO BE, THEN YOU MESSED UP. もし そまってる つもりだったのなら… しっぱいだね AND SO LATE INTO THE SHOW, TOO. そして… やりなおすには もう おそすぎる HA... HA. AT LEAST NOW, I CAN REST EASY. ハハ… ハ… すくなくとも これで ひとあんしん だ KNOWING ALPHYS AND THE HUMANS WILL LIVE ON...! ボクが いなくても アルフィーと ニンゲンたちは ぶじ なんだ…! GH... グフッ… GUESS YOU DON'T WANNA JOIN MY FAN CLUB...? キ… キミは… ボクの ファンクラブに… はいる つもりは… なさそうだね… * Capital wenisberry. * フォースフィールドふきんの   メッセージ。 * MILK, SUGAR, AND EGGS! * YOU SHOULD BE ABLE TO FIND THEM ON THE BACK COUNTER! * ミルク さとう   そして タマゴだ! * うしろの カウンターにあるぞ! * GREAT JOB! * JUST PUT THEM IN THE MIDDLE OF THIS COUNTER! * どーも ありがとう! * この カウンターの まんなかに   おいてね! * WHAT'S THE MATTER? * NOT A CAN FAN? * THAT'S TOO BAD! * どうしたのかな? * カンづめは きらい? * それは ざんねん! * MTT-BRAND USES ONLY THE FRESHEST ARTIFICIAL INGREDIENTS AND CHEMICALS! * METAフーズの せいひんは   すべて しんせんな かがく   ごうせい しょくひんなのに! LET'S START WITH AN EASY ONE!! まずは サービスもんだいから! HERE'S YOUR TERRIFIC PRIZE! では! しょうひんを どうぞ! ENOUGH ABOUT YOU. LET'S TALK ABOUT ME! キミの はなし ばかりじゃ なんだから そろそろ ボクの はなしでも… HERE'S ANOTHER EASY ONE FOR YOU! さあ つぎも サービスもんだいだ! DON'T 'COUNT' ON YOUR VICTORY... でも “ハエある” ゆうしょうは そう かんたんに かちとれない LET'S PLAY MEMORY GAME. つぎは きおくりょくの テストです! BUT CAN YOU GET THIS ONE??? じゃあ これには こたえられるかな? HERE'S A SIMPLE ONE. では ズバリききます TIME TO BREAK OUT THE BIG GUNS!! さあ つぎはちょっと むずかしいぞ!! * Mettaton. * メタトンだ。 * METTATON - ATK 30 DEF 255 * His metal body renders him invulnerable to attack. * メタトン - ATK 30 DEF 255 * きんぞくせいの ボディ。   こうげきしても こうかはない。 * Screaming is against the rules. * おおごえを だすのは   ルールいはんだ。 THIS IS IT, DARLING! SAY GOODBYE! さあ おわかれの じかんだよ こねこちゃん! HA! THAT BUTTON WON'T SAVE YOU NOW, DARLING! ハッ! ボタンを おしても なにも おこらないぞ! YOU WOULDN'T DARE USE THE [ACT] COMMAND AND PRESS THAT BUTTON! おすなよ! おすなよ! [こうどう] コマンドで ボタンを おすなよ! THAT'S RIGHT! DON'T PRESS IT! I'LL DESTROY YOU! そうだ! ボタンを おしたら しょうち しないぞ! WITHOUT THAT BUTTON, YOU ARE INCHING CLOSER AND CLOSER TO YOUR DEMISE! ボタンを おさなければ キミは いずれ しぬんだ! ANY MINUTE NOW! もう これいじょう まてないぞ! ANY... MINUTE... ....NOW! もう… これいじょうは… …まてない! ............. ............ ………… ………… .......... ...(COUGH) ……… …(コホン) OH!!! THAT YELLOW GLOW...! おおッ! なんだ! その きいろい ひかりは…! TOOK YOU LONG ENOUGH! ったく… ものわかりの わるいヤツめ… * Mettaton. * メタトンだ。 * METTATON - ATK 30 DEF 255 * His metal body STILL renders him invulnerable to attack. * メタトン - ATK 30 DEF 255 * きんぞくせいの ボディ。やはり   こうげきしても こうかはない。 * You yell... * Nothing happened. * きいろいこえを あげた… * しかし なにも おこらなかった。 * You press the yellow button. * The phone is resonating with Mettaton's presence...! * きいろいボタンを おした。 * ケータイが メタトンのボディに   きょうめい している……! IS THAT YOUR PHONE? YOU'D BETTER ANSWER IT! ん? キミの でんわ? はやく でたほうが いいよ? H-hey!! Th-this seems bad, but don't worry!! もしもし! だいじょうぶだよっ! おちついてっ! Th-there's one last thing I installed on your phone...! ケータイに もう1つ ヒミツの きのうを つけたのっ! You see that yellow button...? きいろいボタンが あるよね…? Go to this phone's [[ACT]] menu and press it!!! [[こうどう]] メニューを ひらいて おしてみて! * Your phone's [[ACT]] menu is glowing. * ケータイの [[こうどう]] メニューが   ひかっている。 Now press Z!!! いまだよ!! Zを れんだ して!! OOOH! うおおおお! OOOOOOOH! そ… そんなバカなー! YOU'VE DEFEATED ME!! やーらーれーたー HOW CAN THIS BE, YOU WERE STRONGER THAN I THOUGHT, ETC. なんということだー キミは おもったより つよいようだー WHATEVER. さよ~なら~ THIS IS IT, DARLING! SAY GOODBYE! これで おしまいだよ サヨナラ こねこちゃん! YES, I WAS THE ONE THAT RE-ARRANGED THE CORE! そう コアの レイアウトを かえたのは ボクさ! I WAS THE ONE THAT HIRED EVERYONE TO KILL YOU! モンスターたちに キミを おそわせた のもね! THAT, HOWEVER, WAS A SHORT-SIGHTED PLAN. でも ちょっと ツメが あまかったな YOU KNOW WHAT WOULD BE A HUNDRED TIMES BETTER? その100ばい いい ほうほうが あったよ KILLING YOU MYSELF!! ボクが じぶんで キミを ころすのさ! LISTEN, DARLING. I'VE SEEN YOU FIGHT. その たたかいぶりを みるかぎり… YOU'RE WEAK. キミは よわすぎるね IF YOU CONTINUE FORWARD, ASGORE WILL TAKE YOUR SOUL. このさきへ すすめば アズゴアに タマシイを とられるよ AND WITH YOUR SOUL, ASGORE WILL DESTROY HUMANITY. そのタマシイで アズゴアは ニンゲンを ほろぼす BUT IF I GET YOUR SOUL, I CAN STOP ASGORE'S PLAN! でも ボクが キミの タマシイを いただけば そうは ならない I CAN SAVE HUMANITY FROM DESTRUCTION! ニンゲンを ほろびの うんめいから すくえるよ! THEN, USING YOUR SOUL, I'LL CROSS THROUGH THE BARRIER... キミの タマシイを つかって ボクは バリアの そとへでる… AND BECOME THE STAR I'VE ALWAYS DREAMED OF BEING! そして ついに ゆめを かなえるのさ! HUNDREDS, THOUSANDS... なんびゃくにん… なんぜんにん… NO! MILLIONS OF HUMANS WILL WATCH ME! いや なんまんにん もの ニンゲンが ボクのファンになる! GLITZ! GLAMOUR! I'LL FINALLY HAVE IT ALL! はなやかな スターせいかつが てに はいるんだ! SO WHAT IF A FEW PEOPLE HAVE TO DIE? そのために なんにんか ころすことになっても… THAT'S SHOW BUSINESS, BABY! それがショービズの せかいと いうものさ! * Mettaton. * メタトンだ。 * METTATON - ATK 30 DEF 255 * Seriously, his metal body is invulnerable! * メタトン - ATK 30 DEF 255 * やっぱり きんぞくせいのボディ。   こうげきしても こうかは ない。 * This is probably what you'll do if things continue in this manner. * このままだと まちがいなく   ひっくりかえって しぬことに   なるだろう。 * You tell Mettaton that there's a mirror behind him. * メタトンに 「うしろに かがみが   あるよ」と つたえた。 U..uh... I can't see what's going on in there, but... えと… なかで なにが おきてるのか わかんないけど… D-d-don't give up, okay!? あきらめちゃ ダメだよっ! Th... there's o-one l-l-last way to beat Mettaton... いざと なったら さいごの しゅだんも あるし…! It's... um... it's... じ… じつはね… This is a work in- progress, so don't judge it too hard... …まだ かいはつちゅうの きのう だから わらわないでね… But, you know how Mettaton always faces f-f-forward? …メタトンって いつも …まえを むいてるでしょ? That's because there's a switch on his backside. それは せなかに スイッチが あるからなの S-s-so if y-y-you c-c-can turn him around... um... だ だ だから… うしろを むかせて… And, umm... press th-th-th-the switch... その スス… スイッチを おせば… He'll be... um... He'll be... そしたら… メタトンに… Vulnerable. …ダメージを… あたえられる…ように… なるよ… Well, g-g-gotta go! … じゃあねっ! * Seems like a good time to turn Mettaton around. * どうにかして メタトンに うしろを   むかせることが できれば… OH??? A MIRROR??? え?? かがみ?? RIGHT, I HAVE TO LOOK PERFECT FOR OUR GRAND FINALE! さいしゅうかい だし みだしなみは カンペキに しないとな! HMMM... I DON'T SEE IT... WHERE IS IT...? ん…? どこだ…? みあたらないぞ…? DID YOU. ボクの… JUST FLIP. スイッチに… MY SWITCH? さわったな…? THAT WORTHLESS PEA- SHOOTER WON'T WORK ON ME, DARLING. そんなピストルで いくら うっても ムダだよ DON'T YOU UNDERSTAND WHAT ACTING IS!? ここは ステージ… つまり すべては つくりものさ! * Mettaton. * メタトンだ。 ... … Lights! Camera! Action! 3! 2! 1ッ! キュー! Drama! Romance! Blood- shed! スリル! ロマンス! バイオ レンス! I'm the idol everyone craves! ボクは みんなの アイドル! Smile for the camera! カメラに むかって スマイル! Oooh, it's time for a pop quiz! とつぜんですが! クイズです! I hope you brought a keyboard... キーボードは もってきたかな? Have fun with that on-screen keyboard... がんばって ポチポチ にゅうりょく してね… This one's an essay question! さくぶんを かいてもらうよ! Your essay really showed everyone your heart. いまの さくぶんで キミの ハートは みんなに つたわったよ Why don't I show you mine? こんどは ボクの ハートを みせてあげよう Ooooh, I'm just warming up! まだまだ ウォー ミング アップさ! But how are you on the dance floor!? さて つぎは ダンススキルを みせてもらおうかな! Can you keep up the pace!? ついて こられる? Lights! Camera Bombs! 3!2! 1ッ! ドカーン! Things are blowing up! うーん アツく なって きた! Time for our union- regulated break! きゅうけい はいりまーす うちは ブラックきぎょう じゃないからね! We've grown so distant, darling... キミとの キョリを かんじるなあ… How about another heart-to-heart? もっと ハートと ハートの つきあいを しようよ A.. arms? Wh... who needs arms with legs like these? ウ…ウデの 1ぽんや 2ほん… アシさえ あれば だいじょうぶ… I'm still going to win! …よゆうで かてるぞ! Come on ...! まだ まだ…! The show ... must go on! ショー… マスト… ゴー… オンッ! Dr... Drama! A... Action! アク ション… バイオ レンス! L... lights... C... camera... …3 …2 …1 アクション… Enough of this! Do you really want humanity to perish!? しつこいな… キミは そんなに ニンゲンを ほろぼしたいの? ... or do you just believe in yourself that much? …それとも とことん じぶんを しんじてるってこと? Haha, how inspiring! ハハハ! りっぱだね! Well, darling! It's either me or you! ざんねんだけど キミか ボク どちらかが たおれることになる But I think we both already know who's going to win. でも どちらが かつかは キミにも わかってるはずさ Witness the true power of humanity's star! さあ スターの そこぢからを みせてあげよう! ... then... へえ… Are YOU the star? キミは じぶんが スターだと おもってるの? Can you really protect humanity!? キミが ニンゲンたちを まもれるの!? * Mettaton. * メタトンだ。 * Mettaton. * メタトンだ。 * Mettaton. * メタトンだ。 * Mettaton. * メタトンだ。 * Smells like Mettaton. * メタトンのニオイがする。 * Mettaton has low HP. * メタトンのHPは のこりわずかだ。 * METTATON EX - ATK 47 DEF 47 * His weak point is his heart-shaped core. * メタトンEX - ATK 47 DEF 47 * じゃくてんは ハートがたのコア。 * You say you aren't going to get hit at ALL. * メタトンを あおった。   「おまえの こうげきなんか   いっぱつも あたるものか」。 * Ratings gradually increase during Mettaton's turn. * メタトンの ターンちゅう   しちょうりつが じわじわ あがる。 * You posed dramatically. * The audience nods. * かっこよくポーズを きめた。 * かんきゃくは うなずいた。 * Despite being hurt, you posed dramatically. * The audience applauds. * きずついた からだに ムチうって   かっこよくポーズを きめた。 * はくしゅが おきた。 * Despite being wounded, you posed dramatically. * The audience gasps. * ケガを しているにも かかわらず   かっこよくポーズをきめた。 * かんきゃくは いきをのんだ。 * With the last of your power, you pose dramatically. * The audience screams. * さいごのちからを ふりしぼり   かっこよく ポーズを きめた。 * はくしゅかっさいが おきた。 * You turn and scoff at the audience. * かんきゃくの ほうをむいて   ふてきな えみを うかべた。 * They're rooting for your destruction this turn! * このターンちゅう かんきゃくは   あくやくの おおあばれに   きたいしている! H.. ha... ハ… ハハ… So I was wrong. どうやら ボクは まちがっていたようだ Darling... それだけの ちからが あれば… You really are strong enough to get past ASGORE. キミは アズゴアのしろを とっぱ できるだろう Well then... さあ… It's time for you to go. もういって Don't worry about me. ボクなら へいきさ I might seem like I'm dying now, but... しにそうに みえるかも しれないけど… Dr. Alphys can always repair me. ドクター・アルフィーが きっと なおしてくれるよ And... besides... それに… Even if I'm not cut out to be a star... スターになる そしつが なくても… I still got to perform for a human, didn't I? こうして ニンゲンのまえで パフォーマンスできた So, thank you, darling... だから… おれいを いわせて… You've been a great audience! きょうの しゅやくは… …キミだよ! OOH, LOOK AT THESE RATINGS!!! みて… しちょうりつが すごいことにッ!! THIS IS THE MOST VIEWERS I'VE EVER HAD!!! ばんぐみ しじょう さいこうきろくだ! WE'VE REACHED THE VIEWER CALL-IN MILESTONE! それでは ここで! しちょうしゃ からの おでんわコーナー! ONE LUCKY VIEWER WILL HAVE THE CHANCE TO TALK TO ME... ラッキーなファンと メタトンが でんわで おしゃべり! ... BEFORE I LEAVE THE UNDERGROUND FOREVER!! …ボクが ちじょうに いくまえの さいごの チャンスだよ! LET'S SEE WHO CALLS IN FIRST! それでは さっそく おむかえしましょう! HI, YOU'RE ON TV! もしもし! おでんわ ありがとう! WHAT DO YOU HAVE TO SAY ON THIS, OUR LAST SHOW??? ばんぐみは きょうで さいしゅうかいです! コメントをどうぞ! ..... … oh........ あ…… hi... mettaton... もしもし… メタトン… i really liked watching your show... キミのばんぐみ… だいすきだっタヨ… my life is pretty boring... but... へいぼんな まいにちだケド… seeing you on the screen... brought excitement to my life... vicariously テレビでキミを みてると こっちまで たのしくなれタ… i can't tell, but... i guess this is the last episode...? ホントに きょうで… おわっちゃうノ…? i'll miss you... mettaton...... さみしいヨ… メタトン…… ... oh.... i didn't mean to talk so long... …あ… ゴメン… しゃべりすぎちゃッタ… oh.......... はぁ……… NO, WAIT! WAIT, BL... あっ まって! ブルっ…ち…! H... THEY ALREADY HUNG UP. きれちゃいました… ... … I'LL TAKE ANOTHER CALLER!!! では もうひとり およびしましょう! Mettaton, your show made us so happy! メタトンのばんぐみに げんきを もらってました! Mettaton, I don't know what I'll watch without you. メタトンの でない テレビなんて いらない! Mettaton, there's a Mettaton-shaped hole in my Mettaton- shaped heart. ボクの メタトンいろの ココロは かなしみの メタトンいろに そまっています AH... I... … みんな… I SEE... ありがとう… ... … EVERYONE... THANK YOU SO MUCH. とても… うれしいよ ... … DARLING. ねえ こねこちゃん PERHAPS... IT MIGHT BE BETTER IF I STAY HERE FOR A WHILE. どうやら… ボクは もうすこし ここに いたほうが よさそうだ HUMANS ALREADY HAVE STARS AND IDOLS, BUT MONSTERS... ニンゲンには スターやアイドルが たくさんいるけど… THEY ONLY HAVE ME. モンスターには ボクしかいない IF I LEFT... THE UNDERGROUND WOULD LOSE ITS SPARK. ボクが いないと… ちていの せかいは ひかりを うしなってしまう I'D LEAVE AN ACHING VOID THAT CAN NEVER BE FILLED. だれにも うめられない あなが あいてしまう SO... I THINK I'LL HAVE TO DELAY MY BIG DEBUT. だから… ちじょうデビューは えんき するよ BESIDES. それに… YOU'VE PROVEN TO BE VERY STRONG. おもったいじょうに キミは つよいって わかったしね PERHAPS... EVEN STRONG ENOUGH TO GET PAST ASGORE. そのちょうしなら… アズゴアのしろを とっぱ できるかも I'M SURE YOU'LL BE ABLE TO PROTECT HUMANITY. キミなら きっと ニンゲンたちを まもれると おもうな HA, HA... ハハ… ハハハ… IT'S ALL FOR THE BEST, ANYWAY. じっさい  こうなって よかったのさ THE TRUTH IS, THIS FORM'S ENERGY CONSUMPTION IS... じつは この すがただと… INEFFICIENT. エネルギーを たいりょうに しょうひ しちゃうんだ IN A FEW MOMENTS, I'LL RUN OUT OF BATTERY POWER, AND... だから もうすぐ ボクの バッテリーは きれる WELL. そしたら ボクは… I'LL BE ALRIGHT. …でも いいんだ ボクのことは しんぱいしないで KNOCK 'EM DEAD, DARLING. キミなら きっと さいこうの スターになれるさ AND EVERYONE... THANK YOU. しちょうしゃの みんなも… ありがとう! YOU'VE BEEN A GREAT AUDIENCE! きょうの しゅやくは テレビのまえの キミたちだ! * REALLY? * WHERE? * え? * どこどこ? * CLEVER... * VERY CLEVER. * なるほど… * そういう こんたんか。 * OH YES. * THERE YOU ARE, DARLING. * やっと きてくれたね。   こねこちゃん。 * IT'S TIME TO HAVE OUR LITTLE SHOWDOWN. * ついに キミとボクとの   けっせんの ときだ。 * IT'S TIME TO FINALLY STOP THE "MALFUNCTIONING" ROBOT. * “ぼうそう”した ロボットを   ていしさせる って…? * ... NOT!!! * …キミは おおきな   かんちがいを しているよ。 * MALFUNCTION? * REPROGRAMMING? * GET REAL. * こしょう? * プログラムの しゅうせい? * わらわせないでよ。 * THIS WAS ALL JUST A BIG SHOW. * すべては おおがかりな   おしばい さ。 * AN ACT. * そう。やらせ だよ。 * ALPHYS HAS BEEN PLAYING YOU FOR A FOOL THE WHOLE TIME. * キミは はじめから   アルフィーに   だまされていたんだ。 * AS SHE WATCHED YOU ON THE SCREEN, SHE GREW ATTACHED TO YOUR ADVENTURE. * かのじょは がめんごしに   キミを みまもるうちに   じょうが うつってしまって… * SHE DESPERATELY WANTED TO BE A PART OF IT. * キミのぼうけんに   くわわりたいと   つよく ねがうように なった。 * SO SHE DECIDED TO INSERT HERSELF INTO YOUR STORY. * そこで キミの ものがたりに   じぶんを とうじょうさせることに   したのさ。 * SHE REACTIVATED PUZZLES. * SHE DISABLED ELEVATORS. * SHE ENLISTED ME TO TORMENT YOU. * パズルを きどうしたのも   エレベーターを とめたのも   ボクにキミのじゃまを させたのも… * ALL SO SHE COULD SAVE YOU FROM DANGERS THAT DIDN'T EXIST. * ぜんぶ アルフィーだよ。   ありもしない キケンから   キミを すくいだすためにね。 * ALL SO YOU WOULD THINK SHE'S THE GREAT PERSON... * そうすれば キミは   かのじょを りっぱなひとだと   おもうだろ? * THAT SHE'S NOT. * じっさいは ちがうのにさ。 * AND NOW, IT'S TIME FOR HER FINEST HOUR. * …そして まもなく   かのじょの さいだいの   みせばが おとずれる。 * AT THIS VERY MOMENT, ALPHYS IS WAITING OUTSIDE THE ROOM. * いま アルフィーは   この へやの そとで   たいきしてるよ。 * DURING OUR "BATTLE," SHE WILL INTERRUPT. * “バトル”が はじまったら   とちゅうで わりこんできて… * SHE WILL PRETEND TO "DEACTIVATE" ME, "SAVING" YOU ONE FINAL TIME. * ボクを “ていしさせる” フリを   するつもりだ。ピンチにひんした   キミを “たすける”ためにね。 * FINALLY. * SHE'LL BE THE HEROINE OF YOUR ADVENTURE. * これで はれて アルフィーは   キミのぼうけんの ヒロインになる。 * YOU'LL REGARD HER SO HIGHLY SHE'LL EVEN BE ABLE TO CONVINCE YOU NOT TO LEAVE. * キミは かのじょに かんしゃする   あまり 「かえらないで」という   ねがいすら… ききいれてしまう… * ... OR NOT. * …か どうかは…   みての おたのしみ… かな。 * YOU SEE, I'VE HAD ENOUGH OF THIS PREDICTABLE CHARADE. * とにかく ボクはもう   こんな ちゃばんに   つきあわされるのは ごめんだ。 * I HAVE NO DESIRE TO HARM HUMANS. * FAR FROM IT, ACTUALLY. * ボクには ニンゲンを   きずつけようなんて キモチは   けほども ないのさ。 * MY ONLY DESIRE IS TO ENTERTAIN. * ボクは みんなを   たのしませたいだけ。 * AFTER ALL, THE AUDIENCE DESERVES A GOOD SHOW, DON'T THEY? * かんきゃくに さいこうの   ショーを ひろうするのが   エンターテイナーの つとめだ。 * AND WHAT'S A GOOD SHOW... * そのためには… * WITHOUT A PLOT TWIST? * どんでんがえしが かかせないよね。 * MY, MY. * SO YOU'VE FINALLY ARRIVED. * …やっと きてくれたね。 * AFTER OUR FIRST MEETING, I REALIZED... * SOMETHING GHASTLY. * キミに はじめて そうぐうした   あと ボクは とても おそろしい   じじつに きづいてしまった。 * YOU'RE NOT JUST A THREAT TO MONSTERS... * BUT HUMANITY, AS WELL. * キミは モンスターだけでなく   ニンゲンすらも おびやかす   そんざい なんだね。 * OH MY. * THAT'S AN ISSUE. * やれやれ。 * これは だいもんだい だ。 * YOU SEE, I CAN'T BE A STAR WITHOUT AN AUDIENCE. * かんきゃくが いてくれなきゃ   ボクは スターでは いられない。 * AND BESIDES... * それに… * THERE ARE SOME PEOPLE... * I WANT TO PROTECT. * ボクには まもりたいひとも   なんにんか いるからね。 * H-hey!!! * Wh-wh-what's going on!? * あ… あれ!? * ど ど どうなってるの!? * Th-th-the door just locked itself! * ドアが かってに   ロックされちゃった! * SORRY, FOLKS! * THE OLD PROGRAM'S BEEN CANCELLED!!! * みなさん! ざんねんですが * このばんぐみは ほんじつで   しゅうりょう します! * BUT WE'VE GOT A FINALE THAT WILL DRIVE YOU WILD!! * でも さいこうに もりあがる   さいしゅうかいスペシャルを   ごよういしましたよ! * REAL DRAMA!! * REAL ACTION!! * REAL BLOODSHED!! * ストーリーも アクションも   バイオレンスも   すべてが “リアル”! * ON OUR NEW SHOW... * しんばんぐみ…! * "ATTACK OF THE KILLER ROBOT!" * 「しんげきのキラーロボット」を   おたのしみください! * AH HA HA. * EAGER, AS ALWAYS, EH? * アハハ。 * あいかわらず やるき まんまん   だね。 * BUT DON'T TOUCH THAT DIAL. * THERE'S SOMETHING YOU HAVEN'T ACCOUNTED FOR. * でも チャンネルは そのまま! * このあと しょうげきの   てんかいが まってるよ。 * AS ANY TRUE FAN WOULD KNOW, I WAS FIRST CREATED AS A HUMAN ERADICATION ROBOT. * ファンの あいだでは じょうしき   だけど ボクは もともと   ニンゲンさつりくマシン だった。 * IT WAS ONLY AFTER BECOMING A STAR THAT I WAS GIVEN A MORE... PHOTOGENIC BODY. * こんな フォトジェニックな   ボディを つけて もらったのは   スターに なった あとのことさ。 * HOWEVER. * でも… * THOSE ORIGINAL FUNCTIONS HAVE NEVER BEEN FULLY REMOVED... * とうしょの もくてきの ために   とうさいされた きのうも   まだ このボディには のこってる… * COME ANY CLOSER, AND I'LL BE FORCED TO SHOW YOU... * それいじょう ちかづくと…   キミに みせて あげるしか   なくなっちゃうな… * MY TRUE FORM! * ボクの ほんとうの すがたをね。 * FINE THEN! * そうかい… * RRRRREADY? * IIIIIIIT'S SHOWTIME!!! * …なら えんりょなく いかせて   もらうよ? * ショータイムだ!! * I... I managed to open the lock! * Are you two... * はぁ… やっと カギが   あいた…! * ふたりとも だいじょ… * Oh my god. * …ウソ… * Mettaton! * メタトン! * Mettaton, are you... * しっかりして!   メタトンっ…! * H... hey... * ま… まあ… * D... don't worry about it... * べ… べつに   どうってことないよ… * I can always... * どうせ また… * I can always build a different robot! * べつの ロボットを   つくればいい だけだし! * ... * … * Why don't you go on ahead? * えと…   さきに いってて! * ... thank GOD, it's just the batteries. * … よかった。   バッテリーがきれた   だけみたい。 * Mettaton, if you were gone, I would have... * I would have... * メタトン… あなたが   いなくなったら わたし…   わたし… * ... * … * I m-mean, h-hey, it's n-no problem, you know? * ま… まあ…   べつに どうってこと   ないけどね! * He's just a robot, if you messed it up, I c-could always... * だって ロボットだから   もし こわれたって…   いつでも… * J-just build another. * べつのを つくれるし。 * ... * … * Why don't you go on ahead? * えと…   さきに いってて! * (You found the eggs.) * (タマゴを みつけた) * (You found the milk.) * (ミルクを みつけた) * Error Baby * エラーだぜ ベイベー * Error. * エラー。 * Great job! * Keep heading around the room! * やったね! * のこりの バクダンも   さがして! * Try to go for the one in the bottom- left next! * ひだりした にも   あるみたい! * Great job! * Keep heading around the room! * やったね! * のこりの バクダンも   さがして! * Try to go for the one in the top- right next! * みぎうえ にも   あるみたい! * Great job! * Head to the left next! * やったね! * ひだりのほうにも   あるみたい! * Great job! * Head to the right next! * やったね! * みぎのほうにも   あるみたい! * You couldn't even get one bomb...!? * ひとつも かいじょ   できなかったの!? * Error, * エラー。 * Great job! * Head for the center! * There's one left there! * やったね! * さいごのひとつは   まんなかに あるよ! * Great job! * Head for the center! * やったね! * つぎは まんなかに   むかって! * I'm using, uh, EM fields to trap the glass of water there! * えと… その でんじ   フィールドのなかに   みずを とじこめたよ! * Great job! * There's only one left in the bottom-right! * やったね! * さいごのひとつは   みぎしたに あるよ! * Great job! * There's only one left at the top! * やったね! * さいごのひとつは   うえのほうに あるよ! * Great job! * There's only one left at the top-right! * やったね! * さいごのひとつは   みぎうえに あるよ! * Great job! * There's only one left at the bottom-left! * やったね! * さいごのひとつは   ひだりしたに あるよ! * It's... it's... * えと… * CURSE YOU, HUMAN! * CURSE YOU, DR. ALPHYS, FOR HELPING SO MUCH! * にくき ニンゲン! * にくき しんせつな   ドクター・アルフィー! * BUT I DON'T CURSE MY EIGHT WONDERFUL VIEWERS FOR TUNING IN!!! * ばんぐみを さいごまで   みてくれた 8めいの みなさん!   どうも ありがとう!! * UNTIL NEXT TIME, DARLING! * それでは   シーユー ネクスターイムッ! * W-wow... * W-we really showed him, huh? * や… やた… * メタトンに かんぜん   しょうりだね… * ... * … * H-hey, I know I was kind of weird at first... * わたし… さいしょは   なれてなくて ちょっと   てまどっちゃったけど… * But I really think I'm getting more... * でも ちょっとずつ… * Uh, more... * その… * M-more confident about guiding you! * あなたの ガイドとして   じしんが もてるように   なってきたよっ! * S-so don't worry about that b-big d-dumb robot... * だ… だからっ!   あのムカつくロボットの   ことは きにしないでね。 * I-I'll protect you from him! * わたしが あなたを   まもって あげるからっ! * A-and if it really c-came down to it, we could just t-turn... * そそそれに もし   どーしても てにおえなく   なったら… うしろの… * Um, nevermind. * う… ううん…   なんでもない… * Later! * じゃあねっ! * (Click...) * ツー… * B-boy... * That was close, huh? * はぁ~… * ヒヤヒヤしたね… * I guess a little closer than I would have liked. * …ちょっと…   ヒヤヒヤしすぎたよね… * I should have given you better directions... * わたしの せつめいが   わかりにくかったから… * A-and there j-just w-wasn't enough time... * それに じかんも   たりなすぎたし… * W-well! * That's Mettaton's fault, not mine! * で… でもっ! * わるいのはメタトンで   わたしのせいじゃない! * I c-can't second guess myself now. * こ… ここで   よわきに なっちゃ   ダメだよね。 * I'm f-finally starting to f-feel confident about g-guiding you. * やっと あなたの   ガイドとして じしんが   ついてきたんだから。 * I'll protect you from that mean old robot, n-no matter what! * あのムカつくロボット   から わたしが   まもってあげるっ! * If I have to, I'll even t-turn... * それに いざとなったら…   う… うしろの… * Um, nevermind. * う… ううん…   なんでもない… * We're over halfway to the core! * コアまでの みちのりは   もう はんぶんいじょう   すすんだよ! * Let's go! * さ! いこうっ! * (Click...) * ツー… * Are you serious? * ウソでしょ… * OHHHHHH YESSS!!! * OHHHHHH YESSS! * GOOD EVENING, BEAUTIES AND GENTLEBEAUTIES! * テレビのまえの ステキなみなさん   こんばんはッ! * THIS IS METTATON, REPORTING LIVE FROM MTT NEWS! * こんやのMETAニュース   キャスターのメタトンが   なまほうそうで おとどけしますッ! * AN INTERESTING SITUATION HAS ARISEN IN EASTERN HOTLAND! * げんざい ホットランドの   ひがしエリアで “なにか”が   おきている もようですッ! * FORTUNATELY, OUR CORRESPONDENT IS OUT THERE, REPORTING LIVE! * ばんぐみの とくはいんが   げんばから なまちゅうけいッ! * BRAVE CORRESPONDENT! * PLEASE FIND SOMETHING NEWSWORTHY TO REPORT! * レポーターさん!? * なにか ニュースのネタになる   ものを みつけてくださいッ! * OUR TEN WONDERFUL VIEWERS ARE WAITING FOR YOU!! * 10めいの しちょうしゃの   みなさんが まってますよッ!! * ATTENTION, VIEWERS! * OUR CORRESPONDENT HAS FOUND... A DOG! * しちょうしゃの みなさんッ! * どうやら げんばのレポーターが…   イヌを はっけんしたようですッ! * (CUE AUDIENCE AWWS) * (はい! かんらんせきの みなさん   「カワイ~!」と いって   くださいッ!) * THAT'S RIGHT, FOLKS! * IT'S THE FEEL-GOOD STORY OF THE YEAR! * いや~ たしかに! * これは ことし いちばんの   ホッコリ系ニュースですね! * LOOK AT ITS LITTLE EARS, TINY PAWS, FLUFFY TAIL... * みてください あのカワイらしい   おみみ… ちっちゃな おてて…   フサフサのしっぽ… * ... * … * WAIT A SECOND. * おや…? * THAT'S NOT A TAIL! * あれは しっぽ なんかじゃないぞ… * THAT'S... * あれは… * A FUSE!!! * どうかせん だァッ!! * THAT'S RIGHT... * THAT DOG... * ということは… あのイヌは… * IS A BOMB!!! * バクダン だァッ! * BUT DON'T PANIC! * みなさん おちついてッ! * YOU HAVEN'T EVEN SEEN THE REST OF THE ROOM YET!!! * ひとまず このエリアの ほかの   ぶぶんも みてみましょうッ!! * ATTENTION, VIEWERS! * OUR CORRESPONDENT HAS FOUND... A GLASS OF WATER! * しちょうしゃの みなさんッ! * どうやら げんばのレポーターが…   みずを はっけんしたようですッ! * BUT WHAT'S ASTONISHING ABOUT THIS GLASS OF WATER... * この みずに かんして   たしかなことは ただひとつ… * IS HOW UNINTERESTING IT IS! * とくに かわったところはない   ただの みず ということですッ! * LIKE ALL GLASSES OF WATER, IT'S COMPRISED OF WATER, GLASS, NITROGLYCERIN... * あれは どこからどうみても   ガラスと… みずと…   ニトログリセリン… * ... * … * WAIT A SECOND. * ということは… * THAT'S NOT A GLASS OF WATER!!! * …あれは   みずなんかじゃないッ! * THAT'S... * そう… * A BOMB!!! * バクダンだぁッ! * OH NO!!! * THIS NEWS REPORT... * なんということでしょう! * ニュースを おつたえするはずが… * IS TURNING INTO A DISASTER REPORT!!! * ぜったいぜつめいレポートに   なってしまいましたッ! * BUT DON'T PANIC! * みなさん おちついてッ! * YOU HAVEN'T EVEN SEEN THE REST OF THE ROOM YET! * ひとまず このエリアの   ほかのぶぶんも みてみましょうッ! * ATTENTION, VIEWERS! * OUR CORRESPONDENT HAS FOUND... A MOVIE SCRIPT! * しちょうしゃの みなさんッ! * どうやら げんばの レポーターが…   きゃくほんを はっけんしました! * OH MY! * AND IT LOOKS LIKE IT'S FOR MY LATEST FILM! * しかも なんと ぐうぜんにも!   ワタクシが しゅえんする   さいしんえいが です! * LET'S NOT KEEP THEM WAITING! * LET'S OPEN IT UP AND GET THE SCOOP! * さあ これいじょう もったいつける   ひつようは ありません! さっそく   なかを みてみましょうッ! * ... OH??? * WHAT'S THAT INSIDE THE SCRIPT? * …おーっとぉ!? * あれは なんだ…? * THAT TICKING SOUND... * THAT LIT FUSE... * チクタクという おと… * ひの ついた どうかせん… * OH MY!!! * LOOKS LIKE I WAS WRONG ABOUT THE MOVIE! * なんとッ! * あれは どうやら えいがの   きゃくほんでは なかったようです! * WE DEFINITELY HAVE A BOX OFFICE BOMB ON OUR HANDS! * バクハツてきヒット まちがいなしの   ホンモノの バクダンだぁッ! * AND IT'S ABOUT TO BLAST YOU TO BITS! * しかも いまにも ドカーン! と   いきそうッ! * BUT DON'T GET TOO EXCITED! * でも おどろくのは まだはやいッ! * YOU HAVEN'T EVEN SEEN THE REST OF THE ROOM YET! * ここで このエリアの ほかの   ぶぶんも みてみましょうッ! * ATTENTION, VIEWERS! * OUR CORRESPONDENT HAS FOUND... A BASKETBALL! * しちょうしゃの みなさんッ! * げんばのレポーターが…   ボールを はっけんしましたッ! * AH. * BASKETBALLS. * バスケットボール… それは… * CIRCLES OF FUN. * ORBS OF JOY. * SPHERES OF AMUSEMENT. * きゅうきょくの ごらくを   ていきょうしてくれる   みわくの きゅうたい! * BUT YOU SHOULDN'T PLAY WITH THIS ONE. * IT'S AN MTT-BRAND FASHIONBALL. * ただし あれは   METAスポーツから しんはつばいの   ファッションボールです! * PROPER MAINTENANCE IS REQUIRED TO KEEP IT LOOKING GOOD. * いっけんすると かっこいいボール   ですが しんちょうに あつかわない   と… * AS YOU CAN SEE, EVEN EXPOSURE TO HUMAN BODY HEAT CAUSES THE PAINT TO SLOUGH OFF. * ああーッ いってるそばから!   ニンゲンの たいおんで   ペンキが はげてきたーッ! * ... * … * WAIT A SECOND. * …おや? * THAT'S NOT A BASKETBALL. * あれは バスケットボール   じゃないぞ… * THAT'S A BOMB!!! * なんと! バクダンだァッ! * OH NO!!! * THIS SPORT REVIEW... * なんということだッ! * ほんじつの スポーツコーナー… * IS TURNING INTO A SHORT REVIEW! * いっしゅんで しゅうりょうですッ! * BECAUSE IT'LL BE OVER. * AFTER YOU BLOW UP. * レポーターが バクハツしたら   そこで ジ・エンドッ! * BUT DON'T GET TOO EXCITED! * でも おどろくのは まだはやいッ! * YOU HAVEN'T EVEN SEEN THE REST OF THE ROOM YET! * ここで このエリアの ほかの   ぶぶんも みてみましょうッ! * ATTENTION, VIEWERS! * OUR CORRESPONDENT HAS FOUND... A PRESENT! * しちょうしゃの みなさんッ! * どうやら げんばのレポーターが…   プレゼントを みつけたようですッ! * AND IT'S TIME FOR THE UNBOXING VIDEO!!! * では 「かいふうの ぎ」を   なまちゅうけいッ! * LET'S FIND OUT WHAT'S INSIDE!! * はこの なかみは なんだろな~!! * THAT ROUND, BLACK SHAPE... * COULD IT BE??? * まるくて… くろくて…? * あれは もしや…?? * LOOKS LIKE CHRISTMAS CAME EARLY THIS YEAR. * どうやら ことしは   ひとあしはやく クリスマスが   やってきたようです! * IF SANTA GAVE PEOPLE BOMBS INSTEAD OF PRESENTS!! * さいきんの サンタさんは   バクダンを プレゼント   するんですね~!! * REALLY THOUGH. * A BOMB. * WHAT A THOUGHTFUL GIFT. * しかし まあ… なんと きのきいた   ギフトでしょうッ! * THEY EVEN DECIDED TO LIGHT IT FOR YOU! * ごていねいに ひ まで   つけていただいて…! * BUT DON'T GET TOO EXCITED! * でも おどろくのは まだはやいッ! * YOU HAVEN'T EVEN SEEN THE REST OF THE ROOM YET! * ここで このエリアの ほかの   ぶぶんも みてみましょうッ! * ATTENTION, VIEWERS! * OUR CORRESPONDENT HAS FOUND... A VIDEO GAME! * しちょうしゃの みなさんッ! * どうやら げんばのレポーターが…   ゲームを みつけたようですッ! * THIS ACTION-PACKED GAME IS GUARANTEED TO BLOW YOU AWAY! * アクションまんさい!   ダイナマイト級の わだいさく! * STRANGE ENEMIES! * STRANGE ALLIES! * ATTRACTIVE ROBOTS! * ヘンテコな てきキャラ!   ヘンテコなNPC! そして   イケメンロボットも とうじょう! * FEATURING UP TO SIX ARBITRARY DIALOGUE CHOICES AT ONCE! * かいわの ぶんきは   さいだい 6パターン! * CORRESPONDENT! * LET'S LOOK INSIDE THE CASE! * さっそく ケースを   あけてみましょうッ! * ... * THOSE RED CYLINDERS WITH BURNING FUSES... * … * あかいシリンダーと   ひのついた どうかせん… * OH NO! * THIS GAME LITERALLY IS DYNAMITE! * なんとッ! * このゲームは もじどおり   ダイナマイトだったーッ! * I GUESS THEY WERE RIGHT ALL ALONG!!! * どうやら せけんで   いわれていることは   ただしかったようですッ! * VIDEO-GAMES DO CAUSE VIOLENCE! * 「ゲームはキケン」!   まちがいないッ! * OR AT LEAST THIS ONE'S ABOUT TO. * すくなくとも このゲームは   みるからに ヤバいッ! * BUT DON'T GET TOO EXCITED! * でも おどろくのは   まだはやいッ! * YOU HAVEN'T EVEN SEEN THE REST OF THE ROOM YET! * ここで このエリアの   ほかのぶぶんも   みてみましょうッ! * OH MY! * なんとッ! * IT SEEMS EVERYTHING IN THIS AREA IS ACTUALLY A BOMB! * どうやら ここにあるものは   すべて バクダンのようですッ! * THAT DOG'S A BOMB! * あのイヌも! * THAT PRESENT'S A BOMB! * あのプレゼントも! * THAT BASKETBALL'S A BOMB! * あのバスケットボールも! * THAT PRESENT'S A BOMB! * あのプレゼントも! * EVEN MY WORDS ARE...! * ワタクシの ことばも…! * BRAVE CORRESPONDENT... * IF YOU DON'T DEFUSE ALL OF THE BOMBS... * さあ レポーターのキミ! * バクダンをすべて   かいじょ できなければ… * THIS BIG BOMB WILL BLOW YOU TO SMITHEREENS IN TWO MINUTES! * 2ふんごに この   きょだいボムが バクハツして   キミは こっぱみじんだッ! * THEN YOU WON'T BE REPORTING "LIVE" ANY LONGER! * なまちゅうけい どころか   キミが ニュースのネタに   なってしまうぞッ! * HOW TERRIBLE! * HOW DISTURBING! * まあ ヒドイッ! * ショッキングッ! * OUR NINE VIEWERS ARE GOING TO LOVE WATCHING THIS! * 9めいの しちょうしゃの   みなさんには きっと   ごまんぞく いただけるでしょう! * GOOD LUCK, DARLING!! * それでは   はりきって いってみようッ! * Ring... * プルルルル… * D-don't worry! * だっ…   ダイジョブだよっ! * I installed a bomb-defusing program on your phone! * あなたのケータイに   バクダンかいじょ   きのうを つけたから! * Use the 'defuse' option when the bomb is in the DEFUSE ZONE! * バクダンが かいじょ   ゾーンに はいったら   「かいじょ」をおすだけ! * N-now, go get 'em! * ほ… ほら!   いそいでっ! * Ring... * プルルルル… * Okay, I'm back! * ごめんごめん!   おまたせー! * A-another dark room, huh? * ま… また   まっくらだね… * Don't worry! * でも ダイジョブ! * WELL DONE, DARLING! * たーいへんよくできましたッ! * YOU'VE DEACTIVATED ALL OF THE BOMBS! * バクダンを ぜーんぶ かいじょ   できたねッ! * IF YOU DIDN'T DEACTIVATE THEM, THE BIG BOMB WOULD HAVE EXPLODED IN TWO MINUTES. * しっぱいしたら 2ふんごに   あの きょだいボムが   サクレツする ところだったけど! * NOW IT WON'T EXPLODE IN TWO MINUTES! * これで そのしんぱいは   なくなったッ! * INSTEAD IT'LL EXPLODE IN TWO SECONDS! * …でも そのかわり…   2びょうごに バクハツしちゃう   けどね~ッ! * M-my hacking skills have got things covered! * わたしの “ハッキング   スキル”で なんとか   できるから! * GOODBYE, DARLING! * それでは   サヨナラ こねこちゃん! * TOO BAD, DARLING! * ざーんねんッ! * YOU FAILED TO DEFUSE ALL OF THE BOMBS WITHIN THREE MINUTES! * 3ぷん いないに バクダンを   かいじょ できませんでしたッ! * NOW THE BIG BOMB IS GOING TO BLOW YOU TO SMITHEREENS! * キミには あのデカいバクダンで   こっぱみじんに ふきとんで   いただきましょうッ! * READY, VIEWERS? * HERE COMES THE MOMENT YOU'VE ALL BEEN WAITING FOR! * しちょうしゃの みなさん! * ついに おまちかねの   しゅんかんです! * AHAHAH! * HAHAHAHAHA! * GOODBYE, DARLING! * グッバ~イ こねこちゃん! * AH. * あれ。 * IT SEEMS THE BOMB ISN'T GOING OFF. * どうやら バクダンは   ふはつの ようだぞ? -p* Ring...+ -p* プルルルル…+ * That's b-because!!! * そ… それはっ! * While you were monologuing... I...!!! * あなたが ながゼリフを   いってる あいだに…! * I f... fix... * Um... I ch-change... * わたしが… えと… * アレとかコレを…   アレして… * OH NO. * YOU DEACTIVATED THE BOMB WITH YOUR HACKING SKILLS. * まさかッ! * ハッキングスキルで バクダンを   かいじょ したのか! * Yeah! * That's what I did! * そう! * それよ! * CURSES! * IT SEEMS I'VE BEEN FOILED AGAIN! * なんということだ! * またしても してやられたッ! * (You found the sugar.) * (さとうを みつけた) * (The space behind the wall is only a few feet wide.) * (かべの うらには はば1メートル   ほどの せまいスペースがある) * (It's just here to complete the look.) * (ただの かざりの ようだ) * (It's an unplugged microwave.) * (コンセントのぬけた   でんしレンジだ) * (All of the settings say "spaghetti.") * (すべての ボタンに   「スパゲティ」と かいてある) FILTHY SINGLE MINDER.. コギタナイ ガンコ モノめ… OBEY THE OVERMIND .. ドウチョウ せよ… LEGION! WE ARE LEGION ワレワレは グンダン だ! HEED THE SWARM ムレを ケイカイ せよ IN UNISON, NOW サア ゆにぞん スルのだ… I DON'T CARE. ハナス コトなど ない Bein' me is the best! ありのまま って サイコー! La la~ Just be yourself~ らららん ありのまま でいて~ Nothin' like alone time! ひとりの じかんが いちばん! Mmm, cha cha cha! ふんふん~ ちゃちゃ ちゃ! Swing your arms, baby さあ リズムに あわせて~ Hiya~ やっほ~! * Migosp skitters around. * ミ=ゴスは かけまわっている。 * Migosp is knitting its brow. * ミ=ゴスは みけんに シワを   よせている。 * Migosp is whispering to the others. * ミ=ゴスは なかまに なにか   ささやいている。 * It's starting to smell like a roach motel. * Gホイホイの においが する。 * Migosp doesn't have a care in the world. * ミ=ゴスは なやみひとつ   なさそうだ。 * Migosp refuses to give up. * ミ=ゴスは けっして   あきらめない。 * MIGOSP - ATK 7 DEF 5 * It seems evil, but it's just with the wrong crowd... * ミ=ゴス - ATK 7 DEF 5 * ワルそうに みえるのは ワルい   なかまと つるんでいるせい。 Ha ha hee hee ho ho huu huu! あはは いひひ うふふ おほほ Honk! HOOONK! ブップー! ぶっぷっ ぷっぷっ ぷーーー! (Mime noises) (パント マイムの おと) They're coming. やつらが くる… I love to laugh! わらうの だいすき! Send in the clowns. おどけて みせなきゃ… Everyone has gone. だれも いなく なった… They cannot worry for me. みんなに しんぱい させちゃ ダメだ… Don't let them see me this way. ないてる ところ… みられちゃ ダメだ… Laughter hides the pain. つくり わらいで かなしみを かくそう… * Migospel is juggling balls of ants. * ミ=ゴスペルは アリのかたまりで   ジャグリングを している。 * Migospel makes a balloon animal out of bees. * Shape: Pile of bees * ミ=ゴスペルは ハチで   ふうせんの どうぶつをつくった。 * ハチのかたまりが できた。 * Migospel intentionally pratfalls. * Twenty times. * ミ=ゴスペルは わざと   ずっこけた。 * れんぞく 20かいも… * Smells like bug-flavored cotton candy. * ムシあじの わたあめの   においがする。 * Migospel's facade is broken. * ミ=ゴスペルは かなしみを   かくしきれない。 * Migospel's clown aura fades. * ミ=ゴスペルの   おちゃらけオーラが きえた。 * MIGOSPEL - ATK 28 DEF 17 * This messed-up clownbug thinks battle's a performance. * ミ=ゴスペル - ATK 28 DEF 17 * バグった ピエロムシ。バトルは   パフォーマンスだとおもっている。 * Talking has no effect. * こうかは なかった。 * So, one time. * まえにさあ… * We had a school project where we had to take care of a flower. * がっこうで はなを そだてる   じゅぎょうが あったんだけど… * The king - we had to call him "Mr. Dreemurr" - volunteered to donate his own flowers. * 王さま… じゃないや…   「ドリーマーさん」がね はなを   きふして くれたんだ。 * He ended up coming to school and teaching the class about responsibility and stuff. * ドリーマーさんは がっこうにも きて   みんなに 「せきにん」とかの   はなしを してくれてさ。 * That got me thinking... * そんで おもったんだけど… * YO! * How COOL would it be if UNDYNE came to school!? * アンダインが がっこうにきたら   サイコーじゃん!? * She could beat up ALL the teachers!! * きっと せんせいを みーんな   ブッとばしてくれるぜ! ... … ... … ... … ... … * Monster Kid quivers anxiously. * モンスターの子は   ふあんそうに ふるえている。 * MONSTER KID 2 ATK 2 DEF * Looks like free EXP. * モンスターの子 ATK 2 DEF 2 * いい カモだ。 Undyne... You're... You're hurt... アンダイン… ひ… ひどいケガ… Hurt? It's nothing. こんなもの かすりキズだ Next time, listen when I tell you to leave, okay? いいか? こんどから にげろと いわれたら すぐに にげるんだぞ? Undyne... I... アンダイン… オレ… I'll take care of this! ここは わたしが くいとめる Get out of here! はやくいけ! ... heh... "It's nothing"... … ハハ… こどもの てまえ ああは いったものの… No... s-somehow, with just one hit... どうやら… いまの いちげきで… I'm already... わたしは… Already... もう… D... damn it.... ダ… ダメ… らしい… Papyrus... Alphys... ASGORE... パピルス… アルフィー… アズゴア… Just like that, I... すまない… どうか… I've failed you. ゆるしてくれ… ... … No... いや… まだだ… My body... It feels like it's splitting apart. この からだは… Like any instant... I'll scatter into a million pieces. いまにも こなごなに くだけちりそうだが… But... それでも まだ… Deep, deep in my soul. このタマシイの おくに… There's a burning feeling I can't describe. なぜか… ちからが もえたぎっている… A burning feeling that WON'T let me die. わたしは まだ しぬわけには いかない… This isn't just about monsters anymore, is it? これは もはや モンスターだけの もんだいではない… そうだな? If you get past me, you'll... わたしが ここで くいとめなければ… You'll destroy them all, won't you? きさまは すべてを はかいする つもりだ… Monsters... Humans... Everyone... モンスターも… ニンゲンも… みさかいなく… Everyone's hopes. Everyone's dreams. Vanquished in an instant. ゆめも… きぼうも… いっしゅんで にぎりつぶす… But I WON'T let you do that. だが このわたしが させはしない Right now, everyone in the world... いま せかいじゅうの すべての タマシイの… I can feel their hearts beating as one. こどうが ひとつに なっている And we all have ONE goal. われわれの もくてきは ただ ひとつ… To defeat YOU. きさまを たおすことだ Human. No, WHATEVER you are. ニンゲンよ… いや… きさまの しょうたいが なんであろうと… For the sake of the whole world... せかいを すくうため… I, UNDYNE, will strike you down! わたしが かならず きさまを うちたおす! You're gonna have to try a little harder than THAT. さあ きさまの ほんきを みせてみろ You... きさま… You're gonna have to try a little harder than THAT! きさまの ほんきは そのていどか!? * ... * … * An umbrella...? * But it's not raining. * かさ…? * あめなんか ふってないよ? * Ha, ha... * ハ… ハハ… * You know, that does make me feel a little better about this. * なんか それを みたら   すこし げんきが でた。 * Thank you. * ありがとう。 * Please forget about me. * ここで あったことは   もう わすれて。 * Please don't think about this anymore. * このことは もう   わすれてよ。 * Yo! * You're a ??? too, right? * Yo! * You're a ??? too, right? * Have you ever thought about a world where everything is exactly the same... * ねえ こんなこと かんがえたり   しない? ここと まったくおなじ   せかいが べつに あって… * Except you don't exist? * でも そこには   じぶんだけが いないの。 * Everything functions perfectly without you... * じぶんが いなくても   ほかの みんなは   ふつうに くらしていて… * Ha, ha... * The thought terrifies me. * ハ… ハハ… * そんなこと かんがえると   すごく こわくなる。 (slime sounds) (スライム っぽい おと) Shh... しゅー… Hsh... ひゅー… Krr... くるる… * Moldessa's face rearranges itself. * カビヨの かおのパーツが   かってに いれかわった。 * Moldessa tries to make its face look like a movie- star's, but it shifts apart. * カビヨは かおをセレブそっくりに   かえようとした。   しかし グチャグチャだ。 * Moldessa hides behind its ears. * ... arms? * カビヨは かおを   みみ(?)…うで(?)…の   うしろに かくした。 * Smells like twelve-week-old gummy bears. * しょうみきげんを 3かげつすぎた   グミのにおいがする。 * Moldessa's face falls apart. * カビヨの かおは くずれている。 * Moldessa's face looks... happy? * カビヨの かおは…   たのしそう(?)に みえる。 * MOLDESSA - ATK 27 DEF 23 * Can't decide on a face. * Can't see friend from foe. * カビヨ - ATK 27 DEF 23 * かおが なかなか きまらない。 * てきと みかたを くべつできない。 * You encourage Moldessa to try a new look. * Its face shifts... * カビヨに「べつのかおを みせて」と   おねがいした。 * カビヨのかおが へんかする… * You adjust Moldessa's face. * カビヨのかおを なおしてあげた。 * You adjust Moldessa's face. * It seems to be happy with its new look. * カビヨのかおを なおしてあげた。 * カビヨは あたらしいかおに   まんぞくげだ。 * You adjust Moldessa's face. * カビヨのかおを なおしてあげた。 * You lie down and rest. * Moldessa tucks you in with a blanket of moss. * よこになって すこしやすんだ。 * カビヨは コケのもうふを そっと   かけてくれた。 * While you were sleeping, the other monsters get bored. * そのまま ねむりこんでしまった。   ほかの モンスターたちは   たいくつ している。 * You lie down and rest. * Moldessa tucks you in with a blanket of moss. * よこになって すこしやすんだ。 * カビヨは コケのもうふを そっと   かけてくれた。 Burble burb... ごぼごぼ… Squorch ... こぽこぽ… *Slime sounds* (スライム っぽい おと) *Sexy wiggle* (うふん あはん) * Moldsmal burbles quietly. * チビカビは しずかに ごぼごぼ   おとを たてている。 * Moldsmal waits pensively. * チビカビは かなしげに   じっと まっている。 * Moldsmal is ruminating. * チビカビは かんがえこんでいる。 * The aroma of lime gelatin wafts through. * ライムゼリーの においが   ただよっている。 * Moldsmal has started to spoil. * チビカビは くさりはじめている。 * MOLDSMAL - ATK 6 DEF 0 * Stereotypical: Curvaceously attractive, but no brains... * チビカビ - ATK 6 DEF 0 * ハダがプルプルで みずみずしい。   でも のうみそは ない。 * MOLDSMAL - ATK 12 DEF 0 * It's a different color, so it's a bit stronger now. * チビカビ - ATK 12 DEF 0 * ふつうのチビカビと いろが   ちがう。だから すこし つよい。 * You lie immobile with Moldsmal. * You feel like you understand the world a little better. * チビカビの そばに じっと   よこたわった。よのなかの ことが   すこし わかったような きがした。 * You wiggle your hips. * Moldsmal wiggles back. * What a meaningful conversation! * おしりを ぷるぷる ふった。 * チビカビも ぷるぷる かえした。 * ゆういぎな やりとりだ! Guoooh! ぼよーん! Roar. ぐるる *Slime sounds* (スライム っぽい おと) *Chaste wiggle* (ぴっしり きっちり) ... … Guoooh! ぼよーん! * Moldsmal sits motionless. * チビカビは うごかず   たたずんでいる。 * Moldsmal is very normal. * チビカビは いたって ふつうだ。 * Moldsmal is having quiet time. * チビカビは しずかに している。 * Smells like a bait shop. * つりエサの においがする。 * Quite impossible. * ありえない。 * Moldbygg needs some distance. * デカカビは すこし きょりを   おきたがっている。 * Moldbygg gyrates reservedly. * デカカビは よそよそしく   かいてん している。 * Moldbygg mills about in the corner. * デカカビは はしの ほうで   ウロウロしている。 * Smells like a bait shop. * つりエサの においがする。 * Moldbygg seems comfortable with your presence. * デカカビは こちらの ことを   とくに きにして いないようだ。 * Moldbygg has seen better days. * デカカビは みるからに   おとろえている。 * MOLDSMAL? - ATK 6 DEF 0 * It's a slime mold...? * チビカビ? - ATK 6 DEF 0 * カビスライム…? * MOLDBYGG - ATK 18 DEF 18 * One size greater than Moldaverage. * デカカビ - ATK 18 DEF 18 * フツウカビよりも   ワンサイズおおきい。 * You approach Moldsmal. * Suddenly...! * チビカビに ちかづいてみた。 * すると とつぜん…! * You lie down. * Moldbygg lies down too. * Moldbygg understands life now. * よこになった。 * デカカビも よこになった。 * デカカビは じんせいを りかいした。 * You wiggle your hips. * Suddenly...! * おしりを ぷるぷる ふった。 * そして だしぬけに…! * You hug Moldbygg. * Gross slime covers you. * Your SPEED decreased. * デカカビに だきついた。 * スライムで ネバネバになった。 * うごきが おそくなった。 * Wrong message! * まちがいメッセージです! * You don't hug Moldbygg. * It appreciates your respect of its boundaries. * デカカビに だきつかなかった。 * デカカビは パーソナルスペースを   そんちょうされて よろこんでいる。 * Yo... * オッス… * Yo... * オッス… * Where's the umbrella...? * Ha... ha... * カサは どーしたんだよ…   ハ…ハハハ… * Yo! * Ready yet? * オッス! * じゃあ いくか? * Yo! * Ready yet? * オッス! * じゃあ いくか? * Yo! * You got us an umbrella? * オッス! * カサ もってきてくれたのか? * You're the best! * たすかるぜー! * Yo, you got an umbrella? * おッ! カサ もってんじゃん。 * Awesome! * ラッキー! * Yo! You can't hold an umbrella either? * オッス!   オマエの ても かさを   にぎれない こうぞうなの? * If you're walking anyway, I guess I'll go with you, haha... * オマエが ぬれて あるくんなら   オレも いっしょに   いくかな ハハハ! * Let's go! * しゅっぱーつ! * Yo, I already looked, Undyne's not over here. * こっちはもう さっき しらべたぜ。   アンダインは いなかった。 * So I guess I'll see ya later, haha. * じゃ またな! ハハハ! * See ya later! * またなー! * Man, Undyne is sooooooo cool. * アンダイン   やっぱ カッコイイよなー。 * She beats up bad guys and NEVER loses. * わるいヤツらを ブッとばして   くれるし ぜーったい まけないし。 * If I was a human, I would wet the bed every night... * オレ もしニンゲンだったら   こわくて まいばん   オネショしちゃうね… * ... knowing she was gonna beat me up! * Ha ha. * 「アンダインに   ブッとばされるよぅ…」 つって!   ハハハ! * Ummm, maybe she wouldn't beat up the teachers... * あーでも… アンダインは   せんせいを ブッとばしたり   しないか… * She's too cool to ever hurt an innocent person! * つみもないひとに   ぼうりょく ふるったり しないよな! * Yo, you wanna see Undyne, right...? * オマエ アンダインに   あいたいんだろ…? * Climb on my shoulders. * オレの かたに のっかれよ。 * Put up your umbrella and climb on my shoulders. * カサをおいて オレのかたに   のっかれよ。 * Yo, you go on ahead. * じゃ さき いっててくれ。 * Don't worry about me. * I always find a way to get through! * オレのことは きにすんなって! * ぬけみち みつけんの   とくいだからさ! * Owww... * Yo, try being a little less rough, haha. * イタタタタ… * もーちょっと やさしく   のぼってくれよなー ハ…ハハハ… * Anyway, I'll look for another way through. * Later! * じゃ オレは べつのみちを   さがすから。 * またなー! * Yo! * おーい まてよー! * Yo. * あのさ。 * Undyne told me to stay away from you. * アンダインに オマエとは   かかわるなって いわれたんだ。 * She said you... * You hurt a lot of people. * オマエは… たくさんのひとを   きずつけた って… * ... * … * But, yo, that's not true, right!? * そんなの ウソだよな?   な!? * ... * … * ... yo... * Why won't you answer me? * …どうしたんだよ… * なんで こたえねーの? * A... a... and what's with that weird expression...? * え… な… なに? なんで   そんなかお してんだよ…? * Yo, dude... * I... I heard some things, and... * あのさ… * ちょっと…   きいたんだけどさ… * What? * Look over here? * What for * え? * ここを みてみろって? * なんで… ? * Yo, w-w-wait! * Help! * I tripped! * わあっ! ちょちょちょちょっと! * たすけて! * あしが すべったッ! * Wh-what are you standing around for? * Get over here, dude! * そんなとこに つったってないで! * はやく こっちにきて   たすけてくれよ! * I... * I'm slipping! * ダメだ… * てが… すべる…! * Undyne... you saved me...? * アンダイン… たすけてくれたの…? * Yo, I thought I was a goner, haha... * ふぅ しぬかと おもった…   ハ…ハハハ… * ... wait, are you okay? * It looks like you fell pretty hard... * …えっ だいじょうぶ!? * ケガしてるじゃん…! * Th-this is my fault. * I should have stayed away from them, like you said. * ごめんなさい… * いわれたとおり あんなヤツに   かかわんなきゃ よかった… * They just stood there... * Watching... * Waiting for me to fall. * あいつ なんも してくれなかった… * オレが しにそうに なっても…   ぼーっと みてるだけだった。 * They just went straight to fight you instead of helping me... * オレを たすけずに   アンダインと たたかいに   いっちゃって… * I was so scared, and you... * こわかったよぉ…   しかも アンダインまで… * What? * You're gonna go fight them now? * え? * あいつと たたかう…? * But you look hurt... * You should rest, haha... * …でも ケガしてるよ? * やすんだほうが いいって! * ... * … * W-warriors don't rest, huh? * …「せんしに きゅうそくは   ない」? * Undyne... you're really cool. * アンダイン…   マジ かっこよすぎ。 * Y... y... yo... dude... * お お お… おおいッ! * If... If y-you wanna hurt my friend... * オレの… ととと… ともだちには   ゆびいっぽん ふれさせねェぞ… * You're gonna have to get through me, first. * …オレが あいてだッ… * She's gone... * いっちゃったよ… * Yo, you really saved my skin. * オマエのおかげで   たすかったよ。 * Guess being enemies was just a nice thought, haha. * …てきどうし ってのも   おもしろいかなーって   おもったけどさ… * We'll just have to be friends instead. * やっぱ オレたち   ともだち やめられないっぽいな! * ... man, I should REALLY go home... * …やっべ マジで   もう かえんないと… * I bet my parents are worried sick about me! * とーちゃんと かーちゃんが   しんぱいする! * Later, dude! * んじゃ またな! * Oh... * Oh man... * ちょ… * マジかよ… * (Man, my h-heart's pounding right out of my chest...) * (ヤッベェ しんぞう バクバク   いってる…) * (... what would Undyne do?) * (…アンダインだったら   どーするかな…?) * (...) * (…) * Yo... * おい… * Y-you'd b-better st-stop r-right where you are... * ここここれいじょうは   ややややらせねえぞ… * Cause if you w-wanna hurt anyone else... you're... * みんなに らんぼうするヤツは   オオオオレが ゆるさねえ… * You're gonna have to get through me, first. * オレが あいてだッ… * A... and... and... * オ… オマエ…   オマエなんか… * S-see? * I knew y-you weren't so bad! * ほ… ほらな? * やっぱオマエ… そんな   わるいやつじゃ なかっただろ!? * I've gotta go tell Undyne she was wrong about you! * アンダインに   「かんちがいしてるぞ!」って   おしえてあげなきゃな…! * Undyne... * You.... * You saved me! * アンダイン… * あ… ありがとう…   たすけてくれて… * Huh? * They ran away? * え? * アイツに にげられた…? * Yo, you're wrong... * いやいや ちがうって… * They went to get help! * きっと たすけを よびにいって   くれたんだよ! * They'll be back any second!! * すぐ もどってくるって! * O-okay, I'll go home... * え…っと!   じゃ オレ かえるね… Don't move an inch! 1ミリ たりとも うごくな! It moved !! It didn't NOT move! うごいた! うごかなく なかった !! Will it move this time? こんどは うごく か? HUH!!! A FUN STICK APPEARS! おまち かねの ぼうきれ タイムッ! WHAT!!! I'VE BEEN PET!!! な!なな! なでられた ぞ!!! WHERE'S THAT COMING FROM! いったい だれの しわざ だ!! THERE'S NO END TO IT!! いつまで なでる つもり だ!! WELL, THIS IS THOROUGH !!! てってい てきに やるき だな!! OK. That's enough. もういい たのむから やめろ * Doggo can't seem to find anything. * ワンボーは なにも みつけられない   ようだ。 * Doggo is confirming the moving object. * ワンボーは うごくものに   はんのう している。 * Doggo loves fetch!!! * ワンボーは ぼうきれを   とってくるのが だーいすき!!! * Doggo has been pet. * ワンボーは なでられた。 * DOGGO - ATK 13 DEF 7 * Easily excited by movement. * Hobbies include: squirrels. * ワンボー - ATK 13 DEF 7 * うごくものに すぐこうふんする。 * しゅみ:リス など。 * Doggo is too suspicious of your movements. * ワンボーは こちらの うごきを   けいかい している。 * You pet Doggo. * ワンボーを なでた。 * You pet Doggo. * ワンボーを なでた。 FETCH? ぼうは? PET? なでて? PAT? ないて? POT? だいて? MOVING? うごくの? * It's all because of you * (r money). * ぜんぶ あなた(のおカネ)の おかげよ! * A vacation anywhere in the entire world! * すきなところへ   りょこうにも いけちゃう! * Should we go to the tropics? * Or a creepy abandoned house? * We can't decide~ * みなみのしまが いいかしら? * それとも ぶきみな はいきょ? * う~ん なやむわ~! * There you are, dearie. * You are always welcome in my parlor! * あら! きてくれたのね! * あなたなら いつでも   かんげいよ! * Just stay on your best behavior~ * Ueee hee hee hee~ * ただし おぎょうぎよくね。 * ウフフフフ… * Bonjour, dearie~ * I just finished tallying up all of our donations! * ボンジュール! * いま きふきんの しゅうけいが   おわったところよ~! * We've finally raised enough to rescue all the spiders inside of the RUINS. * これで やっと   いせきの クモたちを   ぜんいん たすけられる~! * And we'll also be able to afford...! * のこりの おカネで… * ... nothing, because we only sold one donut. * …なんにも かえないわね。   だって ドーナツ たった1コしか   うれなかったんだもの。 * What's wrong with everyone? * Don't they like spiders~ * みんな つめたすぎるわ! * クモのこと… すきじゃないの…? * 4 pairs of stylish sunglasses for every spider! * オシャレな サングラスも   4つずつ かってあげられちゃう! * 4 pairs of waterproof booties for every spider! * ぼうすいブーツも 4そくずつ   かってあげられちゃう! * 4 pairs of stylish heels for every spider! * オシャレな ヒールのシューズを   4そくずつ かってあげられちゃう! * A spider baseball field! * We've already got the baseball donuts ready~ * やきゅうじょうも つくれちゃう! * ボールに つかう ドーナツは   もう つくってあるの! * A spider football stadium! * We'll play with 4 balls on the field at once! * サッカーじょうも つくれちゃう! * いちどに ボールを4つ つかって   しあいを するのよ! * A brand new bakery! * Thank you so much, dearie! * ベーカリーの してんも   オープンできちゃう! * ほんとうに ありがとう! * OH NO! * WHATEVER SHALL I DO? * ああ! * いったい どうすればいいの! * MY LOVE HAS BEEN CAST AWAY INTO THE DUNGEON. * わたしの うんめいのひとは   ちかの ろうやに とじこめられて   しまった… * A DUNGEON WITH A PUZZLE SO DASTARDLY, MY PARAMOUR WILL SURELY PERISH! * いとしい あのひとは   ひれつな パズルの ワナにかかり   まちがいなく しんでしまうわ! * O, HEAVENS HAVE MERCY! * THE HORRIBLE COLORED TILE MAZE! * ああ! なんとおそろしい! * カラータイルのパズルよ! * EACH COLORED TILE HAS ITS OWN SADISTIC FUNCTION. * いろの ついた タイルの   ひとつひとつに ざんこくな   しかけが… * FOR EXAMPLE, A GREEN TILE SOUNDS A NOISE, AND THEN YOU MUST FIGHT A MONSTER. * たとえば みどりのタイルは   ふむと おとが なり…   モンスターとの バトルになる。 * RED TILES WILL... * ACTUALLY, WAIT A SECOND. * あかいタイルは… * ん? まてよ? * DIDN'T WE SEE THIS PUZZLE ABOUT A HUNDRED ROOMS AGO? * このパズル…   100コぐらいまえの エリアで   みたような…? * THAT'S RIGHT. * YOU REMEMBER ALL THE RULES, DON'T YOU? * ああ やっぱり そうだ。 * じゃあ ルールは おぼえてるよね? * GREAT... * THEN I WON'T WASTE YOUR TIME REPEATING THEM!! * そうか それなら… * グダグダ せつめいを くりかえす   ひつようは ないな!! * OH, AND YOU'D BETTER HURRY. * ああ それから…   いそいだほうが いいとおもうよ? * BECAUSE IF YOU DON'T GET THROUGH IN 30 SECONDS... * なぜなら…   30びょういないに クリアしないと… * YOU'LL BE INCINERATED BY THESE JETS OF FIRE!! * バーナーで やきころされちゃう   からね! * AHAHAHAHAHAHA! * AHAHA... HA... HA! * AHAHAHAHAHAHA! * AHAHA… HA… HA! * MY POOR LOVE! * I'M SO FILLED WITH GRIEF, I CAN'T STOP LAUGHING! * かわいそうな あなた! * かなしみの あまり   わらいが とまらないわ! * GOOD LUCK, DARLING! * それじゃ がんばって! * OOOOH, I'M SO SORRY! * LOOKS LIKE YOU'RE OUT OF TIME!!! * おーっと ざんねんッ! * じかんぎれだー!! * HERE COME THE FLAMES, DARLING! * では やくそくどおり ひあぶりに   なって いただきましょうッ! * THEY'RE CLOSING IN! * さあ!   もう にげばは ないぞッ! * GETTING! * CLOSER! * OH MY! * ぜったいッ! * ぜつめいッ! * だいピンチッ! * ANY MINUTE NOW!!! * あ~…! * もう ダメだぁー! * ... * ... * (ROBOTIC COUGH) * … * … * (コホン…) * Ring... * プルルルル… * * * Watch out!! * I'll save you!! * たいへんっ! * いま たすけて   あげるからっ! * I'm hacking into the firewall right now! * “ファイアウォール”を   ハッキングするね! * OH NO!!! * HOW COULD THIS HAPPEN??? * オーノー! * なんということだー! * FOILED AGAIN BY THE BRILLIANT DOCTOR ALPHYS!! * ゆうしゅうな ドクター・   アルフィーに またしても   してやられたー! * THA- * …“そ”? * That's right! * そ… そのとおりよ! * Come on, Mettaton, give up already! * メタトンっ!   かんねん しなさいっ! * You'll never be able to defeat us... * あなたに わたしたちを   たおすことは できない… * Not as long as we work together! * わたしたちは さいきょうの   コンビよ! * Your puzzle's over.. * Now go home and leave us alone! * あなたの パズルも   ここまで…! あきらめて   おうちに かえりなさい! * PUZZLE? * OVER? * なんだって? * 「パズルは ここまで」? * ALPHYS, DARLING, WHAT ARE YOU TALKING ABOUT...? * アルフィー ねごとは ねてから   いってほしいねえ。 * DID YOU FORGET WHAT THE GREEN TILES DO? * みどりの タイルを ふむと   どうなるか わすれたのかい? * THEY MAKE A SOUND, THEN YOU HAVE TO FIGHT A MONSTER. * 「おとが なって モンスターとの   バトルが はじまる」… * WELL, DARLING... * THAT MONSTER... * その モンスターというのは… * IS ME!! * ボクのことさ! * WELL, DARLING...! * ということは つまり… * WELL, WELL, WELL. * なんと…! * WELLY WELL WELL. * なんとなんと…! * WELL WELLY WELL WELL, WELL WELL WELLY. * なんとなんと ななんとなんと…! * YOU NEVER STEPPED ON A GREEN TILE. * … キミは…   みどりのタイルを   ふまなかったので… * ... * … * AND NOW YOU'RE GOING TO DIE. * ここで しんでもらいまーすッ! * CONGRATULATIONS! * おめでとうございます! * YOU MADE IT THROUGH THE PUZZLE!!! * みごと パズルを クリア! * AND NOW, WITHOUT FURTHER ADO, THE FLAMES WILL BE DEACTIVATED! * バーナーの ほのおは   いますぐ けしましょう! * NO! * MORE! * FIRE! * ひよ! * きえよッ! * ハッ! * ... BUT IT'S AS THE PHRASE GOES. * …で す が!   じつは ボクのすきな   かんようくは… * "OUT OF THE FIRE, AND INTO THE FRYING PAN." * 「ひに あぶらを そそぐ」! * THAT'S RIGHT, DARLING! * もう おわかりですね? * EVEN IF YOU MANAGE TO BEAT THE HEAT... * バーナーじごくは なんとか   きりぬけたようですが… * YOU'LL NEVER BE ABLE TO WITHSTAND MY HOT METAL BODY! * かわりに ボクの アツい   メタルボディが キミのゆくてを   はばむでしょう! * PREPARE YOURSELF FOR MY * さあ かくごは い… * Ring... * プルルルル… * * * Watch out!! * I'll save you!! * たいへんっ! * いま たすけて   あげるからっ! * Flames, deactivate!! * ほのおよ… きえろっ! * ... * … * ... huh? * …あれ? * THE HUMAN FINISHED THE PUZZLE. * ニンゲンは パズルを   クリアしたぞ。 * I ALREADY TURNED OFF THE FLAMES. * だから ボクが   ほのおを けした。 * IN FACT, I WAS ABOUT TO FIGHT THE HUMAN. * これから   ニンゲンと たたかうところだ。 * Wh-wh-what? * TH-THAT puzzle? * えっ… あ あ あ…   あのパズルを?   ホントに…? * I mean, uhh... * えと… * Great job! * We've got him on the ropes, now! * や… やったね! * これでもう   かったも どうぜんだよ! * ON THE ROPES? * HA! * 「かったも どうぜん」? * ハッ! * I ONLY DEACTIVATED THE FLAMES KNOWING THAT ALPHYS WOULD HAVE ANYWAY. * ボクが やらなくても どうせ   アルフィーが ひを けすことに   なってたじゃないか! * ... NOW, WHERE WERE WE? * …えーっと   なんの はなし だったっけ? * OH YES. * そうそう… * I WAS GOING TO ERADICATE YOU! * キミには ここで   しんでもらうよ!! * NO! * ダメ! * (No point in giving it an umbrella now.) * (いま かさをさしてあげても   いみがない) * i usually come to the RUINS because there's nobody around... * いつもネ…   だれにも あいたくないカラ   この いせきに いるんだけどネ… * but today i met somebody nice... * でも… きょうはネ いいひとに   であっちゃッタ… * ... * … * oh, i'm rambling again * ゴメン…   「じぶんがたり」するノガ   クセで… つい… * i'll get out of your way * …ジャマだよネ。   いま どくネ。 * i fell down a hole... * now i cant get up... * あなに おちちゃッテ… * たてなくなっちゃッタ… * go on without me... * かまわず いってヨ… * wait, ghosts can fly, can't they... * …あ そっか   おばけだカラ…   とべるんだッタ… * oh well... * はァ… * YOU WON! * You lost 1 experience point. * YOU WIN! * けいけんちを 1うしなった。 i'm fine, thanks. うん… げんき… ダヨ… just pluggin along... まあ… げんきに やってるヨ nnnnnn ggghhh. あー… ウー… oh, i'm REAL funny. ウケる でショ? go ahead, do it. べつに… いいヨ… どうゾ… i'd just weigh you down. キミまで ゆううつに なっちゃう ヨ… heh... ハハ… heh heh... ハハハ… let me try... ちょっと みてて… i knew it... やっぱり ネ… oh no... え… oh gee... ええ… umm... you do know you cant kill ghosts, right? えっと… おばけは ころせない ッテ しってるヨネ…? we're sorta incorporeal and all じったいトカ ないカラ… i was just lowering my hp because i didnt want to be rude なんか きまずくテ じぶんデ HPさげてたノ… sorry... i just made this more awkward... なんかごめん… よけい きまずく なったネ… pretend you beat me... もう キミが かったことに してヨ… oooooooooo うーーーーーーーーー * Napstablook is staring into the distance. * ナプスタブルークは とおくを   みつめている。 * Napstablook is wishing they weren't here. * ナプスタブルークは ここに   いたくないようだ。 * Napstablook is pretending to sleep. * ナプスタブルークは ねたふりを   している。 * The faint odor of ectoplasm permeates the vicinity. * エクトプラズムの においが   ほのかに ただよっている。 * Napstablook looks just a little bit better. * ナプスタブルークは すこしだけ   げんきに なったようだ。 * Cheering seems to have improved Napstablook's mood again. * ナプスタブルークを もうすこし   げんきづけることが できた。 * NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 10 * This monster doesn't seem to have a sense of humor... * ナプスタブルーク - ATK 10 DEF 10 * ユーモアのセンスは ないようだ… * NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 10 * Missed the memo and is the same difficulty as normal. * ナプスタブルーク - ATK 10 DEF 10 * ハードモードだと いうことが   つたわってない…? * You give Napstablook a cruel look. * ナプスタブルークを こわいかおで   にらみつけた。 * You try to console Napstablook... * ナプスタブルークを なぐさめようと   した… * You gave Napstablook a patient smile. * ナプスタブルークに がまんづよく   ほほえみかけた。 * You told Napstablook a little joke. * ナプスタブルークに ちょっとした   じょうだんを いった。 * Napstablook wants to show you something. * ナプスタブルークは なにかを   みせたい ようだ。 * i'm... working on a mix cd... * make yourself at home...? * いま… CDを   せいさくちゅう なンダ… * ゆっくり… してっテネ…? * uh, do you wanna... * listen to some tunes... * えっト… なにカ…   おんがくでも かけル…? * or something... * べつに…   かけなくテモ いいケド… * uhhhh... * i'm gonna keep working on that mix cd. * えっト… * CDの せいさくさぎょうを   つづけルネ… * i've almost got a mix cd finished for my scary neighbor... * いま こわい ごきんじょさんの   ために ミックスCDをつくっテテ…   もうすぐ かんせいするンダ… * it's 74 minutes of people screaming their signature wrestling moves * いろんなひとが プロレスわざの   なまえを さけぶこえを つなげタ   74ふんの おんげんに… * but they're all autotuned. * i hope she likes it * ピッチほせいを かけテ   しあげたンダ。 * きにいって もらえるといいナ。 * oh.............. * そウ………… * oh... a classic spooktune... * they don't make songs like this anymore... * ああ… めいきょくダネ… * さいきん こういうの   すくなくなったヨネ… * dang... that ambience... * it's like my whole body is being spooked... * この ぜつみょうなアンビエンス…   ぜんしんが ゾワゾワッて   なるヨネ… * oh, this one... * once you learn the lyrics it's hard not to sing along... * ああ このきょくネ… * かしを おぼえタラ おもわず   いっしょに うたっちゃうヨ… * ooo ooo oooo * ooo ooo oooo * oo oo ooo oo ooo * う~う~う~ * う~う~う~ * う~う~う~~う う~ * oh............... * mettaton........ * i'm a huge fan........ * あ……… * メタトン………… * だいファンなンダ… * ..... oh, hi * ……あ キミは… * what? undyne says hi? * then tell her.... * i say........... * え? アンダインが   「よろしく」っテ? * じゃあ こう つたえておいテ… * ...................... ...... something cool. * …「ナプスタブルークが…   なにか おもしろいこと   いってたよ」 っテ。 * human.... * i'll never forget when you cheered me on * …わすれないヨ…   キミが はげましてくれたコト… * when i was pretending to sleep... * いせきで ねたふりを   してたときのことダヨ… * no one had ever had so much faith in my fake sleep.... * ねたふりを あそこマデ   しんじてくれたのは キミだけダヨ… * human... * i'll never forget... * …わすれないヨ… * that time you tried to destroy me... * but... you failed.... * キミに ころされそうになった   ときのコト…   みすいに おわったけどネ… * sorry... * i messed it up * … ごめん…   あのときも きまずかったヨネ… * uh......... * also...... * this is awkward... but * あ……… * それと…… * ちょっと… きまずいんだケド… * what's.... your name * キミの なまえ…   なんていうノ? * everyone seems to know it now, except me..... * みんな しってるみたいだカラ… * seems like i've been missing out lately * さいきん せけんでは いろいろ   あったみたいダネ… * i was just sitting at home listening to tunes * へやで おんがく きいてタラ… * there was a flash of light outside my window * まどの そとが   まぶしく ひかッテ… * i saw the snails on the farm disappear * ぼくじょうの カタツムリが   きえちゃったンダ… * then i heard a knock at the door * そしたら ドアを ノックする   おとがきこえテ… * the flash of light wanted to come in... * i closed the blinds... * まぶしい ひかりが   はいってこようと したカラ…   ブラインドを しめたンダ… * now everyone knows your name except for me * そして きがついタラ   みんな キミのなまえを しってテ… * "frisk..." * ok, i wont forget it * 「フリスク」…か。 * そっか わかっタ…   わすれないヨ。 * your name...? * キミのなまえ…? * ... * … * "frisk"... * i didnt forget * 「フリスク」… * わすれてないヨ。 * because i cried the letters into my hand * てに なみだデ   メモしておいたカラ。 * oh no... * the letters in my hand are joining together * あ… どうしよウ… * メモした もじが   つながっちゃウ… * oh no... * i'm going to forget your name... * どうしよウ… * キミのなまえ…   わすれちゃウ… * oh no... * i'm trying to cry more tears into my hand... * ああ… * はやく また なみだデ   メモしなきャ… * oh no... * the tears are all forming a big pile... * ああ ダメだ… * なみだが ぜんぶ   つながっちゃウ… * oh no... * your name's getting really long * どうしよウ… * キミの なまえが…   どんどん ながくなっちゃウ… * (You still need to recover after all that lying down.) * (あれだけゴロゴロしたあとは   しばらく やすんだほうがいい) * awkward... * i'm working right now... * あ… なんか… きまずいネ… * いま しごとちゅうナノ… * i mean... * えっト… * welcome to blook family snail farm... * ブルーク家のカタツムリぼくじょうへ   ようコソ… * ... yeah. * i'm the only employee. * …まあ みてのとおり * じゅうぎょういんは じぶんしか   いないんだけどネ… * this place used to get a lot of business... * まえは けっこう はんじょう   してたんだケド… * but our main customer disappeared one day... * おとくいさんが あるひ パタッと   こなくなっちゃッテ… * now it's just some hairy guy that shows up once a month... * いまじゃ つきに1かい   けむくじゃらのひとが くるダケ… * really, i'm working... * i don't want the boss to get mad at me... * わるいケド   しごとちゅうだカラ… * じょうしに おこられちゃウ… * especially since i'm my own boss... * まあ… じぶんが じょうし   なんだけどネ… * hmmm... i should probably try to make friends with my neighbor * んー… ごきんじょづきあい   はじめて みようカナ… * she's kind of scary, but i feel like i'm always too late to make friends... * あのさかなのひと ちょっと   こわいけど はなしかけずに   こうかいするのは いやだしナ… * i should at least try... * こえを かけてみようカナ… 3... 2... 1... 3… 2… 1… GO!!! GO! RACE END!!! RACE END * oh......... * you both tried your best... * ああ……… * キミも カタツムリも   すごく がんばったケド… * but the snail looks discouraged... * カタツムリは   ガッカリしてるみたイ… * her best wasn't good enough... * かのじょは ベストをつくしたケド   ちからおよばなかったんダネ… * oh.......... * ざんねん ダネ……… * oh........ * looks like you encouraged your snail too much... * ああ……… * カタツムリを おうえんしすぎた   みたいダネ… * all that pressure to succeed... * really got to her... * ぜったい しっぱいできないって   プレッシャーに かのじょは   おしつぶされちゃったンダ… * oh........ * ざんねん ダネ……… * you won... congratulations. * ゆうしょう ダネ…   おめでトウ。 * as a prize, you get 9G. * しょうきんとシテ 9G あげル。 * sorry... we have to make a profit somehow... * ごめんネ…   うちも しょうばいだカラ… * your snail lost by a thin margin. * おしいところで まけちゃっタネ。 * actually, the snail is under the false belief that it won... * でも あのカタツムリは   じぶんが かったと   おもいこんデル… * oh no... the snail is looking over here... * あ… どうしヨウ…   カタツムリが こっち みテル… * here, i'll give you some money... * act like you won... * これ くちどめりょう … * だカラ… かったことに   しとイテあげテ… * (You got 30G.) * (30G てにいれた) * oh... hey... you... * あ… * followed me... * into my house... * かってニ… * はいってきたンダ… * ... * m-make yourself at home??? * … * ゆっくり… してっテネ…? * oh... * you really came... * あ… * ホントに きたンダ… * sorry, i... * wasn't expecting that. * ごめん… * まさか ホントにくるとハ   おもってなかったカラ… * it's not much, but make yourself at home. * なんにもないケド…   ゆっくりしてっテネ。 * oh... are you hungry... * あ… おなか へってル…? * i can get you something to eat... * じゃあ おやつを よういするネ… * here we go... * you'll lie down as long as you don't move. * うごかない かギリ   ずっと ねたままでいるンダ。 * こんなふうニネ… * so... only move around when you want to get up, i guess. * だから…   おきあがりたく なったときダケ   うごいてネ… * well, that was nice... * thank you... * たのしかっタネ… * ありがトウ… * oh hey... you... * followed me... * あ… * ついてきたンダ… * my house is up here... * このみちを うえに   いったところニ すんでるんダ… * so you probably don't want to come this way... * だから こっちにハ   こないほうが いいヨ… * hope that helps... * わかっタ…? * hey... * my house is up here... * あ… * このみちヲ うえにいったところニ   すんでるヨ… * in case you want to see... * きても いいシ… * or in case... * べつニ… * you don't... * こなくても いいケド… * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * (It's merely a fridge.) * (ただの れいぞうこだ) * Every time this old tree grows any leaves, they fall right off. * あたらしい はが ついても   かれて おちてしまうようだ。 * Every time this old tree grows any leaves, they fall right off. * あたらしい はが ついても   かれて おちてしまうようだ。 * It's a neat-looking tree. * おもむきのある 木だ * (It's natural for a tree to lose its leaves.) * (木のはが かれて おちるのは   しぜんな ことだ) * I don't understand why these aren't selling... * おっかしいなぁ…   なぁんで ぜんぜん   うれないかなぁ… * It's the perfect weather for something cold... * つめたぁいスイーツを たべるには   うってつけの きこうなのに… * You must have something better to do than read this message. * こんなメッセージをよんで   じかんをムダにしてちゃ   いけないよ。 * I relocated my store, but there are still no customers... * みせを いどうしてみたけど   あいかわらず きゃくあしは   のびないね… * You must have something better to do than read this message. * こんなメッセージをよんで   じかんをムダにしてちゃ   いけないよ。 * I thought for sure if I went to Hotland, I'd sell some Nice Creams. * ここなら ナイスクリームを   かってくれるひとが いるだろうと   おもったんだけど… * But nobody wants them. * Everyone's just eating Starfaits and Glamburgers. * みんな みむきも しないよ。 * サンデーサンデーとグラマー   バーガーばっかり にんきでさ。 * So!!! * はぁ~あ! * You must have something better to do than read this message. * こんなメッセージをよんで   じかんをムダにしてちゃ   いけないよ。 * I'm so happy!! * Nice Cream is really changing the world!! * いやあ うれしいねえ! * ナイスクリームが せかいを   かえるぞー! * Hey! * It's you again! * お! * キミは このまえの! * Business is excellent here! * These two fellas bought ALL my ice cream! * ここに うつってから   みせは だいはんじょうさ!   そこの2人の おかげだよ! * I've actually sold out of everything!!! * アイスクリームを   ぜーんぶ かってくれてね! * ... sorry. * …という わけで…   キミに うってあげられるぶんは   もうないんだ。 * Wait! * I've still got something for you! * そうだ! * キミには とっておきのものを   あげよう! * ... a big smile! * How about that! * ボクの ぴかぴかのスマイルさ! * どうかな? * I'm so excited to sell Nice Cream on the surface! * ちじょうで ナイスクリームを   うるのが たのしみだよ! * If all humans are like you, then...! * でも もしニンゲンが みんな   キミぐらいしか アイスをかって   くれないなら… * ... then I'll still be able to sell to monsters, I hope. * …モンスターの きゃくあいてに   しょうばい していくしか   ないけどな… * If all humans are like you, I think it'll be a modest success! * ニンゲンが みんな キミぐらい   アイスを かってくれれば みせは   そこそこ はんじょうするはずさ! * If all humans are like you, I think it'll be really popular! * ニンゲンが みんな キミぐらい   アイスをかってくれれば みせは   そうとう はんじょうするはずさ! * OH!!!! * A CUSTOMER!!! * おッ! * おきゃくさんだ! * Fortunately, I've thought of a solution!! * でも だいじょうぶ。   あたらしいシステムを   どうにゅう してみたんだ! * Punch cards!! * パンチカードさ! * Every time you buy a Nice Cream, you can take a punch card from the box. * ナイスクリームを1つ おかいあげ   いただくたびに そのはこから   カードを1まい プレゼント! * If you have 3 cards, you can trade them for a free Nice Cream! * カードが 3まい たまったら   ナイスクリーム1つと   こうかんできる ってわけ! * They're sure to get the customers to come back! * これで リピーターが   ふえること まちがいなし! * Anyway... * ってことで… * I'm having a going out of business sale. * そんなわけで へいてんセールを   することにしたよ。 * You must have something better to do than read this message. * こんなメッセージをよんで   じかんをムダにしてちゃ   いけないよ。 * Oh? * About that piece I gave you? * え? * あなたに わたした   ボクの からだの かけら…? * ... * … * ... I never gave you anything. * …ボク あなたに そんなもの   わたした おぼえは ありません。 * Ah... I can feel that piece of me has been well taken care of. * ああ… ボクの からだの かけら   だいじに もってて くれてますね。   ボクには ちゃんと わかります。 * Thank you. * ありがとうございます。 * Hmmm...? * The barrier's opened up? * なるほど… * バリアが きえたんですね。 * Hmmm... * Then, if it's not too much to ask... * そうですか… * じゃあ もし ごめいわくじゃ   なかったら… * ... could you take that piece of me to the surface? * …その かけらを ちじょうへ   もっていって くれませんか? * I would really appreciate it. * どうか よろしくおねがいします。 * So, did you take that piece of me very far away...? * ボクのからだの かけら…   とおいところへ もっていって   くれましたか…? * ... * … * Where's the piece!? * ちょっと!   どこへ やっちゃったんですか!? * Ah, the barrier's open...? * へえ… バリアが   きえたんですか… * You know I cannot move. * Why are you telling me? * To mock me? * ボクは うごけないのに なんで   そんなこと おしえるんです? * いやがらせですか? * Everyone may think you are a good person, but this snowman knows the truth. * みんなが あなたを いいひとだと   おもっていても ボクは あなたの   ほんしょうを しっていますから。 * Someday, your friends will realize your heart is as cold as my butt. * あなたの こころが ボクのからだの   ように つめたいこと いつか   ともだちにも きづかれるでしょうね。 * (You're carrying too many items.) * (これいじょう アイテムを   もてない) * Hello. * I am a snowman. * I cannot move. * こんにちは。 * ボクは ゆきだるまです。 * ここから うごけません。 * Traveller, if you could... * たびびとさん もしよかったら… * (You got the Snowman Piece.) * (ゆきだるまのかけらを   てにいれた) * Oh me, oh my. * What are you doing? * えっ… ちょっと まって… * なに してるんですか。 * Soon there won't be any of me left... * そんなに とったら ボクのからだが   なくなっちゃう… * (You got the Snowman Piece.) * (ゆきだるまのかけらを   てにいれた) * Stop... * Please... * やめてください… * おねがいです… * (You got the Snowman Piece.) * (ゆきだるまのかけらを   てにいれた) * (A useless pile of snow.) * (ゆきの かたまりだ) * (なんの やくにも たたない) ALPHYS updated status. * oopswait how's the humnan doing アルフィーが近況を更新しました。 * やばっ… ニンゲンのこと   ほったらかしだった ALPHYS updated status. * Top 10 Shows That Make You Forget To Do Your Frickin Job アルフィーが近況を更新しました。 * 「みてると しごとを わすれる   ばんぐみ TOP 10」 ALPHYS updated status. * OMG? ppl think Mew Mew 2 is better than Mew Mew 1? アルフィーが近況を更新しました。 * うっそ… 「キスみゅう2」のほうが   1より にんきあるの…? * LOLLLLL that's a joke right... * wwwみんな   センスなさすぎwww ALPHYS updated status. * omg... DONT THEY GET IT RUINS Mew Mew's ENTIRE CHARACTER ARC アルフィーが近況を更新しました。 * 2は みゅうみゅうのキャラが   かんぜんに ほうかいしてるし ALPHYS updated status. * My Mew Mew 2 Review: アルフィーが近況を更新しました。 * 「キスみゅう2」のレビュー: * Mew Mew Kissy Cutie 2 Is Neither Kissy Nor Cutie. * Its Trash. 0 stars * 「キスキスキューティ   みゅうみゅう2」は 2をなのる   しかくナシ。☆0。 ALPHYS updated status. * that's the last time i try to help with a puzzle lmao アルフィーが近況を更新しました。 * あーまたやっちゃったー。もう   パズルのヒントだすのやめっ! ALPHYS posted a picture. * dinner with the girlfriend ;) アルフィーが写真を追加しました。 * じょしかい なう。(*・∀-)☆ * (It's a picture of a catgirl figurine next to a bowl of instant noodles.) * (ネコミミしょうじょの フィギュアを   インスタントめんの となりに   ならべた しゃしんだ) CoolSkeleton95 posted a picture. * ARE WE POSTING HOT "PICS???" * HERE IS ME AND MY COOL FRIEND CoolSkeleton95が写真を追加しました。 * ホットなしゃしんを みせてやる! * イケてるダチとのツーショット! * (It's a picture of Papyrus flexing in front of a mirror.) * (He is wearing sunglasses.) * (かがみのまえで ポーズをとる   パピルスのしゃしんだ) * (サングラスをかけている) * (Giant muscular biceps are pasted onto his arms.) * (にのうでには ハリボテの   キンニクが はりつけてある) * (The biceps are also wearing sunglasses.) * (キンニクも サングラスを   かけている) ALPHYS updated status. * LOL, CoolSkeleton95! * ... that's a joke, right? アルフィーが近況を更新しました。 * ちょw CoolSkeleton95ww * …それ ネタだよね?w CoolSkeleton95 updated status. * THE ONLY JOKE HERE, IS HOW STRONG MY MUSCLES ARE. CoolSkeleton95が近況を更新しました。 * もちろんだ。オレのキンニクの   つよさをアピールするためのな! ALPHYS updated status. * whatever!!! i'll just explain it!!! アルフィーが近況を更新しました。 * ま いっか!   せつめい しちゃおっと! ALPHYS updated status. * wonder if it would be unfun if i explained the puzzle... アルフィーが近況を更新しました。 * パズルのせつめい してあげたら   ネタバレになっちゃうかな… ALPHYS updated status. * Oh My God i Forgot to Tell THem Where To Go アルフィーが近況を更新しました。 * あ… ニンゲンを みちあんない   するの わすれてた… ALPHYS posted a picture. * CUte PIC OF ME RIGHT NOW . アルフィーが写真を追加しました。 * いまの わたしを げきしゃ!   カワイすぎ~! (´∀`*) * (It's a photo of a garbage can with several pink, glittery filters over it.) * (ゴミばこの しゃしんだ。   ピンクのキラキラのフィルターが   ガッツリ かけられている) ALPHYS updated status. * OMG I DID IT!!! アルフィーが近況を更新しました。 * でんわ したったww * claws haven't shook like that since undyne called me to ask about the weather... v.v * まえアンダインから でんわきて   てんきのこと きかれたときぐらい   キンチョーした… (;´Д`) ALPHYS updated status. * WAIT THERE'S NO WEATHER DOWN HERE WHY DID SHE CALL ME アルフィーが近況を更新しました。 * …でも ここ ちていなのに   なんで てんき きかれたんだろ… ALPHYS updated status. * I HATE USING THE PHONE I DON'T WANT TO DO THIS LMAO . アルフィーが近況を更新しました。 * でんわマジムリwww   きんちょーするww ALPHYS updated status. * omg ive had my claw over the last digit for 5 minutes アルフィーが近況を更新しました。 * でんわばんごうの さいごの1ケタ   おせなくて 5ふん けいか なう * omg i'm just gonna do it * i'm just gonna call!!!! * かける? かけるよ!? * ホントに かけるよ!!? ALPHYS updated status. * gonna call them in a minute!!! =.= アルフィーが近況を更新しました。 * もうちょっとしたら   でんわしよーっと! =.= ALPHYS updated status. * for now i gotta call up the human and guide them =.= アルフィーが近況を更新しました。 * とりま ニンゲンに でんわして   みちあんない しよーっと =.= ALPHYS updated status. * well i know she's unbeatable i'll ask her abt it later . アルフィーが近況を更新しました。 * でもアンダインは むてきだし!   あとで はなし きこっと! (゚∀゚) ALPHYS updated status. * just realized i didn't watch undyne fight the human v.v アルフィーが近況を更新しました。 * アンダインとニンゲンのバトル…   みるの わすれてた…orz * (It's a trash can.) * (ゴミばこ だ) * (It's full of crumpled-up recipes for butterscotch pie.) * (くしゃくしゃの かみクズが   たくさんはいっている。ぜんぶ   バタースコッチパイのレシピだ) * (It's a trophy.) * (Number 1 Nose-Nuzzle Champs '98!) * (トロフィーだ) * (「98ねんど おはなスリスリ   コンテスト ゆうしょうペア」) * This is an Echo Flower. * It repeats the last thing it heard, over and over... * これは エコーフラワーだ。 * はなしかけると さいごに   きいた ことばを くりかえす… * Neat, huh? * おもしろいだろ? * Never trust a flower... * That's one of the constants of this world. * はなのいうことなんて   しんじちゃいけないよ…   このよの じょうしきさ。 * This cheese has been here so long, a magical crystal has grown around it. * このチーズは ながいあいだ   ほうちされたため まほうの   クリスタルに つつまれている。 * It's stuck to the table... * テーブルに くっついて   とれない… * (Seems like the mouse has freed some of the cheese from the crystal somehow.) * (ネズミは どうにかして   クリスタルのなかから チーズを   すこしだけ とりだせたようだ) * What's a star? * 「ほし」って なあに? * Can you touch it? * さわれるの? * Can you eat it? * おいしいの? * Can you kill it? * ころせるの? * ... * … * Are you a star? * あなたは ほし なの? * What are you holding? * Is that a star? * なにを もってるの? * それが ほし なの? * We can go and see the real stars now... * ほんものの ほしを   みに いけるように なったよ… * But I still don't know what those are. * でも けっきょく   「ほし」って なんなの? * One of the stars faded out. * ほしが ひとつ きえたよ。 * What does that mean...? * これって どういうこと…? * (It's a dirty sock with a series of notes on it.) * (よごれた くつしただ。   メモが たくさん ついている) SANS! PLEASE PICK UP YOUR SOCK! 兄ちゃん! くつした、 ひろって よッ! * ok. * ほーい。 DON'T PUT IT BACK DOWN! MOVE IT! ひろって、 またおなじ ばしょに もどしたら イミない でしょッ! * ok. * ほーい。 YOU MOVED IT TWO INCHES! MOVE IT TO YOUR ROOM! だからッ! 5センチ うごかして どーする のッ! じぶんの へやに もって ってッ! * ok. * ほーい。 AND DON'T BRING IT BACK! だからッ! もどさ なくて いいから! * ok. * ほーい。 IT'S STILL HERE! なんで まだ ここに あるのッ! * didn't you just say not to bring it back to my room? * だって オイラのへやに   もどさなくていいって… FORGET IT! もういい! * What. * What? * WHAT!? * あ? * なんだよ? * ああんッ!? * It's a living. * これも しごとなんだよ。 * So, you helped get us all free... * おまえの おかげで…   オレたちは じゆうになれた… * I guess I really acted like a dummy to you. * さっきは ヒトデナシみたいな   たいどを とって わるかったな。 * Sorry for acting like a dummy before. * さっきは ヒトデナシみたいな   たいどをとって ごめんね! * You've really helped me out!! * キミには すごく   かんしゃしてるよ! * (It's a snail.) * (カタツムリだ) * (For some reason, you can't help but wonder what it tastes like...) * (なぜだろう…   どんなあじが するのか   きになってしまう…) * (It's a snail.) * (カタツムリだ) * (You wonder if Toriel has seen it.) * (トリエルは ここに   カタツムリが いることを   しっていただろうか) * We were hanging out when suddenly, a buncha puzzles reactivated out of nowhere. * ここで ダベってたら~   きゅうに あちこちのパズルが   さどうしはじめて~ * This is a huge problem... * It rules! They've GOTTA cancel school over this! * マジ ヤバい… * ヤバすぎてわらう! あー   がっこう やすみになんないかな! * Wait a second... * Auuuugh, it's summer vacation! * あれ… * そういえば…   いま なつやすみじゃん! * Hey, did you hear? * The barrier's opened up! * きいた? * バリアが きえたって! * Now school HAS to be cancelled, right!? * こんどこそ   がっこう やすみになるじゃん! * Why should we bother going to school, anyway...? * がっこう?   いくイミ あんの…? * This world's got no future. * もう おさきまっくらじゃん。 * Finally! * Someone turned off that laser! * あーよかった! * だれかが レーザーを   オフにしてくれたみたい! * Now that we're free we can... * Well, uh, I guess we'll just keep standing here. * … まあでも…   べつに いくとこもないし   ここで ブラブラしてよーっと。 * Hm? * Nice try, but your loitering technique still needs work. * わるいけど わたしと   はなしたいなら もーちょっと   だべりんぐスキル みがいてきて。 * There will be lots of places to loiter on the surface, I bet. * ちじょうには きっと   ブラブラできる ばしょが   たくさん あるんだろーなー。 * Loitering around... * What's the point? * ブラブラしてる… * マジ… もう どーでもいい… * The way to work is blocked, so I had time to catch Mettaton's show on my phone... * かいしゃへの みちが   ふさがってるから ケータイで   メタトンのばんぐみ みてたよ… * The special effects were amazing today! * That human almost looked REAL! * とくしゅこうかが すごかったな!   あのニンゲン ホンモノかと   おもったよ! * Of course, an experienced viewer like me knows CGI when they see it... * ま オレぐらいの ベテラン   しちょうしゃに なれば CGと   ホンモノの みわけは つくけど! * The barrier's opened up, so we don't have to go to work today. * バリアが きえたから   きょうは かいしゃは   やすみだそうだ。 * I mean, sure, we're free, but it's the little things, you know? * じゆうに なれたからって   べつに まいにちの せいかつが   かわるわけじゃないよ。 * That last episode had me really shaken... * このまえの ほうそうは   かなりショッキングだったね… * But Mettaton's OK. * Everyone knows it's just CGI! * でもメタトンは だいじょうぶさ。 * あれは CGだって みんな   わかってるしね! * Mettaton? * Yeah, he's the most popular star in the underground! * メタトンか? * ちていで いま いちばん   にんきがある スターだよ! * His fan club probably has at least two... no, THREE dozen members! * ファンクラブの かいいんが   たしか… 2… いや 30にん   いじょう いるってはなしだ! * And that's not even counting me! * オレを かずに いれずに…   だぜ!? * Today, we all started as co-workers... * いまは みんな   しごとなかま だけどさ… * Who knows what we'll be tomorrow? * あしたに なったら おたがいの   かんけいが どうなってるか   わかったもんじゃ ないよな。 * What a heartbreaker. * いやぁ… かなしいねぇ。 * I bet his fanclub's almost doubled in size from that! * これで メタトンのファンクラブの   かいいんは 2ばいに なったな! * (There's a piece of cheese inside this computerized laser-safe.) * (コンピューターせいぎょの   「レーザーきんこ」のなかに   チーズがはいっている) * (The lasers have melted the edges of the cheese...) * (It's stuck to the table.) * (チーズは レーザーで   すこしとけて…   テーブルに くっついている) * (Seems like the mouse hacked the safe and took the cheese out.) * (ネズミは きんこをハッキングして   チーズを とりだしたようだ) * It's so nice to have you over! * わざわざ きてくれて   ありがとう! * Why not take a seat at the table? * テーブルの せきに   すわってねッ! * Sit at the freakin' table, you little nerd. * さっさと テーブルの   せきにつけッ! * I... I... I ended up buying a donut... * か… かか… かっちゃった…   ドーナツ… かっちゃったよ… * I... I... I didn't want to, but that girl... even though I told her no, she... * ホ ホ ホントは…   ほしくなかったのに…   いらないって いったのに… * ... kept staring at me in this creepy way and licking her lips. * あの おんなのこが   こわい めつきで にらみつけて…   したなめずり するから… つい… * N... now I'm outta cash. * おかげで いちもんナシだよ… * Maybe I can sell it online and double my money back... * ネットで てんばい すれば…   2ばいの ねだんで うれるかな… * On the surface, I won't buy any donuts from spiders. * ちじょうでは ぜったいに   クモから ドーナツ かわないぞ。 * That's my resolution. * ちかって かわないぞ! * ... * … * (It's just a regular flower.) * (ただの はなだ。) * ... * … * ... what? * … なんだ? * (It's an empty dog food bowl.) * (イヌのエサをいれるボウル。   からっぽだ) * (It's a treadmill.) * (There's a message attached.) * (ランニングマシンだ) * (メッセージが ついている) * "the truth is that you got owned, nerd......" * 「しんじつを おしえよう。   アンタは からかわれてます。   バーカ バーカ」 * (... he seems happy.) * (…しあわせそうだ) * Sn... ow... y... * ライ… ちゃ… ん… * There you are, Frisk-darling. * ああ フリスクちゃん!   よくきたね! * Feast your eyes! * Dr. Alphys completed my wonderful new body. * みて! アルフィーが   あたらしいボディを   つくってくれたんだ。 * Oooh! * And did you hear? * The barrier's OPEN! * そうそう! きいて!   バリアが きえたんだよ! * I can't wait to see the sun... * おひさまの ひかりを   あびるのが   まちどおしいな… * ... the greatest spotlight of all!! * たいように まさる   スポットライトは   ないからね! * Oh yes. * I suppose I should thank you, too, darling. * それと…   キミにも おれいを   いわなきゃね。 * Before fighting you, I had... * キミと たたかって… * Forgotten how fun it was to perform with others. * なかまと パフォーマンスする   たのしさを おもいだしたよ。 * So I've been searching for HOT TALENTS to fill up my upcoming troupe. * だから あらためて   バンドのメンバーを   さがすことにしたんだ。 * So far, Shyren's agreed to be my back-up singer. * シャイレーンが   バックコーラスを   してくれるっていうし… * And Bl... * Napstablook, here, will be my sound mixer! * そこにいる ブルっ…   じゃなくて…   ナプスタブルークは DJだ! * The three of us performing together... * この3人で   やってくことにした。 * It really feels overdue, doesn't it? * ようやく だよ…   かんがい ひとしおだ。 * Frisk, darling. * Can you help me with something? * ねえ フリスクちゃん。 * キミの いけんを   きかせてくれるかな? * What kind of merchandise do you think humans would want to buy...? * ニンゲンは どんなグッズを   かうと おもう? * I've thought of a few ideas so far. * いちおう いくつか   アイデアは だしてみたんだ。 * Buttons (with my face) * Stickers (with my face) * CDs (with my face) * ボクの かおの バッジ * ボクの かおの ステッカー * CD (ボクの かおつき) * Posters (with my face) * T-shirts (with my face) * Underwear (with my face) * ボクの かおの ポスター * ボクのかお Tシャツ * ボクのかお パンツ * ... and plush dolls of TORIEL. * …それと トリエルの   ぬいぐるみ。 * But, you know. * With my face instead of hers. * でも かおは   トリエルじゃなくて   ボクね。 * So what do you think? * キミは どれが   いいとおもう? * (...) * (…) * (A yes or no prompt was not provided.) * (せんたくしは   ひょうじされなかった…) * Fabulous! * I completely agree! * なるほど! * ボクも そうおもうね! * Oh, Frisk. * Why don't you go see how Alphys is doing? * ああ フリスクちゃん。 * アルフィーのようすを   みにいってみたら? * Since the flash of light she's been working hard to set everything right. * ナゾの ひかりが   はっせいしてからは   ずっと いそがしそうだ。 * Ha-Ha. * About time, huh? * ハハ… やっと   やるきに なったか!   って かんじだけどね。 * (By barking with text-to-speech on, the dog accidentally programmed a whole game.) * (おんせいにゅうりょくを オンに   したまま ほえていたら   ぐうぜん ゲームが できたようだ) * (Hmmm... seems fine.) * (…ちゃんと プログラム   できているようだ) * Blub blub... * You'll have to reserve a table to eat here. * いらっしゃいませ… * とうてんでは おせきの   ごよやくが ひつようです。 * You'll also need to reserve your chair, your silverware, your food, your... * それから テーブルと しょっきと   しょくざいも ごよやくを… * Blub blub... * Now we can live life without reservations. * これで“ようやく” “よやく”ナシで   いつでも じゆうに すきなところへ   いけます。 * Blub blub... * Mettaton isn't here to press his face into the steaks. * こまりました… * メタトンが ステーキに   かおがたを つけに きません。 * He told me that if he ever disappeared, we could use my face instead... * かれに もしものことが あったら   わたしの かおを つかっていいと   きょかを いただいていますが… * But, I'm nervous. * What if my face doesn't taste very good...? * だいじょうぶでしょうか… * わたしの かお…   おいしいでしょうか…? * As I came in, I realized I forgot to make a reservation. * レストランに きたけど   よやくするのを わすれたことに   きづいてさ。 * But I didn't want to look like I messed up. * So I kept walkin' in anyway. * はずかしいから すましたかおで   そのまま はいってきちゃった。 * Now I'm just... kinda... * Consuming dew off this ficus. * で… しかたないから…   このはっぱについた みずを   なめてるのさ。 * Oh, we're all free? * え ちじょうに でられるの? * Oh... * Guess I can... * Stop lickin' this ficus. * それじゃ… * もう… はっぱを なめなくても   いいってこと? * ... but I don't want to look like I messed up, so I'll keep going... * …なんだ…   でも はずかしいから…   このまま なめとこうっと… * What would Mettaton think if he saw me licking this plant of his...? * オレが メタトンのはちうえを   なめてると しったら…   メタトンは どうおもうかな…? * Eh... who cares. * ま どーでもいっか。 * I work at the CORE. * The inside is a maze made of swappable parts... * ボクは コアの さぎょういん。 * コアのなかは いろんなパーツが   くみあわさって できてて… * That means we can shuffle the layout at will. * レイアウトを じゆうに   くみかえられるんだ。 * Boy, was today a FUN day! * I sure love PUZZLE!!! * いやーしかし きょうは   たのしかったなぁ! * ボク パズル だあいすき! * So, if we're leaving, will my job...? * みんな ちじょうへ いくなら…   ボクの しごとは どうなるの…? * Ugh, and I just got a raise! * Well, guess every apple has its CORE, heheh. * きゅうりょう あがったばかり   だったのに! …じんせいって   ハード“コア” だね… ヘヘヘ。 * Today, we received the promise of a lot of money from a strange source. * きょうね 「おかねが たくさん   はいる」っていう しらせが   とどいたんだ。 * It may not be kosher, but... * Whew! I love puzzle! * ひょっとしたら あやしい おかね   かもしれないけど… * ボク パズル だあいすき! * Originally, we dug mazes with puzzles in order to foil human attacks. * もともとは ニンゲンの   しんりゃくを はばむために   パズルをつくりはじめたんだけど… * But now, building things winding and confusing.... * It's some awful tradition. * いまじゃ ふくざつな たてものを   つくることじたいが しきたりに   なっちゃって… * You can't go (ugh) two feet without being up to your armpits in puzzles. * 3ぽ すすめば パズルに   あたる… こまったもんだよ。 * The surface world... * Really! * ちじょうに でられるって? * へえ! * Maybe I'll be able to go two feet without running into a puzzle. * なら これからは   3ぽ すすんだぐらいじゃ   パズルに あたらずに すむかな。 * One thing I can say... * ひとつ いえるのは… * I respect Mettaton for not putting any puzzles here. * メタトンは このホテルに   パズルを1つも つくらなかった。   これは そんけいに あたいする。 * At another hotel, I had to find 12 magic keys just to unlock the shower. * べつのホテルでは シャワーを   つかうのに まほうのカギを   12コ みつけなきゃいけなかった。 * Mettaton looked really... * Really cool in that dress. * メタトン…   あのドレス すごく にあってたな。 * It sort of makes me feel like I could wear one, too! * ボクが きても   にあうんじゃないかって   きがしてきたよ! * Mettaton...! * He recognized my voice from when I called in, and... * メタトン…   まえに ボクが でんわしたときの   こえを おぼえててくれてさ… * He... he gave me his dress! * I'm so...! * Ha ha ha! * それで… あのドレスを   プレゼントしてくれたんだ! * カンゲキだよ! * Please don't talk to me. * I am feeling discouraged about something. * …はなしかけないで。 * いま あることで すごく   おちこんでるから。 * Welcome to MTT Resort - * Hotland's biggest apartment- building-turned-hotel! * METAホテルへ ようこそ! * ここは もともとアパートでしたが   いまは ホテルです! * Whether you're here for a night or still live here, MTT Resort prides itself on a great stay! * ごしゅくはくの かたも   まだここの じゅうにんの かたも   ごゆっくり おくつろぎください! * Just passing through...? Nice! * MTT Resort prides itself on being passed through! * ただの とおりすがりですって…? * では ごゆっくり   おとおりすがりください! * Sorry - the resort's shutting down. * もうしわけございませんが   とうホテルは へいてん   いたします。 * But I think you'll find it's still great to pass through! * でも とおりすがる   おきゃくさまは いつでも   だいかんげいですよ! * Welcome to MTT Resort! * Have you seen Mettaton? * METAホテルへ ようこそ! * メタトンさんを   みかけませんでしたか? * He hasn't come by lately. * I have a lot of respect for that man. * さいきん あまり   いらっしゃらなくて。かれのこと   すごく そんけいしてるんです。 * I had trouble getting a job because I am so pointy and angular. * わたし みてのとおり   カドが おおいものですから…   なかなか しゅうしょく できなくて。 * But, being a rectangle, he understood my struggles. * メタトンさんは ちょうほうけい   なので とても しんみに   なってくれたんです。 * I love hot dogs! * ホットドッグ だいすき! * Hey... * Isn't it weird there's SNOW on that guy's roof? * そういえば… * あの こやの やねには どうして   ゆきが つもってるのかな? * ... guess he's just too lazy to clean it off. * きっと ゆきを おろすのが   めんどくさかったんだね。 * I love hot dogs! * ホットドッグ だいすき! * But the hot dog guy left... * Even though all of his stuff is still here. * でも てんいんさんが いなく   なっちゃった… しょうばいどうぐも   おきっぱなし… * ... guess he's just too lazy to clean it away. * きっと かたづけるのが   めんどくさかったんだね。 * I wanted another hot dog. * But the hot dog guy never came back. * ホットドッグ もうひとつ   ほしかったのに てんいんさん   かえってこなかった。 * Besides that? * Today was fine. * でも それいがいは   とっても いい いちにちだった! * Count your blessings. * Even if you don't get a second hot dog. * たとえホットドッグを おかわり   できなくても しあわせな   ひびに かんしゃしないとね。 * Toasty bun! * こんがり やきたて! * (It's hard-boiled.) * (かたゆで だ) * Hey... there... * Noticed you were... * Here... * あ… ども… * こんにちは… * とおりすがりの ひと…? * I'm Onionsan! * Onionsan, y'hear! * わたし オニオンさんだお! * オニオンさん って よんでお! * You're visiting Waterfall, huh!* It's great here, huh! * You love it, huh! * ウォーターフェルは   はじめて? * ここは いいとこだお! * Yeah! * Me too! * It's my Big Favorite. * オニオンさんも   だーいすきだお! * おきにいりだお! * Even though, the water's getting so shallow here... * でも さいきん   みずが どんどん   へってきてるお… * I, have to sit down all the time, but... * だから ずーっと   しゃがんでないと アタマが   でちゃうお… * He-hey! That's OK! * It beats moving to the city! * でッ…でもッ! いいんだお! * みやこに すむより マシだお! * And living in a crowded aquarium! * ひとのおおい すいぞくかんで   せいかつするなんて   まっぴらだお! * Like all my friends did! * ともだちは みんな   すいぞくかんぐらし だけどッ! * And the aquarium's full, a-anyway, so, even if I wanted to, I... * どーせ すいぞくかんは   まんいんだお…   すみたくても ムリだお… * That's okay though, y'hear! * Undyne's gonna fix everything, y'hear! * でも だいじょうぶだお! * アンダインが なんとかして   くれるお! * I'm gonna get out of here and live in the ocean! * Y'hear! * オニオンさんは ここをでて   ひろいうみで くらすんだお! * Hey... there... * That's the end of this room. * あ… * でぐちに ついたね… * I'll see you around! * Have a good time! * じゃ まったね~! * In Waterfalllllllllllllllll lllllllllllll * ブクブクブクブク~… * Oh! * Did y'hear!!! * あ! * ちょっと きいてほしいんだお! * ... * … * I got nothing else... * To talk about... * じつは…   …もう はなすことは…   ないんだお… * I've been wondering when we're all gonna go free. * ずっと かんがえてたお…   いつになったら じゆうに   なれるのかなーって。 * S-since... if we did... * How would I ever know? * だ だ だって… じゆうに   なったのか オニオンさんには   しるすべが ないお! * Well, I'll keep my tentacles out for you! * Y'hear! * でも オニオンさんが   しっかり しょくしゅを のばして   ちゅうい しとくお! * As soon as I know I'll be the first to tell you! * Y'hear!! * じゆうになったって わかったら   いちばんに しらせてあげるお! * It's gotta be any day now! * きっと もうすぐだお! * (It's some kind of operating table.) * (しゅじゅつだい のようだ) * (It's sticky...) * (ベタベタしている…) * (Ring... ring...) * (プルルル… プルルル…) * U-uhhh... * (Oh my god, help...) * あっ… えっと… * (あああぁ…   キンチョーする…) * I'd like to order a... * Um... * A pizza...? * ピ… ピザを… * 1まい… * Mサイズで… * With, uhh... * The toppings are, uh... * えと… * トッピングは… * I have them copied, I'll just paste them to you. * コピペして メールで   おくります… * (Your phone is too old to receive texts...) * (ふるい きしゅなので   メールを じゅしんできない…) * (It reads out loud, character- by-character, an ASCII art of an anime catgirl.) * (ネコみみしょうじょの   かおもじが 1パーツずつ   よみあげられていく) * ... * … * (Click...) * ツー… * welp. * てことは… * someone's gotta keep him from getting into trouble. * だれかが あいつを   みはってて   やらないとな。 * see you guys. * つうわけで   オイラも いくぜ。 * Man, do I have to do EVERYTHING? * まったく!   みんな わたしを   たよりに しすぎだッ! * Papyrus, wait!!! * パピルス!   まて!! * Hey, Undyne!! * Wait up!! * え… アンダイン! * ちょっ… ちょっと   まってよー! * Whoops. * あー… * Uh, should I do something? * わたしも… なにか   したほうが いいかな? * ... * … * Well, gotta go! * で… では わたしも   そろそろ いくとしよう! * It seems that everyone is quite eager to set off. * …みんな せわしないわね… * What? * …え? * Frisk... * フリスク… * You really are a funny child. * あなたって ほんとうに   おかしなコね。 * If you had said that earlier, none of this would have happened. * さいしょから そういって   くれてたら こんなくろうは   しなかったのに。 * It is a good thing you took so long to change your mind. * でも けっかてきには   これで よかったのね。 * Hee hee hee. * フフフ。 * Well... * I suppose. * そうね… * If you really do not have any other place to go... * ほんとうに ほかに   いくところが ないのなら… * I will do my best to take care of you, for as long as you need. * あなたのことは   わたしが ちゃんと   めんどうを みます。 * All right? * それで いいかしら? * Now, come along. * じゃ いきましょうか。 * Everyone is waiting for us! * みんなが まっているわ! * Ah. * そう… * ... I see. * …わかったわ。 * ... * … * Well, I hope that I am not keeping you. * それなら いつまでも   ひきとめては   いけないわね。 * Frisk. * フリスク。 * "See you around." * またいつか あいましょう。 THAT BOOK'S ONE OF MY FAVORITES. それは、 オレさまの あいどく しょだ "ADVANCED PUZZLE CONSTRUCTION FOR CRITICAL MINDS." 『こだわる ひとの、 パズル せいさく こうざ (じょう きゅう編)』 THAT NEXT BOOK'S ANOTHER ONE OF MY FAVORITES. その となりの ほんも、 おきにいり だぞ "PEEK-A-BOO WITH FLUFFY BUNNY." 『フワフワ ウサちゃん と、 いない いない ばあ!』 THE ENDING ALWAYS GETS ME. さいごの ページは、 なんど よんでも ドキッ! てなる * (Complex manuals and children's books.) * (ややこしそうなマニュアルと   こどもむけのえほんが   ならんでいる) * (The bookshelf is filled with complex tomes about puzzle creation.) * (パズルの つくりかたにかんする   むずかしい ほんが   ならんでいる) * (And children's books.) * (こどもむけの えほんもある) YOU OBSERVE THE WELL-CRAFTED SENTRY STATION. きさまは おもった… 「これは りっぱな みはりごや だ」と WHO COULD HAVE BUILT THIS, YOU PONDER... きさまは おもう… 「いったい だれが つくった のか…」 I BET IT WAS THAT VERY FAMOUS ROYAL GUARDSMAN! 「…きっと あの ゆうめいな ロイヤル・ ガードの おとこに ちがい ない! 」 (NOTE: NOT YET A VERY FAMOUS ROYAL GUARDSMAN.) (【注】 まだ ゆうめいな ロイヤル・ ガード には なって ないけどね) (NOTE: NOT YET A VERY FAMOUS ROYAL GUARDSMAN.) (【注】 まだ ゆうめいな ロイヤル・ ガード には なって ないけどね) (UPDATE: AM I A ROYAL GUARDSMAN YET???) (【追】 オレさま… ロイヤル・ ガードに なれた かな??) * These instructions are written in chicken scratch. * ミミズが はったような じで   せつめいが かいてある。 * There's some narration on this cardboard box. * だんボールに ナレーションが   かいてある。 THE INTERNET! I'M QUITE POPULAR THERE. オレさま は、 ネットで ゆうめい じんだ I'M JUST A DOZEN AWAY... あと 十二にんで フォロワー が… FROM A DOUBLE DIGIT FOLLOWER COUNT! ついに 二ケタに とつにゅう するしッ! OF COURSE, FAME HAS A STEEP PRICE. とうぜん 「ゆうめい ぜい」に なやま される ことも あるぞ A JEALOUS TROLL HAS BESIEGED MY ONLINE PERSONA. アラシに あおら れたり することも ある… ALWAYS SENDING ME BAD PUNS IN A GOOFY FONT... ダサい フォントで サムい ダジャレを おくって くるヤツも いて、 こまってる んだ… * (The computer's internet browser is opened to a social media site.) * (パソコンのブラウザでは   SNSのページが   ひらかれている) * (The computer's internet browser is opened to a social media site.) * (パソコンのブラウザでは   SNSのページが   ひらかれている) * (The computer's internet browser is opened to a music-sharing forum.) * (ブラウザでは おんがくきょうゆう   サイトのページが ひらかれている) * (Looks like this dog makes a lot of bad posts on-line.) * (このイヌは インターネットに   ろくでもないことばかり   かきこんでいるようだ) * (Text to speech is on.) * (おんせいにゅうりょくが   オンに なっている) * (Seems like the dog barks, and it translates to these bad posts.) * (イヌが ほえると それが   ほんやくされて ろくでもない   かきこみに なるらしい) * (It doesn't really know what it's saying.) * (イヌは じぶんが   なにを いっているのか   わかっていない) * (Seems like most bad posts on-line, are actually this dog.) * (ネットじょうに あふれる   ろくでもない かきこみは ほとんど   このイヌが ほえたもののようだ) * (Thinking about this...) * (Brings you relief.) * (それを しって…) * (こころが かるくなった) * (You touch the couch.) * (It makes a jangling sound.) * (ソファを さわってみた) * (ジャラジャラ おとがする) * (You find a bunch of loose coins inside the couch...) * (ソファの クッションのあいだに   こぜにが たくさん   はさまっている…) * (You got 20G.) * (20G てにいれた) * (It's a saggy old couch.) * (ふるい くたびれたソファだ) HUMAN. IT'S CLEAR NOW. ニンゲンよ… これで はっきりした… YOU'RE MADLY IN LOVE WITH ME. きさまは オレさまに くびったけだ EVERYTHING YOU DO. EVERYTHING YOU SAY. きさまの いうこと きさまの やること… IT'S ALL BEEN FOR MY SAKE. みんな みんな… オレさまを よろこばせるため… HUMAN. I WANT YOU TO BE HAPPY, TOO. ニンゲン… オレさまも きさまを しあわせに したい IT'S TIME FOR ME TO EXPRESS MY FEELINGS. だから いま オレさまの キモチを こくはく しよう IT'S TIME THAT I TOLD YOU. ついに つたえる ときがきた… I, PAPYRUS... この いだいなる パピルスさまは… HUMAN. IT'S CLEAR NOW. ニンゲンよ… これで はっきりした… YOU'RE COMPLETELY OBSESSED WITH ME. きさまは オレさまに くびったけだ EVERYTHING YOU DO. EVERYTHING YOU SAY. きさまの いうこと きさまの やること… IT'S ALL BEEN FOR MY SAKE. みんな みんな… オレさまを よろこばせるため… HUMAN. I WANT YOU TO BE HAPPY,TOO. ニンゲン… オレさまも きさまを しあわせに したい IT'S TIME FOR ME TO EXPRESS MY FEELINGS. だから いま オレさまの キモチを こくはく しよう IT'S TIME THAT I TOLD YOU. ついに つたえる ときがきた… I, PAPYRUS... この いだいなる パピルスさまは… I... オレさま は… UM... その… BOY, IS IT HOT IN HERE, OR IS IT JUST ME?? なんか ちょっと アツく ない? オレだけ? ... … OH, SHOOT. えーっと… そのー… HUMAN, I... なあ ニンゲン… I'M SORRY. すまない I DON'T LIKE YOU THE WAY YOU LIKE ME. オレさまは きさまの ことが スキだが… ROMANTICALLY, I MEAN. こいびと どうしの スキとは… ちょっと ちがう I MEAN, I TRIED VERY HARD TO! オレさま なりに、 がんばって みたよ! I THOUGHT THAT BECAUSE YOU FLIRTED WITH ME... きさまに くどかれた から… THAT I WAS SUPPOSED TO GO ON A DATE WITH YOU. とりあえず デートを すれば… THEN, ON THE DATE, FEELINGS WOULD BLOSSOM FORTH!!! きさまの こと、 スキに なれるかな って… I WOULD BE ABLE TO MATCH YOUR PASSION FOR ME! きさまの キモチに、 こたえ られる かなって! BUT ALAS... I, THE GREAT PAPYRUS... だけど… ざんねん ながら… それは オレさま の… HAVE FAILED. おもい ちがい だった ようだ… I FEEL JUST THE SAME AS BEFORE. やっぱり、 オレさまの キモチは かわらない AND INSTEAD, BY DATING YOU... そのうえ、 デート なんか しちゃった せいで… I HAVE ONLY DRAWN YOU DEEPER... きさまを もっと オレさまに むちゅうに させて しまった… INTO YOUR INTENSE LOVE FOR ME! きさまの キモチに、 ひをつけて しまった! A DARK PRISON OF PASSION, WITH NO ESCAPE. きさまを、 でぐちの ない あいの オリに とらえて しまった のだ… HOW COULD I HAVE DONE THIS TO MY DEAR FRIEND...? たいせつな ともだち に、 なんて ひどい ことを… ... … NO! WAIT! THAT'S WRONG! …いや… まて! ダメだ! I CAN'T FAIL AT ANYTHING!!! オレさまは ぜったいに しっぱい など しない のだ! HUMAN!!! I'LL HELP YOU THROUGH THESE TRYING TIMES!!! ニンゲン! オレさまは きさまを けっして みすては しないぞ! I'LL KEEP BEING YOUR COOL FRIEND... これからも きさまの、 いい おともだち で いてやる AND ACT LIKE THIS ALL NEVER HAPPENED. きょうの ことは、 なかった ことに して… AFTER ALL, YOU ARE VERY GREAT. そもそも、 きさまは めっちゃ いいヤツだ IT WOULD BE TRAGIC TO LOSE YOUR FRIENDSHIP. きさまとの ゆうじょう が こわれる なんて、 たえられ ないッ! SO PLEASE.... だから おねがい… DON'T CRY BECAUSE I WON'T KISS YOU. オレさまは きさまに キス できない けど、 どうか きずつか ないで BECAUSE, I DON'T EVEN HAVE LIPS. だいたい、 オレさま には、 クチビルが ないし! AND HEY, SOMEDAY, YOU'LL FIND SOMEONE AS GREAT AS ME. いつか きっと オレさま くらい ステキな ひとが みつかるよ WELL, NO. THAT'S NOT TRUE. いや それは ないか… BUT I'LL HELP YOU SETTLE FOR SECOND BEST!!! でも、 にばんめに スキなひと と、 きっと しあわせに なれるよ! NYEH HEH HEH HEH HEH!!! ニャハハ ハハ! HMM... そのー… うーん… WELL, I'M FLATTERED YOU CARE SO MUCH. きさまの キモチは うれしいが BUT MAYBE COOL IT A LITTLE BIT...? ちょっと おちつか ないか…? YOU ARE A VERY NICE PERSON. きさまは とっても いいヤツだ I'M GLAD WE'RE FRIENDS. ともだちで いられて うれしい BUT, I THINK YOU CAN REACH YOUR MAX POTENTIAL,,, でも… きさまは まだまだ のびるコ だよ… IF YOU LIVE MORE FOR YOUR OWN SAKE, RATHER THAN JUST FOR MINE. オレのため じゃなく、 じぶんの ために、 もっと がんばる べきだ HMMM... うーん… HEY, I KNOW THE SOLUTION!!! そうだ、 いいこと かんがえ たッ! YOU SHOULD HANG OUT WITH MY BOSS, UNDYNE!!! オレさまの ボス、 アンダイン と、 ともだちに なれば いいよ! I THINK IF YOU SPREAD YOUR FRIEND- ENERGY OUT MORE... もっと いろんな ひとと なかよく した ほうが… YOU'LL HAVE A MORE HEALTHY LIFESTYLE. きさまの ために なると おもう なッ! YEAH!!! LET'S BE FRIENDS WITH UNDYNE!!! よし! きさまと アンダイン を、 ともだちに しよう! NYEH HEH HEH HEH HEH!!! ニャハハ ハハ! OH, AND IF YOU EVER NEED TO REACH ME... あ そうだ、 こんどから オレさまに れんらく したい ときは… HERE'S MY PHONE NUMBER. この ばんごうに でんわ してね YOU CAN CALL ME ANY TIME! いつでも かけて! PLATONICALLY. おともだち として、 ね! WELL, GOTTA GO! NYEH HEH HEH! じゃ、 オレさまは もう いくね! ニャハハ! DATING START!        DATE START! HANGOUT START!       MATTARI START! HERE WE ARE!! ON OUR DATE!! では! デートを はじめる としよう! HERE WE ARE!! HANGING OUT!! では! まったりを はじめる としよう! I'VE ACTUALLY NEVER DONE THIS BEFORE. じつは オレさま、 こういうの はじめて で… BUT DON'T WORRY!!! でも、 あんしん して! YOU CAN'T SPELL 'PREPARED' WITHOUT SEVERAL LETTERS FROM MY NAME!!! オレさまの モットーは 「ようい しゅう とう」! I SNAGGED AN OFFICIAL DATING RULEBOOK FROM THE LIBRARY! としょかん で、 『デート こうしき ルール ブック』を かりて きた! I SNAGGED AN OFFICIAL HANGOUT GUIDEBOOK FROM THE LIBRARY! としょかん で、 『まったり こうしき ガイド ブック』を かりて きた! WE'RE READY TO HAVE A GREAT TIME! だから、 ぜったい、 たのしい じかんに なるぞッ! LET'S SEE... じゃ、 さっそく よんで みよう… STEP ONE... PRESS THE [ C ] KEY ON YOUR KEYBOARD FOR "DATING HUD." ステップ一 キーボード で、 Cキーを おすと、 デート用 メニューが ひらき ます… STEP ONE... PRESS THE [ C ] KEY ON YOUR KEYBOARD FOR "FRIENDSHIP HUD." ステップ一 キーボード で、 Cキーを おすと、 まったり用 メニューが ひらき ます… STEP ONE... PRESS YOUR CONTROLLER'S C BUTTON FOR "DATING HUD." ステップ一 Cボタンを おすと、 デート用 メニューが ひらき ます… STEP ONE... PRESS YOUR CONTROLLER'S C BUTTON FOR "FRIENDSHIP HUD." ステップ一 Cボタンを おすと、 まったり用 メニューが ひらき ます… I THINK YOU ALREADY DID THAT... もう おした ようだな… I THINK YOU ALREADY DID THAT... もう おした ようだな… ... … OKAY, FORGET IT. ま いいや WOWIE!!! I FEEL SO INFORMED!!! ウヒョウ! じょうほう まんさい! I THINK WE'RE READY FOR STEP TWO!!! それでは、 つぎの ステップ だッ! "STEP TWO... ASK THEM ON A DATE." ステップ二 あいてを デートに さそい ましょう "STEP TWO... ASK THEM TO HANG OUT." ステップ二 あいてを さそい ましょう AHEM! オホン! HUMAN! I, THE GREAT PAPYRUS... ニンゲン! この いだいなる パピルス さまは… WILL GO ON A DATE WITH YOU!!!* きさまと デート するぞッ!* WILL HANG OUT WITH YOU!!!* きさまと まったり するぞッ!* Yes No   はい        いいえ R-REALLY??? WOWIE!!! ホント にッ? ウヒョウ! FORTUNATELY, IT ONLY SAYS TO ASK!!! うん、 「さそえ」 としか かいて ないから、 セーフ! I GUESS THAT MEANS IT'S TIME FOR PART THREE!!! てことは、 つぎは ステップ三 だなッ! "STEP THREE... PUT ON NICE CLOTHES TO SHOW YOU CARE!" ステップ三 ふくそう には、 きをつかい ましょう ... … WAIT A SECOND. え… "WEAR CLOTHING..." ふくそう に、きを つかう…? THAT THING ON YOUR BODY... きさまが みにつけて いる、 それは… THAT BANDAGE HANGING OFF OF YOU... きさまの からだに へばり ついてる、 その ほうたい は… THAT RIBBON IN YOUR HAIR... きさまが かみに つけてる、 その リボンは… THAT BANDANNA AROUND YOUR HEAD... きさまが アタマに まいてる、 その バンダナ は… THAT TUTU AROUND YOUR WAIST... きさまが みにつけて いる、 その チュチュ は… THOSE GLASSES ON YOUR FACE... きさまが かけている そのメガネ は… THAT APRON YOU PUT ON... きさまが つけている その エプロン は… THAT COWBOY HAT ON YOUR HEAD... きさまが かぶって いる、 その カウボーイ ハットは… THAT LOCKET AROUND YOUR NECK. きさまが みに つけている その ロケット は… YOU'RE WEARING CLOTHING RIGHT NOW!!! まさに、 ステキな ふくそう ではない かッ! NOT ONLY THAT... それ どころか… EARLIER TODAY, YOU WERE ALSO WEARING CLOTHING! きさまは ずーっと まえから すでに、 ステキな ふくそうを していた! NO... COULD IT BE??? という ことは… まさか…! YOU'VE WANTED TO DATE ME FROM THE VERY BEGINNING!??* オレさまと であった しゅんかん から、 デート したかった のかッ?* YOU'VE WANTED TO HANG OUT WITH ME FROM THE VERY BEGINNING!??* オレさまと であった しゅんかん から、 おともだち に なりた かった のかッ?* Yes No   はい        いいえ NO!! そんな! YOU PLANNED IT ALL!!! きさま、 すべては けいかく どおりと いうこと か! YOU'RE WAY BETTER AT DATING THAN I AM!!! デートに かけては、 オレさま より すうだん うえのよう だな! N-NOOOO!!! YOUR DATING POWER ...!!! な… なんという すさまじい デート パワーッ! YOU'RE WAY BETTER AT HANGING OUT THAN I AM!!! ゆうじょう に かけては、 オレさま より すうだん うえのよう だな! N-NOOOO!!! YOUR FRIENDSHIP POWER!!! な… なんという すさまじい おともだち パワーッ! DESPITE THAT, YOU CHOSE TO WEAR CLOTHING TODAY, OF ALL DAYS...? よりに よって、 きょう、 そんな ステキな ふくをきて きたのに か…? WAS YOUR INTEREST IN ME... では、 きさまの オレさま への おもいは… N-NOOOO!!! YOUR DATING POWER ...!!! な… なんという すさまじい デート パワーッ! WAS YOUR FRIENDSHIP... では、 きさまとの ゆうじょう は… N-NOOOO!!! YOUR FRIENDSHIP POWER!!! な… なんという すさまじい おともだち パワーッ! PREDESTINED!?!? うんめい! ということ だなッ! NYEH! ニャ! NYEH HEH HEH!!! ニャーッ ハハハ ハ! DON'T THINK YOU'VE BESTED ME YET! そう かんたんに やられる オレさま ではない わッ! I, THE GREAT PAPYRUS... この いだいなる パピルス さまが… HAVE NEVER BEEN BEATEN AT DATING, AND I NEVER WILL! デートで まけるなど あっては ならんッ! JUST IN CASE SOMEBODY HAPPENS TO ASK ME ON A DATE!!! いつ デートに さそわれ ても いいように な! HAVE NEVER BEEN BEATEN AT HANGING OUT, AND I NEVER WILL! まける ことなど あっては ならんッ! JUST IN CASE SOMEONE WANTS TO HANG OUT! いつ さそわれ ても いいように な! I CAN EASILY KEEP UP WITH YOU!!! すぐに はなを あかして やるッ! YOU SEE, I, TOO, CAN WEAR CLOTHING!!! オレさま だって、 ステキな ふくそう ぐらい できるッ! IN FACT... なにしろ… I ALWAYS WEAR MY "SPECIAL" CLOTHES UNDERNEATH MY REGULAR CLOTHES!! いつも ふだんぎの したに、 おしゃれぎ を かさねぎ している のだ! BEHOLD!!! とくと みよッ! NYEH! WHAT DO YOU THINK OF MY SECRET STYLE!?!* ニャハッ! どうだ! オレさまの シーク レット スタイル!* I love it I hate it イイネ!      ダサいネ! NO!!! なん… だと…! A GENUINE COMPLIMENT...!!! ウソ いつわり のない、 ほめ ことば…! YOUR HONESTY...! IT SHOWS HOW MUCH YOU REALLY CARE!!! しょうじき な コメント… オレさま を おもって くれてる しょうこ! HOWEVER... だが… YOU DON'T TRULY UNDERSTAND THE HIDDEN POWER OF THIS OUTFIT!!! きさまは このふくの シーク レット パワーを りかいして いない! THEREFORE... した がって…! WHAT YOU JUST SAID IS INVALID!!! きさまが いま いったこと は、 むこうだ! THIS DATE WON'T ESCALATE ANY FURTHER!!! どうやら デートは ここまで のようだ な…! THIS HANG-OUT WON'T ESCALATE ANY FURTHER! どうやら まったり するのは ここまで のよう だな…! ... UNLESS YOU FIND MY SECRET!! …それとも きさまに オレさまの ヒミツが あばける かなッ! BUT THAT WON'T HAPPEN!! まあ、ムリ だろうッ! * (Move and inspect with Z.) * (カーソルを うごかして   Zでしらべる) MY HAT...? ぼうしか… MY HAT. ぼうし… MY HAT! そう… ぼうしだ! NYEH HEH HEH! ニャーッ ハハ ハハ! W-WELL THEN... YOU FOUND MY SECRET! みみみ… みつかって しまった のなら… I SUPPOSE I HAVE NO CHOICE! しかたが ある まいッ! IT'S A PRESENT... これは、 プレゼント だ… A PRESENT J-JUST FOR YOU!!! きさまの ために ようい したッ! GO AHEAD! OPEN IT!* どうぞッ! あけて みてッ!* Open it Don't あける       あけない YOU CAN'T EVEN BRING YOURSELF TO HARM MY DELICATE WRAPPING?? オレさまが きれいに つつんだ はこを、 あけるのが もったい ないと…? N-NO... THAT TECHNIQUE! こ…これは なんという わざだ…! IT'S TOO STRONG! つよすぎ るッ…! COUNTERATTACK! I'LL OPEN THE PRESENT MYSELF!! カウンター こうげき! それなら、 オレさまが じぶんで あけるッ! DO YOU KNOW WHAT THIS IS?* これが なんだか わかるか?* Of course No idea もちろん さっぱり "SPAGHETTI." スパゲティ THAT'S WHAT YOU'RE THINKING, ISN'T IT? …だと おもった だろう RIGHT! そうだ! BUT OH-SO WRONG! しかし! きさまは おおきな まちがいを おかして いるッ! NYEH HEH HEH! THAT'S RIGHT. ニャーッ ハハハ! よくきけ YOU HAVE NO IDEA! きさまは なにも わかって いないッ! THOUGH THIS APPEARS TO BE SPAGHETTI... これは スパゲティ に みえるが… THIS AIN'T ANY PLAIN OL' PASTA! ただの スパゲティ では ないのだ! THIS IS AN ARTISAN'S WORK! しょくにん が、 たんせい こめて… SILKEN SPAGHETTI, FINELY AGED IN AN OAKEN CASK... 木のタル で、 じっくり じゅくせい させた のち… THEN COOKED BY ME, MASTER CHEF PAPYRUS! マスター シェフの パピルス さまが、 りょうり したもの! HUMAN!!! IT'S TIME TO END THIS!! ニンゲンよ! これで とどめだ! THERE'S NO WAY THIS CAN GO ANY FURTHER! これ いじょう つづけ ても、 むいみだ! EAT THIS! MY ULTIMATE TECHNIQUE!!!* オレさまの ひっさつ スパゲティ を… くらえッ!* Eat it Refuse たべる たべない * (You take a small bite.) * (すこーし たべた) * (Your face reflexively scrunches up.) * (おもわず かおを   しかめてしまった) * (The taste is indescribable...) * (なんとも いえない   あじがする…) WHAT A PASSIONATE EXPRESSION!!! なんと じょうねつ てきな ひょう じょうッ! YOU MUST REALLY LOVE MY COOKING! オレさまの てりょうり が、 よほど きにいった のだなッ! AND BY EXTENSION, ME!!! てことは、 オレさまの ことも、 きにいった という ことだな! MAYBE EVEN MORE THAN I DO!!! オレさま よりも、 オレさまの ことを スキに なっちゃっ たかもッて ことだな! YOU MEAN... きさま… YOU'RE LETTING ME HAVE IT INSTEAD? …では、 オレさまが たべて いいと いうのか? BECAUSE YOU KNOW HOW MUCH I LOVE PASTA... オレさまが パスタずき なのを しって いて…? IMPOSSIBLE!! TAKING MY PRESENT AND TURNING IT AROUND ON ME! なんという ことだ! オレさま からの プレゼント で、 オレさまを よろこば せるとは! AUGH!!! うぐッ! URRRGH!!! うあッ! NOOOOOOOO!!! ノオオ ォォ! AH-HA! INTERESTED IN MY FOOD MUSEUM? グルメな オレさまの しょく りょう じじょう に、 きょうみが あるんだ なッ? PLEASE. PERUSE MY CULINARY ARTSHOW. びしょくか の オレさまが ひごろ なにを たべて いるか、 じっくり せんさく してくれ! * (Half of the fridge is filled with containers all labelled "spaghetti.") * (れいぞうこの はんぶんは   「スパゲティ」と かかれた   いれもので うまっている) * (The other half contains nothing but an empty bag of chips.) * (のこりの はんぶんには   ポテトチップスの からぶくろが   1つ はいっている) GREAT FRIDGE, ISN'T IT? なかなか いい れいぞうこ だろう! * (Half of the fridge is filled with containers all labelled "spaghetti.") * (れいぞうこの はんぶんは   「スパゲティ」と かかれた   いれもので うまっている) * (The other half contains nothing but an empty bag of chips.) * (のこりの はんぶんには   ポテトチップスの からぶくろが   1つ はいっている) * (It's unlocked.) * (カギが あいている) * (It's locked.) * (カギが かかっている) WOW, YOU'RE SO EAGER TO DATE ME... … きさま、 そんなに オレさまと デート したい のか… WOW, YOU'RE SO EAGER TO HANG OUT... … きさま、 そんなに オレさまと あそび たいのか… YOU'RE TRYING TO GO INTO MY HOUSE WITHOUT ME! ひとりで オレさまの いえに はいって まで! THAT'S REALLY WEIRD!!! ヘンな ヤツッ! * Fine, you want a letter!? * おまえも てがみが   ほしいのか!? * I'll give you a letter!!! * なら これをやる! * YOU GET AN "F"! * どうだッ! うけとれっ! OH NO!!! えッ! WHAT'S THE F FOR? このかみ、 なぁに? へんな かたち… * Friendship!!! * 「て」のかたちに   きった かみ…   「てがみ」 だッ!! HOW NICE OF YOU TO CHECK MY MAIL FOR ME. ゆうびん うけを チェック してくれる なんて、 しんせつ だねッ! WAIT, NO. THAT'S VERY STRANGE. ん? まてよ… STOP LOOKING IN MY EMPTY MAILBOX. おいッ! きさまッ! オレさまの からっぽ の ゆうびん うけを、 かってに みるなッ! THAT'S MY EMPTINESS, NOT YOURS. それは オレさまの からっぽの ゆうびん うけ だぞッ! * Oh my god! * The letter's not to PAPYRUS!!! * おい! なにしてる! * その てがみは   パピルスあてじゃ ないぞ! YEAH, UNDYNE'S GOT A POINT! そうだッ! アンダイン の いう とおり! WHY DIDN'T SHE WRITE A LETTER TO ME INSTEAD? アンダイン は、 どうして オレに てがみを くれない のだッ! IMPRESSED? I INCREASED THE HEIGHT OF MY SINK. みろ! ながしを たかくして みたんだ! NOW I CAN FIT MORE BONES UNDER IT! TAKE A LOOKSY! これなら、 したに ホネを たくさん いれられる からな! のぞいて みろ! FORGET IT. もう いいッ! * (This sink is so tall, you can't even wash your hands...) * (たかすぎる… これじゃあ   ても あらえない…) WHAT!?!? なにィッ! CATCH THAT MEDDLING CANINE! ずうずう しい イヌめッ! つかまえ ろッ! CURSES!!! もうッ! SANS! 兄ちゃん! STOP PLAGUING MY LIFE WITH INCIDENTAL MUSIC!!! オレさまの にちじょう に、 BGM つけるの やめてッ! * (There's an empty pie tin inside the stove.) * (オーブンには からっぽの   パイざらが はいっている) MY BROTHER ALWAYS GOES OUT TO EAT. BUT... 兄ちゃんは いつも がいしょく ばっかり だけど… RECENTLY, HE TRIED 'BAKING' SOMETHING. さいきん、 オーブンで なにか つくった んだ IT WAS LIKE... A QUICHE. みためは… キッシュ みたい だった けど… BUT FILLED WITH A SUGARY, NON-EGG SUBSTANCE. あまくて こうばしい ナゾの フィリ ングが つまって た… HOW ABSURD! すごく ヘンな りょうり だったよ! * (There's an empty pie tin inside the stove.) * (オーブンには からっぽの   パイざらが はいっている) * (You visited the trash can.) * (ゴミばこを たずねた) THAT'S THE TRASH CAN. それは ゴミばこ だッ! FEEL FREE TO VISIT IT ANY TIME. いつでも ゴミばこを たずねて きてねッ! OOH, IT'S MY FAVORITE GAME-SHOW! あッ! オレさまの だいすきな クイズ ばんぐみ! * (It says "STAY TUNED FOR A NEW PROGRAM - MTT.") * (「しんばんぐみ かいしまで   しばらくおまちください。   - METAほうそう」…) WHAT!!! IT'S USUALLY BETTER THAN THIS! あれッ! いつもは もっと おもしろい のにッ! THIS IS JUST A BAD EPISODE!!! DON'T JUDGE ME!!! きょうの ほうそうは たまたま デキがよく なかった! オレさまの シュミが わるい わけじゃ ないぞ! * (It says "STAY TUNED FOR A NEW PROGRAM - MTT.") * (「しんばんぐみ かいしまで   しばらくおまちください。   - METAほうそう」…) * (It says "STAY TUNED FOR A NEW PROGRAM - MTT.") * (「しんばんぐみ かいしまで   しばらくおまちください。   - METAほうそう」…) SO, AS I WAS SAYING ABOUT UNDYNE, そしたら さ、 アンダイン がさ… SO SANS! WHEN'S THE HUMAN SHOWING UP??? 兄ちゃん! ニンゲン、 いつ くるの? I WANT TO LOOK MY SUNDAY BEST... ニンゲンと あうときは よそいきの かっこう しなきゃ いけない から… OR AT LEAST MY TUESDAY PRETTY-GOOD. それか せめて、 ごきんじょ いきの かっこう ぐらいは しないと! * don't you only have one outfit? * オマエ そのふくしか   もってないだろ? YEAH, BUT I COULD STYLE MY HAIR! そうだけど でも、 かみがたは かえられる よ! * oh. right. * good idea. * … そうか。 * そうだな。 * say, why don't you look over there? * ところで ちょっと   あっちを みてみろよ。 SANS!! OH MY GOD!! IS THAT... 兄ちゃん! あ、あ、 あ、あ…! あれ って…! A HUMAN!?!? !??!?! ひょっと してッ! ニンゲン? SANS!! OH MY GOD!! IS THAT... 兄ちゃん! あ、あ、 あ、あ…! あれ って…! A HUMAN!?!? !??!?! ひょっと して! ニンゲン? AND IT LOOKS SO FAMILIAR...!!! なんか、 すっごく、 みおぼえ あるよ…! SANS!!! OH MY GOD!!!! 兄ちゃん! どう しよう! I'M DIZZY. WHAT AM I LOOKING AT? めが まわる! どこを みれば いいのッ! * behold. * よくみろって。 * uhhhh... * んー… * actually, i think that's a rock. * いや。   あれは いわ だ。 * uhhhh... * i think it looks familiar... * んー… * たしかに みおぼえが   あるな… * because it's a rock? * だって ただの   いわ だから。 OH MY GOD!!! …えええ ええぇッ! OH. なんだ WHY ARE YOU TELLING ME TO LOOK AT A ROCK. あの いわが、 どうか したのッ? * hey, what's that in front of the rock? * みろよ いわの まえに   なんか たってるぜ? OH MY GOD!!! …えええ ええぇッ! (IS... IS THAT A HUMAN) (あ… あれって… ニン ゲン?) I HAVE NO IDEA WHAT THAT IS. あれ、 なに? なんなの? (yes) (うん) * well. * it's not a rock. * うーん… * いわ ではないな。 OH MY GOD!!! しんじ らん ないッ! SANS! I FINALLY DID IT!! 兄ちゃん! オレさまは ついに やったぞ! UNDYNE WILL... アンダイン に、 ほめ られる… I'M GONNA... これで… I'LL BE SO... オレ さまは…! POPULAR!!! POPULAR!!! POPULAR!!! にんき もの! にんき もの! ともだち いっぱい! ...'AHEM' … オホン HUMAN! YOU SHALL NOT PASS THIS AREA! おい、 ニンゲン! ここは とおさん ぞッ! I, THE GREAT PAPYRUS, WILL STOP YOU!!! いだいなる パピルス さまが、 そしして やるから なッ! I WILL THEN CAPTURE YOU! きさまを とらえて! YOU WILL BE DELIVERED TO THE CAPITAL! みやこに つれて いって! THEN... THEN!!! そして… そしてッ! I'M NOT SURE WHAT'S NEXT. …あとは しらない けど IN ANY CASE! とにかく! CONTINUE... ONLY IF YOU DARE!!! きさま… かくご しろ! NOT A ROCK...? いわ… じゃない …? OH NO!!! BY PROCESS OF ELIMINATION!!! ええぇッ! てことは、 ヒツゼン テキに…! THAT MEANS IT'S A HUMAN!!! あれは ニンゲン ってことに なるぞッ! AHEM!! HUMAN!! オホン! おい、 ニンゲン! PREPARE YOURSELF!! FOR HIGH JINKS! FOR LOW JINKS! よくきけ! これから きさまを! たのしい おまつりに しょうたい してやる! DANGERS! PUZZLES! CAPERS! JAPERS! キケンが いっぱい! パズルが いっぱい! フタを あけての おたのしみ だッ! BEING CAPTURED!! AND OTHER SORTS OF FUN ACTIVITIES. たとえば、 ろうやに カンキン されたり! ほかにも レクリ エーション もり だくさん REFRESHMENTS WILL BE PROVIDED... おやつも でるよッ! IF YOU DARE! かくご しておけ! NYEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH!!! ニャハハ ハハハハ ハハ! * well, that went well. * うまくいったな。 * don't sweat it, kid. * しんぱいすんなって。 * i'll keep an eyesocket out for ya. * わるいようには   しないぜ。オイラに   まかしとけよ。 * ... and you don't even bat an eye, huh? * …アンタ ほんとに   わらわないんだな。 YOU'RE SO LAZY!! 兄ちゃん は、 なまけもの だッ! YOU WERE NAPPING ALL NIGHT!! ひとばん じゅう、 ひるねを してたし! * i think that's called... * それは ひるねじゃ   なくて… * sleeping. * フツーに ねてただけ。 EXCUSES, EXCUSES! また そうやって いいわけ ばっかり! REALLY THOUGH!!! THAT HUMAN!!! それより! さっきの ニンゲン! DO I KNOW THAT PERSON??? オレ あいつの こと、 しってる っけ? * do you not know... * いや… オイラに   きかれても… * who you know? * じぶんで   わかんないのか? PBPBPPBPT!! いやいや いやいや いや! OF COURSE I KNOW WHO I KNOW!! わかんない わけない でしょ! I WANTED TO KNOW IF YOU KNOW... 兄ちゃん が、 わかってる か、 かくにん しただけ! I KNOW WHO I KNOW AS MUCH AS I KNOW I KNOW WHO I KNOW! オレは じぶんが なにを はあくし、 なにを はあく してないか ちゃんと はあく してる! ...YOU KNOW? …という ことを、 はあく している のだ! OH-HO! THE HUMAN ARRIVES! ウヒョウ! ニンゲンが やってきた ぞ! OH-HO! SPEAK OF THE DEVIL! ウヒョウ! ウワサを すれば…! IN ORDER TO STOP YOU... ここは とおさん… MY BROTHER AND I HAVE CREATED SOME PUZZLES! わが兄と ともに、 パズルを しかけて やったッ! I THINK YOU WILL FIND THIS ONE... この パズルは なかなか… QUITE SHOCKING!!! ショッ キングだ! FOR YOU SEE, THIS IS THE INVISIBLE... なにしろ そのなも… ELECTRICITY MAZE!!! 「とうめい ビリビリ めいろ」! WHEN YOU TOUCH THE WALLS OF THIS MAZE, この めいろの かべに ふれると… THIS ORB WILL ADMINISTER A HEARTY ZAP! この オーブ から、 きょう りょくな でんげきが はっせい するッ! SOUND LIKE FUN??? どうだ、 すばらしい だろう! BECAUSE! もっとも… THE AMOUNT OF FUN YOU WILL PROBABLY HAVE, きさまに とって、 これは、 あくむの はじまり… IS ACTUALLY RATHER SMALL I THINK. よゆうを かまして いられる のも、 いまの うちだ! OK, YOU CAN GO AHEAD NOW. はーい、 それじゃ、 はじめー! SANS!!! WHAT DID YOU DO?!?! ちょっと! 兄ちゃん! なに やらかした のッ! * i think the human has to hold the orb. * そのオーブ…   ニンゲンが もたないと   イミないんじゃないの? OH, OKAY. ああ、 そっか HOLD THIS PLEASE! はい、 じゃ、 これ もって! OKAY, TRY NOW! はい、 はじめー! INCREDIBLE!! YOU SLIPPERY SNAIL!! すごい! おのれ! ちょこざい なッ! YOU SOLVED IT SO EASILY... TOO EASILY! こんなに あっさり クリア するとは! HOWEVER!! まあよい! THE NEXT PUZZLE WILL NOT BE EASY! つぎの パズルは そうは いくまい! IT IS DESIGNED BY MY BROTHER, SANS! なにしろ わが兄、 サンズの さくひん だからな! YOU WILL SURELY BE CONFOUNDED! きさまは まちがい なく、 とほうに くれる! I KNOW I AM! オレなら まちがい なく、 とほうに くれる! NYEH HEH HEH HEH HEH!! ニャハハ ハハ! OH-HO! THE HUMAN ARRIVES! ウヒョウ! ニンゲンが やってきた ぞ! IN ORDER TO STOP YOU... ここは とおさん… MY BROTHER AND I HAVE CREATED SOME PUZZLES! わが兄と ともに、 パズルを しかけて やったッ! I THINK YOU WILL FIND THIS ONE... この パズルは なかなか… QUITE SHOCKING!!! ショッ キングだ! FOR YOU SEE, THIS IS... THE, INVISIBLE... なにしろ そのなも… UHHHHHHH...? ええええ えぇ…? HMMM... YOU MUST BE HAVING CULTURE SHOCK. これは ショック… あまりに ショッ キング すぎる… YOU SEE, WHERE I COME FROM, IT'S A LOVING TRADITION. オレさまが うまれ そだった くにでは… TO SUFFER THROUGH HORRIBLE PUZZLES FOR NO REASON. パズルには とりあえず ひっかかっ てあげる のが、 むかしから の、 ならわし で… SO, UH, JUST WALK BACK THERE, AND... えっと… と… とりあえず いっかい もどって もらって… ... … SIGH... ハァ… WHY COULDN'T WE GET A HUMAN THAT LIKES PUZZLES??? どうせ なら、 パズルが すきな ニンゲンが よかった な… HUMAN!!! I HOPE YOU'RE READY FOR... おい ニンゲン! かくごは できてる だろうな… SANS!! WHERE'S THE PUZZLE!!! 兄ちゃん! パズルは どこッ? * it's right there. * on the ground. * そこに あるだろ? * じめんに。 * trust me. * there's no way they can get past this one. * だいじょうぶ。 * こいつを とっぱできる   やつは いないぜ。 * trust me. * there's no way they'll skip this one. * だいじょうぶ。こいつを   ムシできる ヤツは   ぜったいに いないぜ。 WHAT THE HECK!!! THEY DIDN'T SKIP IT!?!? なにィッ! あいつ、 ムシせず ちゃんと よんだぞ! * i'm tellin' ya. * everyone likes word searches. * ほらな? * 「もじさがし」は みんな   だいすき なんだ。 OH MY GOD!!! ウソッ! I CAN'T WORK IN THIS ENVIRONMENT!! しんじ らん ないッ! もう、 やって らん ないッ! SANS!!! THAT DID NOTHING!!! 兄ちゃん! すどおり され ちゃった よッ! * whoops. * あれ? * knew i should have put down junior jumble instead. * やっぱり こんげつごうの   「おこさまチャレンジ」の   ほうが よかったかな。 WHAT?!? JUNIOR JUMBLE!? なにッ? おこさま チャレン ジィッ? FINALLY, SOMETHING WE CAN BOTH AGREE ON. 兄ちゃんと いけんが あう なんて、 めずらしい な! HEY! きた! IT'S THE HUMAN! さっきの ニンゲン だッ! YOU'RE GONNA LOVE THIS PUZZLE! きさまは ぜったいに この パズルを きにいる はずだ! IT WAS MADE BY THE GREAT... なにしろ、 かの ゆうめい な… ... ARE YOU SERIOUS? …え? SANS!!! HELP!!! 兄ちゃん! なんとか して! THEY KEEP WALKING THROUGH MY PUZZLES! ニンゲンが パズルを ムシして、 こっちへ くるよ! THEY'RE SUPPOSED TO LET ME EXPLAIN THEM. オレが、 ルールを せつめい するまで、 まってて くれるはず だった のに! THEN THREATEN AND BAFFLE THEM WITH DANGEROUS JAPES. スリル まんてんの ドッキリ で、 ニンゲンを ふるえ あがらせる はずだった のに! * well, maybe they don't like japes. * あいつ ドッキリが   すきじゃ ないのかもな。 EVERYONE LIKES JAPES!!! ドッキリ が すきじゃ ないヤツ なんて、 いるわけ ないッ! * what about undyne? * doesn't she hate puzzles? * アンダインは? * あいつは パズルが   キライだ。 SHE HATES PUZZLES. BUT SHE LOVES JAPES. アンダイン は、 パズルは キライ だけど、 ドッキリ は スキだもん * that makes sense. * ああ… そっか。 HUMAN!! WHAT DO YOU THINK!? おい! ニンゲン! きさまは どう おもう? PUZZLES OR JAPES? パズルと ドッキリ どっちが いい? ... … ... … OKAY, THIS IS NORMALLY THE PART. あのさ1、 こういう ふうに きかれた ときは… WHERE YOU EITHER AGREE OR DISAGREE. ふつう、 なんか こたえる もんだよ? AND DEPENDING ON YOUR ANSWER. そんで、 きさまの こたえに あわせて… WE SAY SOMETHING GREAT IN RESPONSE. オレさま たちも、 なんか きのきいた かえしを するわけ ... … HERE, WHY DON'T YOU DO THIS PUZZLE YOURSELF. もういいよ パズルは、 きさまが ひとりで、 かってに やって HUMAN! ニンゲン! HMMM... HOW DO I SAY THIS... えーっと ね… じつはね… YOU WERE TAKING A LONG TIME TO ARRIVE, SO... きさまが なかなか こない から… I DECIDED TO IMPROVE THIS PUZZLE... この パズルを かいりょう しておいた ぞ… BY ARRANGING THE SNOW TO LOOK MORE LIKE MY FACE. ゆきの かたまりを うごかして オレさまの かおみたい に してやった UNFORTUNATELY, THE SNOW FROZE TO THE GROUND. しかも! ゆきは こおって かたまって しまったぞ NOW THE SOLUTION IS DIFFERENT! だから とうぜん、 こたえも かわった という ことだッ! AND,AS USUAL, MY LAZY BROTHER IS NOWHERE AROUND. そのうえ、 なまけ ものの 兄ちゃん も、 ここには いない… I SUPPOSE WHAT I AM SAYING IS... ようするに なにが いいたいか というと だな… WORRY NOT, HUMAN! …まったく しんぱい には およばん! ということ! I, THE GREAT PAPYRUS, WILL SOLVE THIS CONUNDRUM! いだいなる パピルス さまが、 このナゾを といて やる! THEN WE CAN BOTH PROCEED! そして ふたりで、 いっしょに さきへ すすもう! MEANWHILE, FEEL FREE TO TRY THE PUZZLE YOURSELF! でも、 そのまえに じりきで といて みても いいぞ! I'LL TRY NOT TO GIVE AWAY THE ANSWER!!! オレさまは ここで、 おくちに チャック して、 みてる から! WOW!!! YOU SOLVED IT!! やった! とけた! AND YOU DID IT ALL WITHOUT MY HELP... しかも、 オレさまの たすけを かりずに… MY ADVICE HELPED! IT REALLY HELPED YOU!! オレさまの アドバイス のおかげ だ! わーい! INCREDIBLE! I'M IMPRESSED!! すばら しい! じつに みごとだ! YOU MUST CARE ABOUT PUZZLES LIKE I DO! さては きさま、 オレさま みたいに、 パズルが だいすき だな! WELL, I'M SURE YOU'LL LOVE THE NEXT PUZZLE THEN! それなら きっと、 つぎの パズルも きにいる はずだ! IT MIGHT EVEN BE TOO EASY FOR YOU!! きさまには カンタン すぎるかも しれん がな! NYEH! HEH HEH! HEHEHEH!!! ニャ! ハハ! ハハハ! HUMAN! ニンゲン! HUMAN! いいか、 ニンゲン! THIS IS YOUR FINAL AND MOST DANGEROUS CHALLENGE! さいごの ゲームだ! こいつは、 これまでで いちばん キケン だぞ! BEHOLD! THE GAUNTLET OF DEADLY TERROR! みろ! 「きょうふ の、 しけい しっこう マシーー ーン」! WHEN I SAY THE WORD, IT WILL FULLY ACTIVATE!!! オレが 「やれ!」 と、 ひとこと あいずを すれば、 たちまち うごきだす のだ! CANNONS WILL FIRE! SPIKES WILL SWING! BLADES WILL SLICE! たいほうが はっしゃ され! ヤリが つきさし! ナイフが きり きざむ! EACH PART WILL SWING VIOLENTLY UP AND DOWN! すべての きょうき が、 ようしゃ なく、 こうげきを はじめる ぞッ! ONLY THE TINIEST CHANCE OF VICTORY WILL REMAIN!!! この しかけを、 いきて とっぱする ことは、 まず ふかのう! ARE YOU READY!? かくごは いいか! BECAUSE! いいなら… I! いくぞ! AM! よいな! ABOUT! いっ… せーの…! TO DO IT! …ホントに やっちゃう からな! * well? * what's the holdup? * …うごかないぜ? * こしょうかな? HOLDUP!? WHAT HOLDUP!? しっけい な! I'M... I'M ABOUT TO ACTIVATE IT NOW! いま… あいずする ところだ! * that, uh, doesn't look very activated. * …まだ? ぜんぜん   うごいてるように   みえないぜ? WELL!!! いや、 やはり! THIS CHALLENGE!!! この ゲームは! IT SEEMS... なんと いうか… MAYBE... TOO EASY TO DEFEAT THE HUMAN WITH. その… あっと いうまに、 けっちゃく が、 つきすぎる YEAH! WE CAN'T USE THIS ONE!!! そうとも! こんな そうちは、 ぜんぜん ダメだ! I AM A SKELETON WITH STANDARDS!!! オレさまは ほこり たかき スケルトン MY PUZZLES ARE VERY FAIR! オレさまの パズルは、 ぜんぶ フェア プレー! AND MY TRAPS ARE EXPERTLY COOKED! れいの ワナも、 じっくり にこんで、 おいしく しあげた しッ! BUT THIS METHOD IS TOO DIRECT! NO CLASS AT ALL! だが、この そうちは、 あんちょく すぎる! ひんが ない! AWAY IT GOES! ええい、 やめ やめぃ! WELL!!! だって! ... THEY'RE PROBABLY GOING TO WALK THROUGH IT. …どーせ また、 スルー されるに きまって るもん AND IT WON'T BE ANY FUN AT ALL. ぜんぜん たのしく ないもん * hmmm... * so this human thing was a bust, huh? * うーん… じゃあ もう   ニンゲン つかまえなくて   いいってことか? WELL. I MEAN. I'M EXCITED TO CAPTURE THEM. そうは いって ないよ… つかまえ たいよ SO I'LL BECOME A FAMOUS ROYAL GUARDSMAN!!! つかまえ て、 ゆうめいな ロイヤル・ ガードに なりたい よ! BUT ALL THE TIME I PUT INTO THESE PUZZLES... だけどさ、 せっかく がんばって パズルを つくった のに… IT'S KIND OF LIKE THROWING A BIRTHDAY PARTY... これじゃ まるで、 おたん じょうびの パーティ を… * without traps and fire? * ワナも バクハツも   なしで いわうのと   いっしょ? EXACTLY!! IT'S POINTLESS!!! そう! こんなの、 ぜんぜん イミない よッ! MAYBE YOU WERE RIGHT TO BE LAZY ABOUT PUZZLES. オレさまも 兄ちゃん みたいに なまけて、 パズル なんか つくらな きゃよか った… * me? * right about something? * really? * つまり オイラのほうが   ただしかったってこと? * ホントに? ... … YEAH!! WHAT AM I SAYING! いや! そんな はずが ない! YOU'RE STILL COMPLETELY WRONG! 兄ちゃん は、 コンポン テキに、 まちがって るぞ! I JUST HAVE THE WRONG AUDIENCE! こんかいは あいてが わるかった んだ! THINK ABOUT HOW MUCH FUN UNDYNE WOULD HAVE HERE! アンダイン なら、 まちがい なく、 おおよろこ びだぞッ! FLAMES, VIOLENCE. IT'S RIGHT UP HER ALLEY! バクハツ! チシブキ! ぜんぶ アンダイン の だい こうぶつ! SO I WON'T WASTE THIS PUZZLE ON YOU. だから この パズルは、 きさま なんぞには やらせん! I JUST HAVE TO APPRECIATE... だって、 ウワキは よくない もん… THE FRIEND I ALREADY HAVE!!! もっと だいじに しなく ちゃ… いま、 じぶんの そばに いてくれる ともだち を! PHEW! ふぅ! WHAT ARE YOU LOOKING AT!? なんだ! なにを みている? THIS WAS ANOTHER DECISIVE VICTORY FOR PAPYRUS!! またしても いだいなる パピルス さまの、 大しょうり だ! NYEH!! ニャ! HEH!! ハッ! ... … HEH??? ハ…? A VALUABLE LIFE LESSON!!! たいせつな ことに、 きづいて よかった! NYEH HEH HEH!!! ニャハハ ハハ! HUMAN. ニンゲンよ ALLOW ME TO TELL YOU ABOUT SOME COMPLEX FEELINGS. ふくざつな かんじょう について、 かたっても よいか…? SOMEHOW, I FEEL LIKE YOU'RE AN OLD FRIEND... きさまを みていると むかし からの ともだちの ように おもえて くる… EVEN THOUGH I'VE NEVER ACTUALLY MET YOU BEFORE!! きさまに あった のは、 はじめて なのに! I CAN'T EXPLAIN WHY I FEEL THIS WAY... こんな キモチに なるのは、 いったい どうして なの… DID I MEET YOU ONLINE??? ネットで しりあい だった っけ? I HAVE MANY "SOCIAL MEDIA CONNECTIONS." SNSの ともだちが たくさん いるから… IT'S HARD TO KEEP TRACK OF THEM ALL. ぜんいんの かおなんて おぼえて らんない んだよね… JUST A DOZEN MORE, AND... あと 十二にんで フォロワー が… I'LL FINALLY REACH DOUBLE DIGITS!!! ついに 二ケタに とつにゅう するしッ! ... HEY, WAIT A SECOND! …いや、 まてよ… YOU CAN'T BE MY FRIEND!!! YOU'RE HUMAN! きさまが オレさまと ともだちの はずが ないッ! だって きさまは、 ニンゲン だ! I CAN'T BELIEVE YOU ALMOST TRICKED ME INTO NOT DEFEATING YOU!!! あやうく だまされて たたかわ ずに おわる ところ だった…! WHOOPSIE DOOPSIE! あぶない あぶない! FEELINGS LIKE... それは… THE JOY OF FINDING ANOTHER PASTA LOVER. じぶんと おなじ ように、 パスタを あいする ものを みつけた よろこび… THE ADMIRATION FOR ANOTHER'S PUZZLE- SOLVING SKILLS. じぶんと おなじ ように、 パズルが とくいな ものへの あこがれ… THE DESIRE TO HAVE A COOL, SMART PERSON THINK YOU ARE COOL. イケてて、 あたまも いいヤツ に、 イケてると おもわれ たいという ねがい… THESE FEELINGS... これこそ… THEY MUST BE WHAT YOU ARE FEELING RIGHT NOW!!! きさまが いま、 いだいて いる かんじょう だなッ! I CAN HARDLY IMAGINE WHAT IT MUST BE LIKE TO FEEL THAT WAY. オレさま には、 そんな きもちは さっぱり わからん がッ! AFTER ALL, I AM VERY GREAT. なにしろ オレさまは いだいなる パピルス さま だからッ! I DON'T EVER WONDER WHAT HAVING LOTS OF FRIENDS IS LIKE. ともだちが たくさん いるヤツの きもち なんて、 フツーに しってる し! I PITY YOU... LONELY HUMAN... こどくな ニンゲン よ… きさまは あわれだ… WORRY NOT!!! YOU SHALL BE LONELY NO LONGER! だが、 あんずる な! オレさまが きさまを ひとり ぼっち には しない! I, THE GREAT PAPYRUS, WILL BE YOUR... この、 いだいなる パピルス さまが、 きさまの… ... …… NO... ダメだ… NO, THIS IS ALL WRONG! やはり、 こんな ことは、 ゆるされ ん! I CAN'T BE YOUR FRIEND!!! オレさま は、 きさまの ともだち には なれない のだッ! YOU ARE A HUMAN! きさまは ニンゲン! I MUST CAPTURE YOU!!! オレさま が、 つかまえ なければ ならんッ! THEN, I CAN FULFILL MY LIFELONG DREAM!!! きさまを つかまえ れば、 オレさまの ながねんの ゆめが かなうッ! POWERFUL! POPULAR! PRESTIGIOUS!!! つよくて! にんきもの で! ゆうめい じん! THAT'S PAPYRUS!!! それが、 この パピルス さま! THE NEWEST MEMBER... じきに… OF THE ROYAL GUARD! ロイヤル・ ガードの いちいんに なる おとこ だッ! OH... WHERE COULD THAT HUMAN HAVE GONE. まったく… あの ニンゲンは どこへ きえた のだ… ... WAIT... IT'S RIGHT IN FRONT OF ME!!! … うん…? めのまえに いるでは ないか! HELLO! I WAS WORRIED THAT YOU HAD GOTTEN LOST! もうッ! まいごに なったかと おもって、 しんぱい したんだ からね! IT SURE IS A RELIEF TO KNOW THAT YOU'RE RIGHT HERE... あー よかった、 こんな ところに いたの かぁー… ... WAIT A SECOND!!! …って! ちがーう! YOU'RE NOT SUPPOSED TO ESCAPE!!! ろうやから かってに でたら、 ダメ でしょ! GET BACK THERE!!! はやく もどって! I SUPPOSE THIS PROVES WHAT I SAID. やはり、 さきほどの よかんが てきちゅう したな WE REALLY ARE BOUND TOGETHER. オレと きさまは、 あかい いとで、 むすばれて いるのだ TWO BONES IN THE SKELETAL ANATOMY OF FATE!!! ウンメイの まっしろい ホネで、 ガッチリ つなぎ あわさって いるのだ! THAT'S HOW YOU APPEAR HERE NOW... だから、 ここで こうして、 また あえた… EVEN THOUGH IT'S VERY IMPOSSIBLE FOR YOU TO ESCAPE. あのろうや から ぬけだす のは、 ぜったいに ふかのうな はず なのに! AMAZING!!! かんどう したッ! I FEEL A SINCERE... きさまの その、 ひたむき な… WAAAAAIT A SECOND!! …って ちがああぁ ぁうッ! I STILL HAVE TO CAPTURE YOU!!! オレさまは きさまを、 つかまえ ねば ならん のだ! WHOOPSIE-DOOPSIE!! アブナイ アブナイ! BACK AGAIN, EH? また きたの…? I SUPPOSE IT'S MY FAULT... これは たぶん、 オレさまの せいだな… I TOLD YOU BEFORE THAT I WOULD MAKE YOU SPAGHETTI. オレさまが 「スパゲ ティを つくって やる」 なんて、 いった せいだ IT'S ONLY NATURAL THAT YOU WOULD WANT TO SEE ME... だから きさまは、 はやく つくって ほしくて… IN THE DIRE HOPE THAT I WOULD MAKE YOU SOME. あいにきて しまうのだ ろう WELL... I UNDERSTAND. なら… しかたが ない PAPYRUS IS HUNGRY, TOO! パピルス さまも ハラペコ だ! HUNGRY FOR JUSTICE! あさめし まえに、 かたを つけて やる! HALT, HUMAN! うごくな! ニンゲン! I WAS NEVER ONE TO BEPIS. オレさま は、 ふざけたり しない OH, I ALMOST FORGOT TO TELL YOU... あ、 それと、 もうひとつ だいじな ことを いいわすれ てた… TO REACH THE EXIT, YOU WILL HAVE TO PASS... でぐちに たどりつく には… THROUGH THE KING'S CASTLE. 王さまの おしろを ぬけないと いけない TO REACH THE EXIT, YOU WILL HAVE TO MEET... でぐちに たどりつく には… THE KING. 王さまに あわないと いけない THE KING OF ALL MONSTERS... すべての モンスター を すべる王… HE IS... かれの ことは… ... WELL... …だれも が… HE'S A BIG FUZZY PUSHOVER!!! …だぁい すき なんだ! 王さまは モフモフ してて… EVERYBODY LOVES THAT GUY. すっごく いいひと だよ! I AM CERTAIN IF YOU JUST SAY... だから、 きっと しんぱい ないよ… "EXCUSE ME, MR. DREEMURR... CAN I PLEASE GO HOME?" 「ドリーマー さん、 おうちに かえらせて ください」 って おねがい すれば… HE'LL GUIDE YOU RIGHT TO THE BARRIER HIMSELF! バリアの ところまで あんない して くれる はず! ANYWAY!!! THAT'S ENOUGH TALKING!!! そんな わけで! はなしが ながく なったな! I'LL BE AT HOME BEING A COOL FRIEND!!! オレさまは うちに かえって、 きさまの たよれる ともだち として、 たいき しておく! FEEL FREE TO COME BY AND HANG OUT!!! いつでも あそびに きて いいぞ! FEEL FREE TO COME BY AND HAVE THAT DATE! いつでも デートしに きて いいぞ! NYEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH!!! ニャハハ ハハハハ! HEY, QUIT MOVING WHILE I'M TALKING TO YOU! ちょっと! ひとが しゃべって るときは、 じっとして きかなきゃ ダメ なんだぞ! I, THE GREAT PAPYRUS, HAVE SOME THINGS TO SAY. いだいなる パピルス さまは、 きさまに いいたい ことが あるのだ FIRST: YOU'RE A FREAKING WEIRDO! まず、 きさま、 ちょっと ヘンだよ! NOT ONLY DO YOU NOT LIKE PUZZLES. だって、 パズルが すきじゃ ないし… BUT THE WAY YOU SHAMBLE ABOUT FROM PLACE TO PLACE... あるきかた も、 なんか、 ブキミ だし… THE WAY YOUR HANDS ARE ALWAYS COVERED IN DUSTY POWDER. りょうて には、 いつも ヘンな… ちり? みたい なのが ついてる し… IT FEELS... このまま だと… LIKE YOUR LIFE IS GOING DOWN A DANGEROUS PATH. きさまは もう… あともどり できなく なると おもう… HOWEVER! でも! I, PAPYRUS, SEE GREAT POTENTIAL WITHIN YOU! パピルス さまは、 きさまに おおきな かのうせい を、 みいだした のだ! EVERYONE CAN BE A GREAT PERSON IF THEY TRY! だれだって どりょく すれば、 りっぱな ひとに なれる んだ! AND ME, I HARDLY HAVE TO TRY AT ALL!!! ま、 オレさまの ばあいは、 どりょく なんて、 ひつよう ないけど ね! NYEH HEH HEH HEH HEH HEH!!! ニャハハ ハハハ! HEY, QUIT MOVING! ちょっと! うごいたら ダメ だってば! THIS IS EXACTLY WHAT I AM TALKING ABOUT! さっき ちゅうい した ばっか でしょ! HUMAN! I THINK YOU ARE IN NEED OF GUIDANCE! よくきけ、 ニンゲン! きさまは、 みちを ふみ はずして いる! SOMEONE NEEDS TO KEEP YOU ON THE STRAIGHT AND NARROW! だれかが、 ただしい ほうこうへ みちびいて やらないと ダメだ! BUT WORRY NOT! I, PAPYRUS... だが、 あんずる な! この、 いだいなる パピルス さまが… WILL GLADLY BE YOUR FRIEND AND TUTOR! きさまの ともだちに なって、 おてほんを しめして やるぞ! I WILL TURN YOUR LIFE RIGHT AROUND!!! オレさまが きさまを すくって やる! I SEE YOU ARE APPROACHING. ああ… あゆみ よって くれてる ね… ARE YOU OFFERING A HUG OF ACCEPTANCE? ってことは だきあって ゆうじょう を たしかめ たいって ことだね? WOWIE!! MY LESSONS ARE ALREADY WORKING!! やった! オレさまの おしえが、 さっそく やくに たったぞ! I, PAPYRUS, WELCOME YOU WITH OPEN ARMS! さあ! いだいなる パピルス さまの うでに とびこんで こいッ! FRISK, WHY DON'T YOU TAKE A WALK AROUND? フリスク さんぽでも して きたら? * frisk, why don't you fly? * it's faster. * それより そらでも   とんできたら? * そのほうが はやいぜ? YEAH, FRISK, WHY DON'T YOU FLY? それも そうだな… フリスク、 そらを とんで きたら? * Hmmm... Flying sounds a little dangerous. * でも… そらから   おっこちて ケガをしたら   たいへんよ。 * But they CAN'T fly. * フリスクは そらなんて   とべないよ。 * Not with THAT attitude! * こら! やってみもせずに   できないなんて   いうなッ! FRISK... TAKE A HIKE. フリスク… あっち いけよ… HIKING IS GOOD FOR YOUR BONES. でも、 オレさまも あっちって どこか しらない から、 じぶんで しらべて ねッ! SO, ASGORE... ねえ、 アズゴア… HOW ABOUT MAKING ME A MEMBER OF THE ROYAL GUARD? こんどこそ オレさまを ロイヤル・ ガードに して くれる? * Well, Papyrus, now that the war is over... * うーん そうだなあ…   せんそうは おわって   しまったから… * We might not need the Royal Guard anymore. * ロイヤル・ガードは   もう おやくごめんかも   しれないねえ。 WHAT!? えッ! THEN WHAT WAS THE POINT OF THE HUMAN'S QUEST!? じゃあ、 この ニンゲンは、 なんの ために ぼうけんを したのッ? THEY JOURNEYED ALL THAT WAY... はるばる たびを してきた のに… AND I'M STILL NOT A MEMBER OF THE ROYAL GUARD!? けっきょく オレさまが ロイヤル・ ガードに なれない なんてッ! TRULY, THIS IS THE WORST POSSIBLE ENDING. こんなの さいあくの バッド エンド だッ! IT SEEMS LIKE YOU REALLY BOTCHED YOUR QUEST, FRISK. フリスク、 きさまの ぼうけんは とろうに おわった ようだな BUT, I, THE GREAT PAPYRUS... しかし、 この いだいなる パピルス さまは… WILL ALWAYS BE YOUR FRIEND!!! これからも ずっと、 きさまの ともだち だぞッ! * no matter how hard you try to get rid of him. * いくら おいはらおうと   しても しつこく   ついてくるぜ。 HEY! しつれい な! THAT'S TRUE. オレさまは しつこい どころじゃ すまない ぞ! WELCOME TO SCENIC MY HOUSE! オレさまの フウコウ メイビな マイホーム へ ようこそ! ENJOY AND TAKE YOUR TIME!!! ゆっくり してって ねッ! WOW! BEING A GOOD HOST IS A REAL WORKOUT! ふぅ! おもてなし は、 たいりょく しょうぶ だな! I CAN'T FEEL MY LEGS... あしが ぼうだよ… THAT MUST MEAN I'M BEING A GREAT HOST!!! ってことは オレさまは いま、 さいこうの おもてなし を してるって ことだな! TAKE A LOOK AROUND! ゆっくり みて まわって ね! SO YOU CAME BACK TO HAVE A DATE WITH ME! オレさまと デートしに もどって きたな! SO YOU CAME BACK TO SEE ME! オレさまに あいに、 もどって きたな! YOU MUST BE REALLY SERIOUS ABOUT THIS... きさま、 どうやら ホンキ らしいな… I'LL HAVE TO TAKE YOU SOMEPLACE REALLY SPECIAL... なら、 きさまを とって おきの ばしょへ、 つれて いかねば ならん… A PLACE I LIKE TO SPEND A LOT OF TIME!!! オレさまが よくいく ばしょだ! MY HOUSE!!! オレさまの いえッ! MY BROTHER STARTED A SOCK COLLECTION RECENTLY. さいきん、 兄ちゃんが くつしたを コレク ション しはじめた HOW SADDENING... なげか わしい… SOMETIMES I WONDER WHAT HE WOULD DO... オレさまは ときどき おもう… WITHOUT SUCH A COOL GUY TAKING CARE OF HIM??? オレさま みたいに イケてる おとうとが いなかった ら、 兄ちゃんは どうなって たことか… NYEH HEH HEH! ニャハハ! SO, YOU WANT A HINT, HUH? どうした! ヒントが ほしい のか? WELL... I'VE BEEN LOOKING AT THE PUZZLE... この パズルを みていて、 オレさまは きづいた… AND I THINK THE SOLUTION... これを とくには… IS TO TURN ALL OF THE X'S INTO O'S! すべての XをOに かえる ひつようが あるッ! YOU SHOULD TRY THAT! きさまも ためして みるが いいッ! ASK AGAIN FOR MORE GREAT HINTS! もっと すごい ヒントが ほしければ もういちど はなし かけて くれッ! MAYBE SOLVING THE LAST PUZZLE AGAIN WILL HELP. ひとつ まえの パズルを おもい だすと、 こたえを おもいつく かも しれないぞ ASK AGAIN FOR MORE GREAT HINTS!! もっと すごい ヒントが ほしければ もういちど はなし かけて くれッ! Error, Pepibs. Error, Pepibs. I ASKED UNDYNE IF WE COULD ALL HANG... アンダイン に、 三にんで あそぼう って いったら… BUT SHE SAID SOMETHING WEIRD. へんなこと を いわれた… SHE SAID SHE WON'T HANG OUT WITH A MURDERER. ひとごろし とは あそばない って BUT... HMM... おかしい な… I DON'T REMEMBER MURDERERING ANYONE... オレさまは だれも ころして ないのに THOUGH I AM A PRETTY BRUTAL KIND OF GUY. れいこくで ざんにんな スケルトン だって ことは みとめる けど… THEN SHE SAID SOMETHING ABOUT WANTING TO... そうそう、 ほかにも ヘンな こと いってたよ FIGHT SOME KIND OF BAD GUY. 「あくとう と たたかう」 とか… BUT SHE SEEMS VERY... WEAK FROM SOMETHING. でも、 アンダイン は、 なぜか すごく よわって て… SHE STEPPED OUT AND COLLAPSED IN THE DOORWAY. げんかん から でた とたん、 たおれ ちゃった んだ SO I'M JUST WAITING HERE IN CASE SHE NEEDS ME. たすけが ひつよう かもだから いちおう ここで たいき しとくね SINCE SHE HATES BEING WAITED ON HAND AND FOOT. あまり でしゃ ばって せわを やくと、 おこられ ちゃう から… I THINK WE'LL HAVE TO HANG OUT LATER... そんなわけ だから、 あそぶのは またこんど ね… HEY, I... あ… REALLY DOUBT WE'RE GOING TO BE ABLE TO HANG. わるいん だけど、 三にんで あそぶのは やっぱり ムリみたい IT'S HARD TO IMAGINE, BUT... ホントに ホントに、 ざんねん だけど… YOU'LL HAVE TO SPEND TIME WITH NOT ME. オレさま ぬきで あそんでて ねッ! HEY! READY TO HANG OUT WITH UNDYNE??? アンダイン と あそびに きたのッ? GREAT!!! ME TOO!!! オレさまも だよッ! HOWEVER, SHE'S NOT HERE. でも、 アンダイン は、 るす みたいだ NORMALLY SHE RETURNS AT ABOUT THIS TIME. いつもなら これぐらい の じかんに かえって くるのに SHE'S LATE THOUGH... きょうは おそいな… AND SHE'S NOT ANSWERING HER PHONE. でんわ しても でないし HOW STRANGE. おかしい なあ I'LL JUST WAIT HERE UNTIL SHE GETS HOME. オレさま は、 ここで まつよ I'LL CALL YOU WHEN SHE GETS HERE, OKAY!? かえって きたら、 でんわして おしえて あげるね! NOPE!! SHE ISN'T HERE YET!!! アンダイン なら、 まだ かえって ないよ! UNDYNE'S HOME, BUT SHE ISN'T FEELING WELL. アンダイン は、 なかに いるけど、 ぐあいが わるい みたい I DON'T THINK WE CAN HANG OUT. だから、 きょうは あそべない っぽい IT SEEMS LIKE SHE CAUGHT HEAT-STROKE OR SOMETHING. たぶん 「ねっ ちゅう しょう」 ってヤツ SOMEONE MUST HAVE BROUGHT HER BACK HOME... だれかが いえまで はこんで くれた みたいだね BECAUSE SHE CAN BARELY MOVE. じりき じゃ、 ほとんど うごけない みたい だから BUT SHE IS MUTTERING ABOUT DESTROYING YOU. でも、 こごえで、 きさまを ブッころす って いってた から… SO THAT'S A GOOD VITAL SIGN. あの ちょうし なら、 しんぱい なさそう だよ! IN ANY CASE, I DON'T THINK WE CAN HANG OUT. まあでも、 きょうは あそべ ないな I'M JUST WAITING HERE IN CASE SHE NEEDS ME. オレさま は、 いちおう ここで たいき しとくよ SO, I GUESS YOU CAN RUN ALONG. じゃ きさまは もう いって いいぞ! UNDYNE IS SICK, SO SHE CAN'T PLAY TODAY. アンダイン は ぐあいが わるいから きょうは あそべ ないよ HEY! READY TO HANG OUT WITH UNDYNE??? アンダイン と あそびに きたのッ? GREAT!!! BECAUSE SHE'S NOT EVEN HERE. そっか! でも、 アンダイン は まだ かえって ないよ! BEING READY EARLY! IT SHOWS HOW MUCH YOU CARE!! はやく いっしょに あそび たくて、 まちきれ なかった んだねッ! EVEN IF SHE'S NOT HERE TO SEE THAT. でも、 アンダイン が いなきゃ イミない ねッ! NOPE!! SHE ISN'T HERE YET!!! アンダイン なら まだ かえって ないよッ! HELLO, MY FRIEND. こんにち はッ! WHAT BRINGS YOU TO PAPYRUS TOWN? ここは パピルス タウン だッ! HELLO... H-HOW ARE YOU, MY F-FRIEND? やあ… げんき か…? I'M FEELING VERY NOT SUSPICIOUS TODAY. きょうは とくに きさまを あやしむ つもりは ないぞ HEY, I HAVE A GREAT IDEA. そうだ いいことを おもい ついた! LET'S HANG OUT WITH UNDYNE LATER. あとで アンダイン の いえに あそびに いこう I'LL CALL YOU WHEN I'M READY! じゅんびが できたら でんわ するッ! I'M SO GLAD YOU AND UNDYNE ARE FRIENDS NOW. きさまと アンダイン が ともだちに なって、 うれしい ぞ! YOU TWO GO TOGETHER LIKE PASTA AND BURNING! すごく おにあい だッ! パスタと おこげ みたいに! OH, HEY... ああ… きさまか YOU'RE LEAVING SOON, RIGHT!? もうすぐ… いっちゃう んだよ ね…? DON'T COME HERE TO SAY GOODBYE!! でも、 サヨナラ なんて いわせ ないッ! GOODBYES AREN'T ALLOWED IN MY TOWN. オレさまの まちでは、 サヨナラ きんしッ! JUST SEE-YOU- LATERS. 「またね」 と いって、 おわかれ しようッ! IT SEEMS UNDYNE HAS SOMETHING FOR YOU. アンダイン が、 きさまに なにか たのみた がってる みたいだ SHE'S THE PERSON THAT'S NOT ME. くわしく は、 オレさま じゃなくて アンダイン に きいて! UNDYNE WRITES A LOT OF LETTERS. アンダイン は、よく てがみを かく BUT, SHE CAN NEVER SEEM TO FIND THE RIGHT WORDS. でも、 いつも じぶんの きもちを うまく かけない SO WHEN SHE GOES TO DELIVER THEM HERSELF... だから、 じぶんで とどけに いこうと すると… SHE ALWAYS QUITS SO SHE CAN GO BACK AND REWRITE. とちゅうで もどって きて、かき なおそうと するんだ THAT'S WHY SHE ASKED YOU!! だから、 こんかいは きさまに たのんだ! BECAUSE YOU HAVE NO STANDARDS!!! きさまは てきにん だ! なにしろ、 はじを しらない からな! ALPHYS SEEMS TO HAVE DISAPPEARED. アルフィー が、 いなく なった らしい DON'T WORRY, THAT'S NORMAL. でも、 いつもの ことだから しんぱい いらない! YOU SHOULD GO TO HER LAB. ラボに いって みて! I'M SUPPOSED TO PUT THESE NUMBERS TOGETHER. オレさまは これから、 でんわ ばんごうを いっぱい あつめ なきゃ だから! * Papyrus is preparing a bone attack. * パピルスは ホネこうげきを   じゅんびしている。 * Papyrus prepares a non-bone attack then spends a minute fixing his mistake. * パピルスは まちがえて   ホネじゃないこうげきを じゅんび!   あとしまつで じかんをムダにした。 * Papyrus is cackling. * パピルスは   ケタケタわらっている。 * Papyrus whispers "Nyeh heh heh!" * パピルスは ニャハハハと   ささやいた。 * Papyrus is rattling his bones. * パピルスは ホネをガタガタ   いわせている。 * Papyrus is trying hard to play it cool. * パピルスは ひっしに   スカした たいどを とっている。 * Papyrus is considering his options. * パピルスは つぎのてを   かんがえている。 * Smells like bones. * ほねの ニオイがする。 * Papyrus remembered a bad joke Sans told and is frowning. * パピルスは サンズの   サムいギャグを おもいだして   かおを しかめた。 * Papyrus is thinking about what to wear for his date. * パピルスは デートに きていく   ふくを かんがえている。 * Papyrus is thinking about what to cook for his date. * パピルスは デートで   ディナーに なにを りょうりするか   かんがえている。 * Papyrus dabs some Bone Cologne behind his ear. * パピルスは みみの うしろに   ボーンコロンを つけた。 * Papyrus dabs marinara sauce behind his ear. * パピルスは みみの うしろに   トマトソースを ぬった。 * Papyrus dabs MTT-Brand Bishie Cream behind his ear. * パピルスは みみの うしろに   METAブランドの   イケメンクリームを ぬった。 * Papyrus dabs MTT-Brand Anime Powder behind his ear. * パピルスは みみの うしろに   METAブランドの   アニメパウダーを はたいた。 * Papyrus dabs MTT-Brand Cute Juice behind his ear. * パピルスは みみの うしろに   METAフーズの   イケメンジュースを ぬった。 * Papyrus dabs MTT-Brand Attraction Slime behind his ear. * パピルスは みみの うしろに   METAブランドの   モテモテスライムを ぬった。 * Papyrus dabs MTT-Brand Beauty Yogurt behind his ear. * パピルスは みみの うしろに   METAフーズの   ビューティヨーグルトを ぬった。 * Papyrus realizes he doesn't have ears. * パピルスは じぶんには   みみが ないことに きづいた。 * Papyrus is at the edge of defeat. * パピルスのHPは   のこりすくない。 * Papyrus is sparing you. * パピルスは   にがしてくれるようだ。 * Papyrus is sparing you. * パピルスは   にがしてくれるようだ。 * PAPYRUS - ATK 20 DEF 20 * He likes to say: "Nyeh heh heh!" * パピルス - ATK 20 DEF 20 * ニャハハ! が くちグセ。 * PAPYRUS - ATK 3 DEF 3 * Forgettable. * パピルス - ATK 3 DEF 3 * おぼえておく かちはない。 HOW SELFLESS... なんと しんせつ な… YOU WANT ME TO FEEL BETTER ABOUT FIGHTING YOU... オレさまが きさまと たたかい やすい よう、 きを つかって いるのか… THERE'S NO NEED TO LIE TO YOURSELF!!! おのれに ウソをつく ひつようは ないッ! DON'T...! やめろ! * You INSULT, but to no avail. * Seems ACTing won't escalate this battle... * ぶじょくした。こうかはない。 * これいじょう「こうどう」しても   なにも おこらないようだ… * Papyrus is too busy FIGHTing to accept your insult. * パピルスは たたかうのに   むちゅうで ぶじょくしても   リアクションがない。 WHAT!? FL-FLIRTING!? え! オレさまを くどいてる のッ? SO YOU FINALLY REVEAL YOUR ULTIMATE FEELINGS! ついに きさまの ほんとうの キモチを あかした な! W-WELL! I'M A SKELETON WITH VERY HIGH STANDARDS!!! だが! きさまは じぶんが オレさまに ふさわしい と おもう かッ? OH NO!!! ちょっと まって! * You FLIRT, but to no avail. * Seems ACTing won't escalate this battle... * くどいた。しかしこうかはない。 * これいじょう「こうどう」しても   なにも おこらないようだ… * Papyrus is too busy FIGHTing to flirt back. * パピルスは たたかうのに   むちゅうで くどいても   リアクションがない。 OH NO!!! YOU'RE MEETING ALL MY STANDARDS!!! なんとッ! きさまは カンゼンに オレさまの タイプだ! I GUESS THIS MEANS I HAVE TO GO ON A DATE WITH YOU...? ということ は、 きさまとは デートを しないと いけない な…? OH NO!!! THAT HUMILITY... IT REMINDS ME OF, なんと けんきょ なッ! まるで… まるで… MYSELF!!! オレさま そっくり! YOU'RE MEETING ALL MY STANDARDS!!! カンゼンに オレさまの タイプだ! I can I have zero make redeeming spaghetti qualities   スパゲティ     なんの とりえも   つくれます     ありません ALAS, POOR PAPYRUS! ああ あわれな パピルス! W-WELL, THAT'S NOT WHAT I EXPECTED... これは… ちょっと よそうがい だった… WELL, AT LEAST I STILL HAVE MY HEAD! でも… クビひとつ で つながった よッ! …なーんて ね… BUT... で… ST... STILL! I BELIEVE IN YOU! でも… きさまの ことは しんじてる よッ! YOU CAN DO A LITTLE BETTER! きさまは もっと りっぱな ひとに なれる! EVEN IF YOU DON'T THINK SO! じぶんでは そう おもって なくても! I... I PROMISE... オレさま が… ほしょう するよ… WELL...! *HUFF* IT'S CLEAR... YOU CAN'T! *HUFF* DEFEAT ME!!! どうだ…! ハァハァ… わかった かッ! きさまに… ハァハァ… オレさまは たおせん! YEAH!!! I CAN SEE YOU SHAKING IN YOUR BOOTS!!! みろ! ブルブル ふるえて いるでは ないかッ! THEREFORE I, THE GREAT PAPYRUS, ELECT TO GRANT YOU PITY!! ではここで いだいなる パピルス さまが、 なさけを かけて やろう! I WILL SPARE YOU, HUMAN!!! ニンゲン よ、 きさまを にがして やるぞッ! NOW'S YOUR CHANCE TO ACCEPT MY MERCY. いまなら みのがして やっても よいと いっている のだ! * Papyrus is sparing you. * パピルスは   にがしてくれるようだ。 WHAT THE HECK! うおおぉ ぉいッ! THAT'S MY SPECIAL ATTACK! それは オレさまの スペシャル こうげき じゃない かッ! HEY! YOU STUPID DOG! おいッ! そこの アホイヌ! DO YOU HEAR ME!? きこえてる のかッ? STOP MUNCHING ON THAT BONE!!! そのホネを かじるん じゃな いッ! HEY!!! WHAT ARE YOU DOING!!! やめろッ! なにを するき だッ! COME BACK HERE WITH MY SPECIAL ATTACK!!! オレさまの スペシャル こうげきを かえせッ! ... … OH WELL. しかたない I'LL JUST USE A REALLY COOL REGULAR ATTACK. こうなっ たら、 「ウルトラ かっこいい フツーの こうげき」 を つかうしか ないな * Papyrus is getting ready for a regular attack. * パピルスは ふつうのこうげきを   じゅんびしている。 ... … OH, I SHOULD HAVE BROUGHT ONE OF THOSE. いいな それ… オレさまも もって くれば よかった SO YOU'RE SERIOUS... よし どうやら ホンキの ようだな… SO YOU WON'T FIGHT... なるほど… たたかう つもりは ないん だな… THEN, LET'S SEE IF YOU CAN HANDLE MY FABLED 'BLUE ATTACK!' では、 オレさまの ゆうめいな 「あお こうげき」 を くらえ! BEHOLD! どうだ! HMMM... I WONDER WHAT I SHOULD WEAR... うーむ… デートには なにを きて いこう… HOW HIGH CAN YOU JUMP? どこまで たかく ジャンプ できる かな? WHAT!? I'M NOT THINKING ABOUT THAT DATE THING!! はッ? デートの ことなど かんがえて いないッ! TRY HOLDING THE 'UP' BUTTON TO JUMP!!! 「うえ」 ボタンを ながおし して、 ジャンプ してみろ! YEAH! DON'T MAKE ME USE MY SPECIAL ATTACK! オレさまに スペシャル こうげきを つかわせる なよッ! HOLD 'UP' LONGER TO JUMP HIGHER! JEEZ!!! 「うえ」 ボタンを もっと ながく おして、 ジャンプ しろって! …もうッ! I CAN ALMOST TASTE MY FUTURE POPULARITY!!! オレさまは にんきもの になる… もうすぐ だッ! PAPYRUS: HEAD OF THE ROYAL GUARD! この オレさまが ロイヤル・ ガードの たいちょう に なるひは ちかい…! PAPYRUS: UNPARALLELED SPAGHETTORE! ひるいなき スパゲ ティア である パピルス さまが、 たいちょう になる のだッ! UNDYNE WILL BE REALLY PROUD OF ME!! アンダイン も、 きっと よろこぶ! THE KING WILL TRIM A HEDGE IN THE SHAPE OF MY SMILE!!! 王さまは にわの 木を、 オレさまの かおの かたちに かりこむ だろうッ! MY BROTHER WILL ... WELL, HE WON'T CHANGE VERY MUCH. そして わが兄は! たぶん… いつも どおり だろう… I'LL HAVE LOTS OF ADMIRERS!! BUT... ファンが おおぜい つめかける ぞッ! でも… HOW WILL I KNOW IF PEOPLE SINCERELY LIKE ME??? みんなが オレさまを ホントに すき なのか、 どうやって たしかめ れば いいの…? WILL ANYONE LIKE ME AS SINCERELY AS YOU? きさまほど まっすぐ、 オレさまを おもって くれる ヤツは、 いるの だろう か…? SOMEONE LIKE YOU IS REALLY RARE... きさまの ような ヤツは、 なかなか いない だろうな… I DON'T THINK THEY'LL LET YOU GO... きさまは、 つかまっ たら、 いっしょう ろうや ぐらしだ… AND DATING MIGHT BE KIND OF HARD... こんごは、 きがるに デートも できなく なる… AFTER YOU'RE CAPTURED AND SENT AWAY. それでも きさまを つかまえて おしろに つれてか なきゃ いけない… URGH... WHO CARES! GIVE UP!! クッ! オレさまは なにを かんがえて るんだッ! きさま! さっさと こうさん しろ! GIVE UP OR FACE MY... SPECIAL ATTACK!!! こうさん しないと… スペシャル こうげきを おみまい するぞ! YEAH!!! VERY SOON I WILL USE MY SPECIAL ATTACK! いいか! オレさまは もうすぐ、 スペシャル こうげきを はつどう する からな! NOT TOO LONG AND I WILL USE THAT SPECIAL ATTACK!!! もうすぐ だ… もうすぐ、 スペシャル こうげきが さくれつ するぞッ! THIS IS YOUR LAST CHANCE... BEFORE MY SPECIAL ATTACK!! これが さいごの けいこく だ… このあと スペシャル こうげき だから なッ! BEHOLD...! MY SPECIAL ATTACK! くらえ…! オレさまの スペシャル こうげき! *SIGH* HERE'S AN ABSOLUTELY NORMAL ATTACK. はぁ… では いくぞ… なんの ヘンテツも ない、 つうじょう こうげき! NYEH HEH HEH! ニャハハ ハハ! I DON'T DESERVE SUCH HOSPITALITY FROM YOU ... そんな しんせつを うける いわれは ない… YOUR BARBS HIDE A HIDDEN AFFECTION! YOU EMOTIONAL CACTUS! ツンツン しながら、 こころは デレてる くせに…! DON'T WASTE YOUR WORDS ON ME! オレさまに そんな ことばを かけても ムダだ! LET'S DATE L-LATER!! AFTER I CAPTURE YOU! でででは! デート しよう! きさまを つかまえた あとでな! ... … * (It's a snow Papyrus.) * (パピルスの せつぞうだ) Hisssss シューーー ーーーッ Hisssss シャーーー ーーーッ Hisssss シーーー ーーーッ Herssss ピャーーー ーーーッ Ate Your Green Snakes みどりの ヘビを たべたね Don't Be Rude ぶれいな ヤツだな Eat Your Green Tasty Snakes おいしい みどりの ヘビを たべてね * Parsnik has a hissy fit. * パースニックは すぐ   シャーッとなる。 * Parsnik's snakes shift to change hairstyles. * Mohawk. Ponytail. Undercut. * パースニックの ヘビが うごいて   かみがたを つぎつぎと かえた。 * モヒカン…おさげ…ツーブロック… * Parsnik completely closes its mouth. * It looks short and weird. * パースニックは くちを しっかり   とじた。かおが ちぢんだみたいで   ヘンだ。 * Snakes play with a beach ball. * ヘビたちは ビーチボールで   あそんでいる。 * Smells like tasty snakes. * おいしそうな ヘビの   においがする。 * Parsnik seems satisfied. * パースニックは まんぞくそうだ。 * The snakes are wilting. * ヘビたちは ぐったりしている。 * PARSNIK - ATK 30 DEF 28 * This cobrafied carrot has a headful of tasty snakes. * パースニック - ATK 30 DEF 28 * おいしそうな ヘビを はやした   コブラあたまの ニンジン。 * You tried to eat Parsnik, but it wasn't weakened enough. * パースニックを たべようとした。   もうすこし よわらせないと   たべられない。 * You start eating snakes like they're spaghetti. * You recovered 5 HP! * ヘビたちを スパゲティのように   たべてみた。 * HPが 5かいふくした! * Parsnik mishears you and fires a series of tasty snakes. * パースニックは おやつに   “ヘビー”スターヌードルを   だしてくれた。 * Ring... * プルルルル… * OK! * Y-you should... * You should... * つぎはね! * えと… * え… と… * Head to the... * Head to the... * み… * ひだ… * I... I... * じゃなくて… * I don't know? * わかんない… * This doesn't look like my map at all... * なんか わたしの   ちずとは ちがってる   みたい… * I'm sorry... * I... I... * ごめんなさい… * わたし… * I have to go. * もう きるね。 * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * W-wait! * No, I think you should h-head up! * まって! * やっぱり うえかも! * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * A crossroads... * Uhh... * みちが わかれてる… * えー… っと… * Uhhh... * ここは… * Tr... * Try heading to the right! * ひだ… * みぎっ! みぎへ   いってみて! * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * Looks like you can't proceed until you hit the switch. * スイッチを おさないと   むこうがわへ いけない   みたいだね… * B-but, those lasers will activate when you do. * でも スイッチをおすと   レーザーも きどう   しちゃう… * Ummm... * Looks like they'll come in this order: * えと… レーザーの   じゅんばん いうから   おぼえてね。 * Orange. Orange. Blue. * オレンジ。   オレンジ。   あお。 * G-got it? * Move until the third one! * わかった? * 3ぼんめの ときだけ   とまるんだよ! * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * Alright, now just keep heading up! * えと… そのまま   うえへ すすんで! * ... * … * ... * That pit... * Isn't on my map. * … おかしいな… * そんな ばしょ…   マップには のってない… * Forget it! * Let's try the left side! * まあ いいや! * ひだりの つうろから   まわろう! * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * H-hey, aren't you gonna use the elevator? * あ… あれ?   どうして エレベーターを   つかわないの? * I guess you can go this way! * ま… まあ こっちの   みちでも いいけどね! * ... * … * If there wasn't a huge pit in the way...? * だけど とちゅうに   でっかい おとしあなが   あるかも しれないよ…? * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * Wh... where'd this pit come from? * ウソ… こんなところに   おとしあな なんて   なかったはず… * You should be able to walk across here... * しかたないから   はんたいがわから   まわろう… * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * Ready? * This is it! * よし… * いよいよだね! * Take the elevator up to the top of the CORE! * エレベーターで   コアの さいじょうかいに   あがって! * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * Ring... * プルルル… * Hi, Alphys here! * もしもし!   アルフィーです! * This room is like the room we saw before. * ここは さっきのエリアと   おなじで… * There are two puzzles to the north and south... * きたと みなみに   パズルが あって… * You'll have to solve them both to proceed! * りょうほう クリア   しないと さきへ   すすめないよ! * ... * … * A-also... I'd like to say! * そ そ それから… * I don't really... * Like giving away puzzle solutions. * パズルの こたえは   あんまり おしえたく   ないんだけど… * But if you need help, just call me, ok? * ヒントが ほしくなったら   いつでも でんわしてね! * Actually, wait, I have an idea! * あ そうだ!   それより もっといい   ほうほうが ある! * Let's be friends on UnderNet! * UnderNetで   フレンドとうろく しよう! * Then you can just ping me when you need help! * そうすれば いつでも   れんらく とれるし! * ... * … * Wait, we're already friends, aren't we? * あれ… まって。   わたしたち… もう   フレンドだったっけ…? * I signed you up, didn't I? * そっか…   わたしが とうろくして   あげたんだったね! * You've been reading my posts the whole time... * …てことは   わたしの かきこみ…   ずっと よんでた…? * Well! I hope! You agree with me! * About Mew Mew 2! * そ… そか! あなたも   「キスみゅう2」はクズだと   おもうよねっ!? * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * Uh, h-h-hey! * えと… も も も…   もしもし! * I'm going to the bathroom, so I'll be MIA for a bit. * ちょっとトイレに   いってくるから…   せき はずすね。 * I'm... I'm sure you can handle this puzzle yourself! * このパズルは… あなた   ひとりでも きっと   だいじょうぶだよ! * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * S-see that building in the distance? * えと… とおくに   たてものが みえるよね? * That's the CORE. * The source of all power for the underground. * あれが 「コア」。この   せかいの でんりょくが   つくられる ばしょだよ。 * It converts geothermal energy into magical electricity, by... * じねつを まほうの   エネルギーに かえる   しくみで… * Uhh, anyway, that's where we're going to go. * まあ… こまかいことは   いいとして… とにかく   あそこが もくてきち! * In the CORE is an elevator directly to ASGORE's castle. * コアには アズゴア王の   おしろに ちょくつうの   エレベーターがあるの。 * And from there... * You can go home. * それにのって   おしろへ いけば… * おうちに かえれるよ。 * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * Uuuh, I think... * Umm... * えっと… あの…   その… * Hey! * About the puzzles on the left and right...! * そう! * みぎと ひだりにある   パズルのことだけど…! * They're a bit difficult to explain, but... * くちで せつめい   するのは ちょっと   むずかしいんだけどね… * ... uhhh, you already s-solved them? * …あ あ あ あれっ?   じぶんで といちゃった? * Awesome! * そ…そか! * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * Alphys! Here! * アッ アルフィー!   ですっ! * Th-that blue laser seems totally impassable! * そ そ その あおい   レーザーのところは    とおれないよね! * B-b-but! * だ だ ダイジョブ! * As the Royal Scientist, I h-have some tricks up my sleeve! * ここは プロの   わたしに まかせて! * I'll h-hack into th-the Hotland laser database and take it out! * データベースを   “ハッキング”して   オフにしてあげるから! * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * A-another laser, huh? * ま… また   レーザーだね… * I'm sorry, I won't play around this time. * こんどこそ ちゃんと   やるから… * Hold on a second!! * まってて! * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * A-A-Alphys here!!!! * え え えと…   アルフィーですっ! * Th... the northern door will stay locked until you... * き き… きたのドアは   カギがかかってて… * S-solve the puzzles on the right and left! * みぎと ひだりのパズルを   とかないと ひらかないよ! * I... I think you sh-should g-g-go to the right first! * み み み… みぎの   パズルから とくのが   オススメだよ! * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * Uhh! * H-hi, so, the blue lasers... * はっ! * もしもし!? えっと   あおい レーザーは… * Uhh! * I mean, Alphys here! * Hi! * あっ! わたしっ!   アルフィーですけど! * げんき? * The blue lasers won't hurt you if you don't move! * あおいレーザーは   じっとしてれば   ダメージ うけないよ! * O-orange ones, um... * Y-you have to be moving, and they... * オオオ… オレンジのは… * うごいてれば えと…   えと… * Um, they won't, um... * ダメージは… えと… * Move through those ones! * とにかく!    オレンジのが きたら   とまらずに すすんで! * ... * … * Uhh, bye! * じゃ… じゃあね! * Click... * ツー… * Ring... Ring... * プルルルル…   プルルルル… * Click...? * ツー…? * (Whoever was calling hung up before you answered it.) * (でた しゅんかんに   きられてしまった) * Ring... * プルルルル… HOWDY! ハロー! IF IT ISN'T MY GOOD FRIEND, WHO TRUSTS ME. きさまは オレさまを こころから しんよう している なッ! THIS IS PAPYRUS. YOUR ALSO MUTUAL FRIEND. おおいに けっこう だッ! ALPHYS AND I FINISHED OUR TRAINING EARLY. じつは、 アルフィー との くんれんが はやく おわって… VERY EARLY. ぶっちゃけ ホントに びっくり するぐらい すぐ おわった! SO I SENT HER HOME. だから アルフィー は、 いえに かえらせた VERY HOME. アルフィー は、 もう スッカリ いえに かえってる はずだ! UH... NOW. えっと… なにが いいたい かと いうと… I FEEL STRONGLY AND FOR NO APPARENT REASON. べつに ふかい イミとか チビッとも ないんだけ どね… YOU SHOULD ALSO GO... THERE. きさまも ぜーったい いって みたほうが いいと おもうな… TO HER. LAB... HOUSE. アルフィー の… ラボ…に I HAVE ONLY GOOD FEELINGS ABOUT THIS. ぜーったい なんか いいこと あるとしか おもえない もんね! GOODBYE. じゃあね! * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * H... hi...! * It's Dr. Alphys. * もっ… もしもし…! * アルフィーです! * This p-puzzle is kinda... um... timing- based. * こ… このパズルは…   えと… タイミングが   じゅうようで … * Y-you see those switches over there? * そ… そこに   スイッチがあるでしょ? * Y-you'll have to press all three of them within 3 seconds. * 3つのスイッチを   3びょういないに ぜんぶ   おさなきゃ ダメなの。 * I'll t-try to help you with the rhythm! * わたしが あいずして   アシストするからねっ! * Click... * ツー… * Come on! What are you doing! * ちょっと! なにしてんの! * OH? * THAT HUMAN... * まあ… * あのニンゲンは… * COULD IT BE...? * もしかして… * ... MY ONE TRUE LOVE? * …わたしの うんめいのひと…? * SO SAD. * とても かなしいわ… * SO SAD THAT YOU ARE GOING TO THE DUNGEON. * あなたが ろうやに   とじこめられてしまうなんて。 * OOMPH! * I AM SO OVERWHELMED WITH TRAGEDIES. * ああ! * かなしみに むねが はりさけそう。 * THE KING HAS ORDERED YOU TO WASTE AWAY IN THE CASTLE BASEMENT. * 王さまの めいれいで   あなたは おしろの ろうやに   とじこめられる… * AND BEFORE WE EVEN HAD TIME TO SING A SWEET SONG ABOUT IT. * そのことについて ともに うたう   じかんすら ないなんて。 * MY DEAR HEART! * I CAN BARELY LOOK UPON YOU, KNOWING WHAT COMES NEXT... * あなたを まちうける うんめいを   おもうと かおをみるのも   つらい… * WELL, TOODLES! * じゃ さよ~なら~! TENSION ピリピリ ゲージ POPULATION じんこう * Left? You fool! * おいッ!   なぜ ひだりを   おしたッ! * THIS BURNER ONLY GOES ONE WAY!!! * つよび いがいは   ありえんッ! * Hotter! * もっとアツく! * HOTTER, DARNIT! * まだまだぁッ! * HOTTER!!!!!!! * もっとだあああッ! * Wait, that's too - * …ん? ちょっとまて… * Ugh, let me do it! * がああ! もういい!   わたしがやるッ! * See!? * This is how you - * どうだ! * つよび というのは   こういう… * Hold D to turn up the heat! * Dながおしで つよびにしろ! * HARDER!!!! * もっとだッ! * Ugh, let me do it! * がああ! もういい!   わたしがやるッ! * Press Z repeatedly to stir! * Zを なんども おして まぜろ! * Stir harder! * もっと はやく まぜろ! * HARDER! * もっとはやく! * Ring... * プルルル… * M... more lasers... * ま… また レーザーだね… * Okay, I... * I won't mess around this time. * オッケー…   こんどこそ まかせて。 * I'll just deactivate the lasers and let you through. * レーザーを オフにして   とおれるように して   あげるっ! * ... * … * They're... * They're not turning off... * あれ… * オフに… ならない… * I can't turn them off, I... * ハッキング…   できない…? * I-i-it's okay! * I have this under control! * だ だ だ ダイジョブ! * ぜんっぜん よゆー   だから! * I'm going to turn off the p-power for that whole node. * ノードごと オフに   しちゃえば… * Then you can walk across. * レーザーも とまる   はず… * ... * … * Okay, go! * はい!   いまのうちに いって! * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * H... huh? * I... I guess this was the right way. * あれ…? * こっちのみちが   ただしかったのかな… * M... more lasers... * ま… また レーザーだね… * Okay, I... * I won't mess around this time. * オッケー…   こんどこそ まかせて。 * I'll just deactivate the lasers and let you through. * レーザーを オフにして   とおれるように して   あげるっ! * ... * … * They're... * They're not turning off... * あれ… * オフに… ならない… * I can't turn them off, I... * ハッキング…   できない…? * I-i-it's okay! * I have this under control! * だ だ だ ダイジョブ! * ぜんっぜん よゆー   だから! * I'm going to turn off the p-power for that whole node. * ノードごと オフに   しちゃえば… * Then you can walk across. * レーザーも とまる   はず… * ... * … * Okay, go! * はい!   いまのうちに いって! * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * W-WAIT! * STOP! * ちょちょちょちょっと   まった! * Th-the power... * It's turning itself back on. * でんげんが…   かってに ふっきゅう   しちゃって…! * D-damn it... * Th-this isn't supposed to... * あああもう…   どうなってるの… * I... * えと… * I'm gonna turn it off again. * わたしが もっかい   でんげんをオフに   するから… * When it turns off, move a little, and then STOP. * そのあいだに   ちょっとだけ すすんで   すぐ とまってね。 * OK? * Y-you won't get h-h-hurt. * わかった? * そうすれば ケガしない   から… …たぶん。 * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * Oh my god, are you okay!? * …ウソ…   だ… だいじょうぶ? * I-I c-couldn't keep the power off long enough... * でんげんオフにしたのに   すぐに ふっきゅう   しちゃって… * No, no, we've got this, it's just a little further! * ででででも!   しんぱい いらないよっ!   もうすこしだからね! * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * S-see? * I've got everything under control. * ほ… ほーらね? * わ… わたしの いった   とおりでしょ? * Everything's under control! * だいじょうぶ!   わたしに まかせて! * Click... * ツー… * Ring... * プルルル… * Huh? * Who are they? * え? ちょっとまって… * いまの だれ? * N-nobody else is s-supposed to be here... * ここには だれも   いないはず なのに… * Oh well! * We can't worry about that now! * …だ だいじょうぶ! * …いまさら しんぱいしても   しょうがないしねっ! * Click... * ツー… * Ahhh... * No umbrellas allowed! * あー… * わるいけど カサのもちこみは   きんしだよ! * Thanks for stepping on my face. * Here's the 3 gold. * かおを ふんづけてくれて   ありがと。 * はい 3G。 * (You got 3 gold.) * (3G てにいれた) * You again!? * Bah! I don't care about going free! * まーた アンタか! * カーッ! ちじょうなんぞに   きょうみは ないッ! * ... * … * Do you think humans could appreciate the details of classic puzzles...? * …ニンゲンは むかしながらの   パズルの よさを わかってくれる   かのう…? * Bahh!!! * Nevermind!! * カーッ! * もういいッ! * So? * What are you waiting for!? * なんじゃ? * さっさと パズルを とかんか! * Bah! Today's monsters don't appreciate what makes puzzles great! * カーッ! ちかごろの   わかいモンスターは パズルの   なんたるかを わかっとらんッ! * Nowadays "puzzles" are nothing but lasers and moving rocks... * さいきんの 「パズル」ときたら…   レーザーだの… うごく いわだの… * Bahh!!! * まったく けしからんッ! * There's no ART in that actiony, mindless schlock! * It's just timing-based drivel! * アクションかぶれ しおって…   タイミングさえあえば あたまを   つかわんでも とけてしまうわい! * Give me something that challenges the deepest reaches of my mind... * ワシが みとめる パズルという   のはな あたまを うんとひねらんと   とけん ホネのあるヤツじゃ… * You! * You're young! * You've still got hope! * いいかね アンタ! * アンタは わかい! * アンタなら まだ まにあうぞい! * Geh heh heh...! * Here... try solving this block-pushing puzzle! * がーっはっはっ…! * ほれ… その いわを おすパズルを   といてみろ! * Geh? * Who are you? * んがぁ? * アンタ だれじゃ? * Freedom? What? Bah! * You're pullin' my leg! * ちじょうに でられるじゃと?   カーッ! * としよりを からかうもんじゃないッ! * (It's a box.) * (Presumably to be pushed.) * (はこ だ) * (おそらく おすための ものだろう) * Bah! * カーッ! * What...? * WHAT are you doing!? * You're pushing it ALL WRONG! * なにを やっとる…? * ばッかもんッ! * そんな おしかたが あるかッ! * Bah, forget it! * This generation is REALLY hopeless! * カーッ! もういいッ! * これだから わかい れんちゅうは…   はなしに ならん! COME ON! DON'T BE SO RUDE!!! ちょっと! どこ いくのッ! I SET UP THIS PUZZLE JUST FOR YOU! きさまの ために わざわざ パズルを つくった のに! DO YOU TREAT YOUR MOTHER THIS WAY... きさまは ママが つくって くれた パズルも… WHEN SHE MAKES YOU A PUZZLE ?!?!? あそばずに かえる のかッ? えッ? HUMANS... ニンゲン め… SANS!!!! THE HUMAN IS ESCAPING!!! 兄ちゃん! ニンゲンが にげるぞ! YOU MADE THE PUZZLE TOO HARD!! パズルが むずかし すぎた んだ! HEY YOU!!! GET BACK HERE! まて! きさま! もどって こい! Hot!!! Error. あっつっ !!! エラー Burn, baby, BURN! バーン ベイビ! バーン !!! Hot enough for ya!? どうだい アツい だろ!? Feel the heat. かんじる かい? アツい だろ? Is it cold in here? どうした? さむいの かい? Hot!! HOT!! Hotter! HOTTER!! ホット! ホッター! ホッテスト !!! BRRRR! What's the deal!? ブルル… おい… どうなっ てんだ? Sorry!! I'm all tied up!! わるいけど よていに しばられ ててさ! * Pyrope is protected by its winsome smile. * パイロープは ステキな   えがおに まもられている。 * Pyrope is pretending to pull the fire alarm. * パイロープは かさいほうちきを   ならす フリをしている。 * Pyrope is chuckling through its teeth. * パイロープは こらえきれず   ケタケタ わらっている。 * Pyrope is pretending to be a candle. * パイロープは ろうそくの   フリをしている。 * Smells like rope burn. * ロープがもえる においがする。 * Pyrope wants more heat. * パイロープは もっと   アツいのが すきだ。 * The room is sweltering! * へやのなかは うだるような   あつさだ! * PYROPE - ATK 29 DEF 14 * This mischievous monster is never warm enough. * パイロープ - ATK 29 DEF 14 * イタズラずきの モンスター。   あつければ あついほど いい。 * You blow on Pyrope. * Its flames die down. * Pyrope's ATTACK dropped! * パイロープに いきを ふきかけた。 * ほのおが よわまった。 * パイロープの ATKがさがった! * You crank up the thermostat. * Pyrope begins to get excited. * ヒーターの せっていおんどを   あげた。 * パイロープは わくわくしている。 * You crank up the thermostat. * It's super hot! * Pyrope looks satisfied. * ヒーターの せっていおんどを   あげた。めっちゃアツい! * パイロープは まんぞくげだ。 * You crank up the thermostat. * It's SOOOO hot! * ヒーターの せっていおんどを   あげた。 * ヤバいぐらいアツい!! * You invite Pyrope to hang out. * パイロープに 「ブラブラしよう」と   こえを かけた。 * Haha, ha ha ha. * Secret, secret. * I've done up a trouble. * ヘヘ… ヘヘヘ… * ナイショのハナシな? * また おイタを しちまったぜ… * I set the lava on fire. * ようがんに ひィ つけたのさ。 * No one will EVER know. * It's the perfect crime... * ぜってー バレねぇよ… * かんぜんはんざい だ… * Haha, ha ha ha. * If we leave, no one will REALLY ever know!! * みんなが ちじょうに   いっちまったら… マジで   かんぜんはんざい せいりつだぜ! * The lava's so spicey now. * ようがんは   スパァイシーだぜ。 * Haha, ha ha ha. * Ya wanna "hang" out? * ヘヘ… ヘヘヘ… * オレが たのみの “つな”   なんだろ? * Haha, ha ha ha. * Sorry, I'm all TIED UP!!! * ヘヘ… ヘヘヘ… * なにしろ オレは “ロープー”…   つまり プロ だからな!! * Psyche! Owned! * No one wants to be MY friend!!! * なーんてな! ウソウソ! * オレは ただの “トーシロ”さ! * Haha, ha ha ha. * Wonder if any humans would wanna be my friend. * ヘヘ… ヘヘヘ… * ちじょう でなら オレも   ロープーに なれるかな。 * PSYYYYCHE! * That'd NEVER happen! * なーんてな! ウソウソ! * オレは いつまでたっても   トーシロさ! * I'm too spicey to have any friends. * オレぐらい スパァイシーなら   ロープーに ならなくても   くってけるのさ。 ERROR? エラー? HAHAHA, YOU WISH! WRONG! ハハハ! そんなウマい はなしが あるわけ ないねー! WRONG! IF ONLY ALPHYS COULD HELP! ざーんねん! アルフィーなら わかったはずですがッ! NOPE! TOO BAD ALPHYS CAN'T HELP! ちがいます! アルフィーなら わかったはずですがッ! WRONG!!! WRONG!!! WROOOOOOOONG!! ブーーーーッ! ざんねんでした!! COMPLETELY UTTERLY WRONG!!!!!! ブッブー! ちがいまーすッ! BOY, THAT'S EMBARRASSING, HUH? おーっと これは はずかしいミス! TIME'S UP! GUESS THAT'S A NO?? じかんぎれー! 「ノー」ってことかな? NO NO NO! CAN'T YOU READ!? ざーんねーん! ちゃんと よみましたかぁ? RIGHT! SOUNDS LIKE YOU GET IT! そのとおりッ! せいかいでーす! CORRECT! WHAT A TERRIFIC ANSWER! せーかいッ! おみごとッ! TOO EASY FOR YOU, HUH?????????? ちょっと カンタン すぎたかな?? WONDERFUL! I'M ASTOUNDED, FOLKS! おみごとッ! よくわかりましたね! CORRECT! YOU'RE SO LUCKY TODAY!!! せいかいだー! うんに みかたされたな! I'M SO FLATTERED YOU REMEMBERED! おぼえて いてくれて こうえいだよッ! GREAT ANSWER! I LOVE IT!!!!!!! すばらしい こたえだッ! OF COURSE THAT WAS EASY FOR YOU! カンタンでしたねー! * The quiz show continues. * クイズばんぐみは つづく。 OH! OH! I KNOW THIS ONE!!! IT'S SNAIL ICE CREAM!!!!!!!! はいはいはいっっ! こたえは カタツムリ アイスクリーム!!! IN THE FOURTH CHAPTER EVERYONE GOES TO THE BEACH!!! チャプター4の みんなで うみにいく エピソードで…! AND SHE BUYS ICE CREAM FOR ALL OF HER FRIENDS!!!! みゅうみゅうが みんなに アイスを かってあげて…! BUT IT'S SNAIL FLAVOR AND SHE'S THE ONLY ONE WHO WANTS IT!!!!!! でも カタツムリあじ だから みゅうみゅうしか たべないの! IT'S ONE OF MY FAVORITE PARTS OF THE GAME BECAUSE あのゲームで いちばんすきな シーン! だって… IT'S ACTUALLY A VERY POWERFUL message about friendship and... あのシーンは ゆうじょうの たいせつさを えがい… てて… ALPHYS, ALPHYS, ALPHYS. あれあれぇ? こまるなぁ アルフィー… YOU AREN'T HELPING OUR CONTESTANT, ARE YOU? ひょっとして こたえを おしえてる…? OOOOOOH!!! YOU SHOULD HAVE TOLD ME. なああんだ そういうことなら… I'LL ASK A QUESTION... こんな もんだいは どうかな? YOU'LL BE SURE TO KNOW THE ANSWER TO! キミには カンタンに こたえられる はずだ! ALPHYS, ALPHYS, ALPHYS. あれあれぇ? こまるなぁ アルフィー… YOU AREN'T HELPING OUR CONTESTANT, ARE YOU? ひょっとして こたえを おしえてる…? OOOOOOH!!! YOU SHOULD HAVE TOLD ME. なああんだ そういうことなら… I'LL ASK A QUESTION... こんな もんだいは どうかな? YOU'LL BE SURE TO KNOW THE ANSWER TO! キミには カンタンに こたえられるはずだ! SEE, ALPHYS? I TOLD YOU IT WAS OBVIOUS. ほーらね? バレバレだって いったでしょ EVEN THE HUMAN FIGURED IT OUT. ニンゲンにまで バレてるよ YES, SHE SCRAWLS HER NAME IN THE MARGINS OF HER NOTES. ノートのはじっこに アンダインのなまえを かいたり… SHE NAMES PROGRAMMING VARIABLES AFTER HER. プログラミングの コードにアンダインって なまえを つけたり SHE EVEN WRITES STORIES OF THEM TOGETHER... アンダインと どうせいしてる って せっていで… SHARING A DOMESTIC LIFE. どうじんマンガまで かいてちゃあねえー PROBABILITY OF CRUSH: 101 PERCENT. これは 101パーセント こいに おちてるねー MARGIN OF ERROR. ONE PERCENT. ごさは 1パーセントって とこだねー WHY WOULD SOMEONE OUTFIT AN AMUSEMENT ROBOT... ボクみたいな エンタメロボットに… WITH BRUTAL COMBAT CAPABILITIES? バトルきのうを つけたのは なぜか? SIMPLE. もちろん… TO IMPRESS MR. ASGORE DREEMURR, OF COURSE! アズゴア・ドリーマーさまを よろこばせるためだ! OR AS ALPHYS CALLS HIM... アルフィーが かれを「ドリーマーさま」と よぶとき… "MR. DREAMY." そこには あこがれの かんじょうが こめられているのさ THOSE STRONG ARMS... あの ちからづよい うで… THAT LUSTROUS BEARD... ツヤを おびた ひげ… LIKE ALL THOSE WHO CREATE WEAPONS. ぶきを つくる しごとに たずさわるものは… SHE CRAVES THE TENDER EMBRACE OF A BURLY MAN. しぜんと たくましい おとこに ひかれるものさ CAN SHE TRULY BE BLAMED? これは もう しかたのない ことだね! ... SERIOUSLY? …え… ホンキで そうおもってるの? MY MY... HOW CONCEITED CAN YOU GET...? ずいぶんと おもいあがった ものだな… I LOVE IT! いやー じつに おもしろいね! AND WHILE YOU ARE COMPLETELY WRONG, YOU DESERVE SOME CREDIT. キミは かんッぜんに かんちがい してるけど… I'VE SEEN HER WATCH YOU ON HER COMPUTER SCREEN. アルフィーは ずっと がめんごしに キミを みまもっていた SMILING WHEN YOU SUCCEED. キミが うまくやれば えがおに なり… SHRIEKING WHEN YOU FAIL. しっぱいすれば ひめいを あげ… AND ALWAYS, ALWAYS, WHISPERING... ことあるごとに こう ささやいた… "NO! WRONG! YOU HAVE TO GO THAT WAY!" 「ちがう! そっちじゃ ないよ! はんたい だってば!」 IN ITS OWN WAY, IS THIS NOT LOVE?? たしかに これも あいの かたちと いえるのかもね? CORRECT. そのとおり! DR. ALPHYS HAS A CRUSH ON... ドクター・アルフィーは こいごころを いだいてる… THE UNKNOWABLE. よくわからない そんざいにね! YOU SEE, ALPHYS BELIEVES THERE IS SOMEONE OUT THERE. かのじょは しんじているんだ… どこかに… SOMEONE WATCHING HER. じぶんを みまもってくれている ひとが いるとね SOMEONE SHE THINKS IS "CUTE" AND "INTERESTING." それは 「かっこよくて おもしろいひと」らしい HELLO, THEORETICAL PERSON. そんなヤツが ほんとうに いるのなら つたえておこう! DR. ALPHYS LIKES YOU. アルフィーは キミのことが すきだ! TOO BAD YOU ARE NOT REAL. キミが じつざいしなくて ざんねんだな! *DERISIVE LAUGHTRACK* ムワッハハハハ! H-hey, I've done research about this! で… でも! わたしの けんきゅうによると… There are alternate universes out there! べつの せかいじくが そんざいして…! S-someday, maybe, I could meet them... も… もしかしたら い… いつか あえるかも しれないんだから…! YOU SAID THE EXACT SAME THING ABOUT "MEW MEW KISSY CUTIE." それは 「キスみゅう」の はなしだろう? BUT I'LL GIVE YOU THE BENEFIT OF THE DOUBT. しょうめい できなきゃ そんざい しないのと おなじことさ PERSON, IF YOU'RE OUT THERE... おーい! ナゾのひとー! もし いるなら… HOW ABOUT GIVING US A SIGN, RIGHT NOW? ボクたちに あいずを おくってくれないか? THAT SETTLES THAT, DOESN'T IT? ほらみろ! これで わかっただろう!? WELL WELL WELL. まったく… WITH DR. ALPHYS HELPING YOU... アルフィーが こたえを おしえちゃうんじゃ… THE SHOW HAS NO DRAMATIC TENSION! ヤラセに なっちゃうじゃない! WE CAN'T GO ON LIKE THIS!! はいはい カメラとめて~! BUT. でも だいじょうぶ BUT!!! みんな しんぱいしないで! THIS WAS JUST THE PILOT EPISODE!! きょうは しけんほうそう だからね! NEXT UP, MORE DRAMA! じかいは もっと ドラマチックに! MORE ROMANCE!!! ロマンスようそ まんさいで! MORE BLOODSHED!!! バイオレンス てんこもりで! おとどけしまァす! UNTIL NEXT TIME, DARLINGS...!!! それでは みなさん ごきげんようッ! * (Here I am... * Writing this book.) * (わたしは いま…   こうして ほんを かいている) * (A person comes in and picks up the book...) * (たったいま へやに   だれかが はいってきて   ほんを てにとった…) * (They start reading it...!) * (そして よみはじめた…!) * Oh, sorry. * I'm still writing that one. * おっと しつれい。 * そのほんは まだ かきかけだ。 * (Some unfinished book.) * (みかんせいの ほんだ) * (It's as comfortable as it looks.) * (みため どおりの かいてきさだ) * You peek inside... * Scandalous! * なかを のぞいてみた… * …ヘンタイッ! * It's TORIEL's sock collection. * トリエルの   くつしたコレクションだ。 * You can't stop looking at the socks. * どうしても くつしたが   きになる。 * (You came all the way back here to look at Toriel's socks.) * (トリエルのくつしたを みるために   はるばる こんなところまで   もどってきた) * (You have great priorities in life.) * (じんせいにおいて   なにが いちばん たいせつか   よくわかっている しょうこだ) * It's a clothes drawer. * There are robes, button-up shirts... * ようふくが はいっている。 * ローブ… ボタンのついたシャツ… * ... and a pink, hand-knit sweater that says "Mr. Dad Guy." * …ピンクの てあみセーターには   「ミスター・パパ」と かいてある。 * Still has that sweater. * あのセーターが… まだある。 * (It's just a chair.) * (ただのイスだ) * (It's a throne.) * (ぎょくざ だ) * "Room under renovations." * 「かいそうちゅう」 * "Room under renovations." * 「かいそうちゅう」 * For some reason, there is a brand-name chocolate bar in the fridge. * なぜか ゆうめいなメーカーの   チョコレートが はいっている。 * (The fridge is full of unopened containers of snails.) * (カタツムリの はいった ようきが   たくさん ならんでいる。   ふたをあけた けいせきはない) * No chocolate. * チョコレートは ない。 * ...!? * There's a camera hidden in the bushes. * …!? * しげみに かくしカメラがある。 * (His.) * (ダーリン) * There's a switch hidden in the snow. * Click! * ゆきのなかに   スイッチが かくれている。 * カチッ! * The switch is stuck now. * スイッチは うごかなくなった。 * There's a switch here. * It's been depressed with vines. * スイッチがある。 * ツタがからまり おされた   じょうたいから うごかない。 * On the floor inside is a box of pomeraisins. * なかを のぞくと ゆかに   「イヌじるしレーズン」の   はこが みえた。 * (It's a school report about monster funerals.) * (がくせいが かいた レポートだ。   モンスターの とむらいのぎしき   について まとめてある) * Monster funerals, technically speaking, are cool as heck. * モンスターの そうしきは   せんもんてき かんてんから   みても めちゃカッコイイ。 * When monsters get old and kick the bucket, they turn into dust. * モンスターは   としをとって ポックリいくと   からだが ちりになる。 * At funerals, we take that dust and spread it on that person's favorite thing. * そうしきでは そのちりを   こじんが せいぜん だいじに   してた なんかの うえに まく。 * Then their essence will live on in that thing... * こうすることで こじんのこころが   その なんかに やどるのである… * Uhhh, am I at the page minimum yet? * I'm kinda sick of writing this. * …していの まいすうに なった   かな…? これいじょう   かきたくないんだけど… * Mom says that sleeping can recover your health above your maximum HP. * ねむるとね さいだいHPより   おおく かいふく するんだって。 * ママが いってたよ。 * ... what's maximum HP? * …さいだいHPって なぁに? * Mom says that we can go to the surface world now! * ちじょうへ いけるように   なったんだって! * ママが いってたよ! * ... what's so great about that, anyway? * I don't wanna move. * でも それって そんなに   うれしいこと …? * あたしは ここに いたいよう。 * (It's merely a decoy.) * (ただの デコイだ) * "The power to take their SOULs." * ニンゲンのタマシイを奪う   我々モンスターの力… * "This is the power that the humans feared." * ニンゲンたちは これを恐れた。 * (Ancient writing covers the walls... you can just make out the words.) * (かべいちめんに こだいのもじが   きざまれている。なんとか   かいどく できそうだ) * "The War of Humans and Monsters." * 「ニンゲンとモンスターの戦争史」 * The northern room hides a great treasure. * 北の間には 大いなる   財宝が眠る。 * Hurt, beaten, and fearful for our lives, we surrendered to the humans. * 完膚無きまでに打ちのめされた   我々は 根絶やしにされることを   恐れ ニンゲンたちに降伏した。 * Seven of their greatest magicians sealed us underground with a magic spell. * そして 強大な力を持つ 7人の   ニンゲンの魔術師が その魔力で   我々を地底の世界に封印した。 * Anything can enter through the seal, but only beings with a powerful SOUL can leave. * 封印の中に入ることはたやすい。   しかし 外へ出ることができるのは   強きタマシイを持つ者のみ… * However... * There is a prophecy. * だが…   地底の世界には   こんな予言も伝わる。 * The Angel... * The One Who Has Seen The Surface... * 「地上を見し者…   すなわち 天使は舞い戻る…」 * They will return. * And the underground will go empty. * 「…天使が戻るとき   地底の世界は無人となるだろう」 * The ancient glyphs have been painted over with a list of 21 different flavors. * こだいもじを ぬりつぶすように   21しゅるいの フレーバーの   リストが かいてある。 * Achoo! * Tried to catch a bug, but I just caught a cold... * ハックション! * ムシを つかまえたかったのに   カゼのウイルス つかまえちゃった… * The humans, afraid of our power, declared war on us. * そして 恐怖に駆られた   ニンゲンたちは   我々モンスターに戦いを挑んだ。 * They attacked suddenly, and without mercy. * 彼らは何の前触れもなく   攻めてくると 我々を襲い   ひとりも見逃しはしなかった。 * Without candles or magic to guide them Home, the monsters used crystals to navigate. * 魔法の光も ロウソクも持たない   モンスターたちは ホームへの   道を クリスタルで照らした。 * (It's a beat-up figurine of a female human with cat ears.) * (ネコみみが ついた ニンゲンの   おんなのこの フィギュア。   ふるくて ボロボロだ) * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * (Scientific books.) * (They seem very dusty.) * (かがくの せんもんしょだ) * (すっかり ほこりを   かぶっている) * (It's a fridge.) * (It's strangely warm.) * (れいぞうこだ) * (ふれると なぜか アツい…) * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * MILK? EGGS? IN THE FRIDGE? * ミルクと たまごが   れいぞうこに…? * NO WAY, DARLING! * THEY'D GET COLD!!! * ま~さか! * そんなところに いれたら   つめたくなっちゃう! * Ring... * プルルルル… * Um, is it really a good idea to be getting a snack? * えと… いまは   おやつなんて たべてる   ばあいじゃなくない…? * Well, I guess I really shouldn't judge you... * まあ… わたしも   ひとのことは   いえないけどね… * After all, I'm the one eating potato chips in my PJs! * いまも パジャマで   ポテチ たべてるし! * Uhhh, I mean... * H-hey, go over to the right! * … えと… * みて! みぎのほうに   なにかあるよ! * Ring... * プルルルル… * H-hey! * Head over to the right! * ね… ねえ! * みぎのほうに   なにかあるよ! * I hate cold food. * つめたい りょうりは   すきじゃない。 * So Alphys fixed up my fridge so it heats up food instead! * だから アルフィーに   あっためるように   かいぞうしてもらった! * Hot Fridge... * The world's greatest invention! * 「ホットれいぞうこ」だ。 * せかいさいこうの   はつめいひん だぞ! * Hot Fridge... * The world's greatest invention! * 「ホットれいぞうこ」だ。 * せかいさいこうの   はつめいひん だぞ! * This oven is some top-of-the-line MTT thing. * このオーブンは   METAブランドの   さいしんデバイスだ。 * But, y'know, as much as technology advances... * だが どんなに   ぎじゅつが しんぽ   しようと… * Nothing beats food home-cooked with fire magic. * まほうの ほのおで   つくる てりょうりに   まさるものは ない。 * (It looks like some sort of powerful bracelet...) * (きょうりょくな まりょくを   やどした ブレスレットのようだ) * (Wait.) * (It's just a croissant...) * (…とおもったら   ただのクロワッサンだった) * (It's just a regular wall.) * (ただの かべだ。) * (East...) * (The End.) * (東:) * (「終わり」) * (Solve this puzzle, and The End will open.) * (このパズルを解けば   「終わり」は開かれるだろう) * (Traverse the northern room, and The End will open.) * (北の間を歩めば   「終わり」は開かれるだろう) * (I cannot fight.) * (I cannot think.) * (我は戦えぬ) * (我は思案もできぬ) * (But, with patience, I will make my way through.) * (だが 耐え忍び   待つことができれば   道は開かれるだろう) * (Get lost...) * (And stay that way.) * (さまよい続けるがよい) * (Why not relax and have a nice snack?) * (肩の力を抜いて   軽食でもいかが?) * (It's completely trashed.) * (There's no way it could ever be repaired.) * (かんぜんに はかいされている) * (しゅうりは ふかのうだろう) * (It's out of batteries.) * (バッテリーぎれだ) * ENTRY NUMBER 1 * No. 1 * This is it... * Time to do what the King has asked me to do. * ついに…   王の いらいを   じっこうする ときがきた。 * I will create the power to free us all. * わたしは 国民たちを   かいほうする   ちからを うみだす。 * I will unleash the power of the SOUL. * わたしは タマシイのちからを   ときはなつ。 * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * POWER ROOM * でんげんルーム * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * ENTRY NUMBER 6 * No. 6 * ASGORE asked everyone outside the city for monsters that had "fallen down." * 王は 国民ぜんいんに   “うごかなくなった”モンスターを   さしだすよう おふれを だした。 * Their bodies came in today. * きょう その モンスターたちが   はこびこまれてきた。 * They're still comatose... * And soon, they'll all turn into dust. * いまは まだ いしきのない   からだが そんざいするけれど   すぐに ちりに なってしまう。 * But what happens if I inject "determination" into them? * でも そのまえに 「ケツイ」を   ちゅうにゅうしたら…? * If their SOULS persist after they perish, then... * しんだあとも タマシイを   しょうめつさせない ほうほうが   みつかれば… * Freedom might be closer than we all thought. * わたしたちが じゆうになるひは   おもったより はやく   おとずれるかもしれない。 * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * ENTRY NUMBER 9 * No. 9 * things aren't going well. * もんだい はっせい。 * none of the bodies have turned into dust, so I can't get the SOULs. * モンスターたちの からだが   ちりに ならなくて   タマシイが てにはいらない。 * i told the families that i would give them the dust back for the funerals. * おそうしき用に ちりは   かえすって やくそく したのに。 * people are starting to ask me what's happening. * いぞくから   「どうなってるんだ」って   といあわせが きてる… * what do i do? * どうしよう… * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * ENTRY NUMBER 12 * No. 12 * nothing is happening. * i don't know what to do. * なにもおこらない。 * どうすればいいのか   わからない。 * i'll just keep injecting everything with "determination." * とにかく なんにでも 「ケツイ」を   ちゅうにゅう してみる。 * i want this to work. * どうか うまくいきますように。 * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * ENTRY NUMBER 14 * No. 14 * Everyone that had fallen down... * うごかなくなったモンスターたちが… * ... has woken up. * …ぜんいん めをさました。 * They're all walking around and talking like nothing is wrong. * みんな なにごとも なかった   みたいに あるきまわったり   はなしをしたり してる。 * I thought they were goners...? * みんな もう しんじゃってる   はずなのに…? * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * ENTRY NUMBER 7 * No. 7 * We'll need a vessel to wield the monster SOULs when the time comes. * モンスターのタマシイをいれる   うつわが ひつようになる。 * After all, a monster cannot absorb the SOULs of other monsters. * いきたモンスターは ほかの   モンスターのタマシイを   とりこむことは できない。 * Just as a human cannot absorb a human SOUL... * ニンゲンが   べつのニンゲンの タマシイを   とりこめないのと おなじだ… * So then... * それなら… * What about something that's neither human nor monster? * ニンゲンでも モンスターでも   ないものなら うつわに   なるかもしれない… * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * ENTRY NUMBER 15 * No. 15 * Seems like this research was a dead end... * じっけんは   いきづまっちゃったけど… * But at least we got a happy ending out of it...? * でも なんとか   ハッピーエンドに   できたのかな…? * I sent the SOULS back to ASGORE, returned the vessel to his garden.... * ニンゲンのタマシイは   アズゴアにかえして 「うつわ」は   おしろの にわに もどした… * And I called all of the families and told them everyone's alive. * それから ひけんしゃの   かぞくには 「ぜんいん   いきかえった」って つたえた。 * I'll send everyone back tomorrow. :) * あした みんなを おうちに   かえしてあげるんだ。(-) * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * DT EXTRACTION MACHINE * STATUS: INACTIVE * KTI ちゅうしゅつマシン * ステータス:OFF * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * ENTRY NUMBER 4 * No. 4 * I've been researching humans to see if I can find any info about their SOULS. * タマシイに かんする   じょうほうを えるため   ニンゲンについて しらべた。 * I ended up snooping around the castle... * And found these weird tapes. * しりょうを もとめて しろの   なかを さぐっていたら   こんな テープをみつけた。 * I don't feel like ASGORE's watched them... * アズゴアは きっと   みたことが ないだろう。 * I don't think he should. * …きっと みないほうが いい… * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * ENTRY NUMBER 19 * No. 19 * the families keep calling me to ask when everyone is coming home. * いぞくから ひっきりなしに   でんわがくる… みんなは   いつ かえってくるのかって。 * what am i supposed to say? * なんて こたえればいいの? * i don't even answer the phone anymore. * もう でんわが なっても   むし してる。 * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * (Seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * ENTRY NUMBER 8 * No. 8 * I've chosen a candidate. * こうほを きめた。 * I haven't told ASGORE yet, because I want to surprise him with it... * アズゴアには まだ いってない。   おどろかせたいから   ないしょに しておこう… * In the center of his garden, there's something special. * おしろの にわの まんなかに   ある とくべつなもの。 * The first golden flower, that grew before all the others. * いちばん さいしょに さいた   きんいろの はな。 * The flower from the outside world. * そとの せかいから   もちこまれた はな。 * It appeared just before the queen left. * あの はなは   女王が おしろを でていく   ちょくぜんに あらわれた。 * I wonder... * もしも… * What happens when something without a SOUL gains the will to live? * タマシイを もたないものが   いきる いしを てに いれたら   どうなるのだろう? * (None of the buttons work.) * (It seems to have lost power.) * (どのボタンも はんのうがない) * (でんげんが   きれているようだ) * (The door is jammed shut with vines.) * (ドアには ツタが からまっていて   あかない) * (Seems like another elevator has lost its power.) * (どうやら このエレベーターも   ていし している ようだ) * (The jukebox is broken.) * (ジュークボックスは   こわれている) * (It's locked.) * (カギが かかっている) * (It's a worn mattress.) * (The sheets are bunched up in a weird, creasy ball.) * (くたびれたマットレスだ) * (シーツは なぜか クシャクシャに   まるめられている) * (There's a photo album inside the drawer.) * (ひきだしの なかに   アルバムが はいっている) * (There are photos of Sans with a lot of people you don't recognize.) * (みたことのない ひとたちと   いっしょに うつった サンズの   しゃしんが なんまいもある) * (He looks happy.) * (サンズは しあわせそうだ) * (There's a photo album inside the drawer.) * (ひきだしの なかに   アルバムが はいっている) * (There are photos of Sans with a lot of people you don't recognize.) * (みたことのない ひとたちと   いっしょに うつった サンズの   しゃしんが なんまいもある) * (... and, one photo of you standing with Sans and all your friends.) * (…1まいは じぶんと サンズと   ともだち ぜんいんが   うつった しゃしんだ) * (He looks happy.) * (サンズは しあわせそうだ) * (There's a photo album inside the drawer.) * (ひきだしの なかに   アルバムが はいっている) * (There are photos of... Huh?) * (…しゃしんが なんまいも   はってある…   あれ?) * (A card is sticking out from the back flap of the binder.) * (せびょうしの うらから   カードが とびだしている) * (It's a poorly drawn picture of three smiling people.) * (Written on it...) * (えがおの じんぶつ 3にんを   えがいた つたない え だ…) * (もじも かいてある…) * "don't forget." * 「わすれないで」 * (It's a poster for Mettaton's latest stage performance.) * (メタトンの さいしんオペラの   ポスターだ) * (A tragic tale of two star- crossed lovers, kept apart by the tides of fate...) * (うんめいの なみに ひきさかれた   ふうんな こいびとたちの   ひげきらしい…) * (Looks like it's almost time for the performance.) * (そろそろ かいえんじかん   のようだ) * (It's locked from the inside.) * (うちがわから カギが   かかっている。) * (There's an inscription on this fountain.) * (ふんすいに ひぶんが   きざまれている) * Royal Memorial Fountain * Built 201X * (Mettaton Added Last Week) * 王国 きねんの ふんすい * 201X年 かんせい * (メタトンは せんしゅう ついか) * (It's a Wall of Fame full of quotes and photos from visiting celebrities.) * (レストランを おとずれた   ゆうめいじんの コメントと   サインが ならんでいる) * "The food is to die for!" * "Gorgeous style and fragrance!" * "My face tastes beautiful!" * 「しょうげきの ウマさ!」 * 「ほうじゅんな かおり!」 * 「ボクのかおは ぜっぴん!」 * (... these are all Mettaton.) * (…ぜんぶ メタトンだ ) * (It's a lamp.) * (There's no lightswitch.) * (ライトだ) * (どこにも スイッチがない) * (It says that stars make their own light...) * (「スターは みずから かがやく」   と かいてある…) * Only the fearless may proceed. * Brave ones, foolish ones. * Both walk not the middle road. * 先へ進みたくば 迷いを捨てよ。 * 真の勇者も 愚か者も   中間の道は歩まず。 * (Rich history of Tem.) * (手ミーのふか~い れきし) * Stay on the path. * ひとたび道を定めたら   心を変えることなかれ。 * The western room is the eastern room's blueprint. * 西の間は 東の間の   青写真。 * Three out of four grey rocks recommend you push them. * 灰色の岩 4つのうち3つが   押されることを望む。 * (There's an ant-sized frog in a crack in the wall...) * (It waves at you.) * (かべの われめのなかに   アリんこサイズの カエルが…) * (こちらに てを ふっている) * (There's a small crack in the wall here.) * (かべに ちいさな ヒビが   はいっている) * (There's a frog inside...) * (Wait! There are two!) * (なかに カエルが 1ぴき…) * (いや…2ひきいる!) * (You had a wonderful, exclusive experience...) * (なんだか スペシャルな   きぶんだ… これは きっと…) * (... that only someone who saw two frogs could feel.) * (カエルを 2ひき みた ひとしか   あじわえない きもちだろう) * There is just one switch. * スイッチは1つだけ。 * The far door is not an exit. * It simply marks a rotation in perspective. * 端の扉は出口にあらず。 * 入るたびに 視点が   変わるのみ。 * If you can read this, press the blue switch. * この注意書きが見えているなら   青いスイッチを押すべし。 * If you can read this, press the red switch. * この注意書きが見えているなら   赤いスイッチを押すべし。 * If you can read this, press the green switch. * この注意書きが見えているなら   緑のスイッチを押すべし。 * These books are worn... * They must have been read many times. * ボロボロのほんだ… * だれかが くりかえし   よんだのだろう。 * (There's an old calendar from the end of 201X.) * (A date is circled on it.) * (201X年の おわりの   ふるいカレンダーだ) * (ある ひづけに まるがついている) * (The date I came here.) * (ここに きた ひ だ) * The ends of the tools have been filed down to make them safer. * どうぐの さきは   あぶなくないように   まるく けずられている。 * Seems like gardening tools. * ガーデニングの どうぐのようだ。 * Look at these cool toys! * They don't interest you at all. * オモチャがたくさん! * まったく きょうみを   そそられない。 * (Dusty toys.) * (ほこりまみれの オモチャだ) * Throne Room * 謁見の間 * (It's a coffin.) * (There's a name engraved on it.) * (かんおけだ) * (なまえが きざまれている) * ("\[C].") * (「\[C]」) * (It's empty.) * (なかは からっぽだ) * (The coffin is empty...?) * (なかは からっぽ…?) * (You didn't notice before, but there's something like...) * (まえは きづかなかったが   そこのほうに なにかある…) * (... mummy wrappings at the bottom of it.) * (…ミイラの ほうたい   のようだ) * (There are photo albums...) * (Scrapbooks...) * (Books on how to make tea...) * (アルバムと…) * (スクラップブックと…) * (おちゃの いれかたの ほんだ…) * (They all seem very worn.) * (なにもかも   かなり ふるびている) * Nothing useful. * つかえそうなものは ない。 * It's a golden flower. * きんいろの はなだ。 * Inside is an old calendar from the beginning of 201X. * 201X年の はじめの   ふるいカレンダーだ。 * (It's a golden flower.) * (きんいろの はなだ) * (It's another throne covered by a white sheet.) * (もうひとつの ぎょくざだ。   しろいシーツが かかっている) * Just a regular old bucket of snails. * ごくふつうの ふるいバケツだ。   カタツムリが はいっている。 * It's an encyclopedia of subterranean plants. You open to the middle... * ちかにせいそくする しょくぶつの   ずかんだ。まんなかあたりの   ページを ひらいてみた… * "Typha" - A group of wetland flowering plants with brown, oblong seedpods. * ガマ:みずべに ぐんせいする   ひししょくぶつ。えんちゅうがたの   ちゃいろい ほをつける。 * Known more commonly as "water sausages." * その けいじょうから   「ウォーターソーセージ」という   あいしょうでも しられる。 * You have seen this type of plant before but do not know its name. * みたことのある しょくぶつだが   なまえは わからない。 * Oh! * It is a "water sausage." * これは…! * 「ウォーターソーセージ」だ。 * What a nice smell... * Too hot to eat, though. * いいにおいだ… * でも あつすぎて たべられない。 * The size of the pie intimidates you too much for you to eat it. * あまりにも おおきなパイなので   おそろしくて たべるきにならない。 * (Most of the pie is gone.) * (There are dog prints in it...) * (パイは ほとんどなくなっている) * (イヌの あしあとが   ついている…) * While monsters are mostly made of magic, human beings are mostly made of water. * モンスターのからだは まりょくで   こうせいされているが ニンゲンの   しゅせいぶんは みずである。 * Humans, with their physical forms, are far stronger than us. * にくたいを もつ ニンゲンは   われわれ モンスターより   はるかに きょうりょくだ。 * But they will never know the joy of expressing themselves through magic. * しかし かれらは まほうで   きもちを ひょうげんする   よろこびを しらない。 * They'll never get a bullet- pattern birthday card... * 弾を ならべて おたんじょうびの   おいわいメッセージを つづる   ことすら ないのである… * It's a door. * とびらだ。 * ...!? * There's a camera hidden in the bushes. * …!? * しげみに かくしカメラがある。 * Bravery. Justice. * Integrity. Kindness. * Perseverance. Patience. * ゆうき せいぎ * せいじつさ やさしさ * こんき にんたい。 * Using these, you were able to win at "Ball Game." * あなたは それらを くしし   「ボールゲーム」で   しょうりした。 * (You are awarded 50G.) * (50G てにいれた) * RED - Try as you might, you continue to be yourself. * あか - どんなに あらがっても   じぶんは じぶん。 * (You are awarded 10G.) * (10G てにいれた) * ORANGE - You are the kind of person who rushes fists-first through all obstacles. * オレンジ - いかなる   しょうがいも みずからの こぶしで   うちくだき すすみつづける。 * (You are awarded 5G.) * (5G てにいれた) * YELLOW - Your sure-fire accuracy put an end to the mayhem of "Ball." * きいろ - ねらった まとは   けっして はずさず 「ボール」の   あくじに しゅうしふを うつ。 * (You are awarded 3G.) * (3G てにいれた) * BLUE - Hopping and twirling, your original style pulled you through. * あお - ジャンプ… ターン…   かれいに まいおどり   きゅうちを きりぬける。 * (You are awarded 2G.) * (2G てにいれた) * GREEN - Your concern and care for "Ball" led you to a delicious victory. * みどり - 「ボール」を きづかう   やさしい こころが   しょうりの あじを もたらす。 * (You are awarded 1G.) * (1G てにいれた) * PURPLE - Even when you felt trapped, you took notes and achieved the end of "Ball." * むらさき - じゆうを うばわれても   ふでを はしらせ 「ボール」に   しゅうしふを うつ。 * (You are awarded 2G.) * (2G てにいれた) * LIGHT BLUE - "Ball" is "Small." * You waited, still, for this opportunity... * みずいろ - いかに 「ボール」が   ちいさくとも じっと   チャンスを まち… * ... then dethroned "Ball" with a sharp attack. * …するどい いっせんで   「ボール」を うちたおす。 * (You are awarded 4G.) * (4G てにいれた) * (This flag has nothing else to offer.) * (この はたからは これいじょう   えられるものは ない) * Ah! Wow! Woah! * It's a "Hole". * なんと! これは…! * あな だ。 * There's a hole here. * あなが あいている。 * (Hers.) * (ハニー) THIS IS MY BROTHER'S PET ROCK. それは、 兄ちゃんの ペット ロック だよ HE ALWAYS FORGETS TO FEED IT. 兄ちゃんは いつも エサやりを わすれる から… AS USUAL, I HAVE TO TAKE RESPONSIBILITY. オレさまが やるはめに なる… おきまりの パターンだ * (The rock is covered in sprinkles.) * (いしに チョコスプレーが   まぶしてある) * (This rock is covered in sprinkles.) * (いしに チョコスプレーが   まぶしてある) * (This rock is covered in sprinkles.) * (いしに チョコスプレーが   まぶしてある) ISN'T THAT FLAG NEATO? そのハタ、 いい でしょ? UNDYNE FOUND IT AT THE BAY... アンダイン が、 うみべで みつけた んだ… I THINK IT'S FROM THE HUMAN WORLD? ニンゲンの せかいから ながれ ついた ものかな? NOW, I KNOW WHAT YOU'RE THINKING. まあ たしかに… WHY WOULD A HUMAN FLAG... どうして ニンゲンの ハタに… HAVE A COOL SKELETON ON IT? イカした スケルトン が えがかれて いるのかは ナゾだッ! WELL... I HAVE A THEORY. オレさまが おもうに… I THINK HUMANS... きっと ニンゲン は… MUST HAVE DESCENDED FROM SKELETONS!!! スケルトン の しそんに ちがい ないッ! NYEH HEH HEH!!! ニャハハ ハハッ! * (It's a beat-up pirate flag.) * (ボロボロになった   かいぞくのハタだ) * (It's a beat-up pirate flag.) * (ボロボロになった   かいぞくのハタだ) * Why did the humans attack? * Indeed, it seemed that they had nothing to fear. * ニンゲンはなぜ モンスターを   襲ったのか? 彼らには脅威   など存在しないかに思われた。 * Humans are unbelievably strong. * It would take the SOUL of nearly every monster... * ニンゲンは圧倒的な強さを持つ。 * 全モンスターのタマシイを   集結して ようやく… * ... just to equal the power of a single human SOUL. * 1人のニンゲンのタマシイに   匹敵するほど その力の差は   歴然としているのだ。 * This power has no counter. * Indeed, a human cannot take a monster's SOUL. * ニンゲンには これに対抗する   手段はない。かれらは我々の   タマシイを奪うことはできない。 * When a monster dies, its SOUL disappears. * モンスターが死ぬと   そのタマシイは ただちに   消滅する。 * And an incredible power would be needed to take the SOUL of a living monster. * また 生きたモンスターから   タマシイを奪うには 途方もない   力が 必要となるのだ。 * There is only one way to reverse this spell. * この封印を破る方法は   ただ1つ。 * If a huge power, equivalent to seven human SOULs, attacks the barrier... * 7人のニンゲンのタマシイに   匹敵する 強大な力で撃てば… * It will be destroyed. * バリアは崩壊する。 * In the end, it could hardly be called a war. * 戦いの末期は   もはや戦とも呼べぬ   状況だった。 * United, the humans were too powerful, and us monsters, too weak. * 団結したニンゲンたちは   あまりに強く モンスターたちは   あまりに非力だった。 * Not a single SOUL was taken, and countless monsters were turned to dust... * ニンゲンのタマシイを   1つも奪うことなく 無数の   モンスターたちが ちりと化した… * I'm catching bugs. * But the underground doesn't have many... * ムシとりを してるんだけど…   ちていの せかいには あんまり   ムシが いなくて… * I keep catching the same one. * だから つかまるのは   おなじムシ ばっかり。 * (It's a computer.) * (It's accessing some kind of puzzle in Snowdin.) * (コンピューターだ) * (スノーフルの パズルの1つを   コントロールしているようだ) * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * (It's an oven.) * (It looks pretty modern.) * (オーブンだ) * (あたらしいモデルのようだ) * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * OH YES! MTT-BRAND OVENS CAN REACH TEMPERATURES UP TO NINE-THOUSAND DEGREES! * そう! METAブランドのオーブンは   9000ど まで かねつ できるんだ! * ROASTING! TOASTING! BURNING! * CHARRING! YOU'RE EXCITED, AREN'T YOU, DARLING? (TM) * 「ロースト トースト   おこげをカンスト!(TM)」 * (It's the oven.) * (Looks like someone forgot to preheat it.) * (オーブンだ) * (だれかが よねつするのを   わすれたらしい) * You wanna see my room? * わたしの へやに   はいりたいのか? * TOO BAD! * No nerds allowed! * ざんねんだったな! * オタクは   たちいりきんしだッ! * ... well, maybe some nerds... * …まあ れいがいも   いるけど… * You're being kind of creepy. * おまえ…   ひょっとして   ヘンタイか? * (It's a spider donut.) * (It looks more...) * (Rubbery than usual.) * (スパイダードーナツだ) * (だんりょくがあって   よく はずみそうだ) * (North, the warrior's path.) * (West, the sage's path.) * (Any path leads to The End.) * (北は 戦士の道) * (西は 賢者の道) * (いずれの道も「終わり」へ続く) * (To the East!) * (This is The End.) * (東へ!) * (そこが 「終わり」だ) * ENTRY NUMBER 2 * No. 2 * The barrier is locked by SOUL power.. * バリアは   タマシイのエネルギーで   ふういんされている… * Unfortunately, this power cannot be recreated artificially. * このエネルギーは   じんこうてきに つくりだす   ことができない。 * SOUL power can only be derived from what was once living. * タマシイのエネルギーは   いのちあるものの なきがら   からしか ちゅうしゅつ できない。 * So, to create more, we will have to use what we have now... * つまり あらたに つくるには   このせかいに そんざいする   ものを りようするしかないのだ… * The SOULs of monsters. * すなわち   モンスターのタマシイで   だいようするより ほかない。 * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * ENTRY NUMBER 13 * No. 13 * one of the bodies opened its eyes. * したいの ひとつが めをあけた。 * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * (The clock is broken.) * (とけいは こわれている) * ENTRY NUMBER 10 * No. 10 * experiments on the vessel are a failure. * 「うつわ」の じっけんは   しっぱい。 * it doesn't seem to be any different from the control cases. * べつの サンプルを つかった   ばあいと たいさは なかった。 * whatever. * they're a hassle to work with anyway. * でもいい…   どうせ あつかいづらい   そざい だったし。 * the seeds just stick to you, and won't let go... * いちど タネが くっつくと   とれないから… * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * ENTRY NUMBER 16 * No. 16 * no No NO NO NO NO NO * ウソ… どうしよう…   どうしよう…!! * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * (There are a bunch of VHSes.) * (Seems like it's mostly cartoons of some kind.) * (VHSが たくさん   ならんでいる) * (ほとんどは アニメのようだ) * (They seem to be alphabetized, save for a few stray...) * (... sticky ones?) * (アルファベットじゅんのようだが…   いくつかバラバラのものもあり…   それらは ベトベトしている…) * ENTRY NUMBER 11 * No. 11 * now that mettaton's made it big, he never talks to me anymore. * メタトンは スターになって   もう わたしとは しゃべって   くれなくなった。 * ... except to ask when i'm going to finish his body. * …はなしかけて くるのは   ボディが いつ かんせい   するのか しりたいときだけ。 * but i'm afraid if i finish his body, he won't need me anymore... * でも あのボディを かんせい   させてしまったら メタトンには   わたしなんて ひつようなくなる… * then we'll never be friends ever again. * そしたらもう ともだちじゃ   なくなっちゃう。 * ... not to mention, every time i try to work on it, i just get really sweaty... * …それに あのボディを   つくろうとすると   あせが とまらなくなるし… * ENTRY NUMBER 20 * No. 20 * ASGORE left me five messages today. * きょうは アズゴアからの   るすでんが 5けん。 * four about everyone being angry * そのうち 4つは   みんなが カンカンに   おこってるって はなし。 * one about this cute teacup he found that looks like me * のこりの1つは わたしに   そっくりな かわいいカップを   みつけたって はなし。 * thanks asgore. * …どうでもいいかな。 * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * (Seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * ENTRY NUMBER 18 * No. 18 * the flower's gone. * あの はなが きえた。 * (It's locked from the inside.) * (うちがわから カギが   かかっている) PLEASE DON'T ENTER THE MYSTERIOUS SHACK. この あやしい こやには、 はいら ないで ください! HELLO. THAT'S NOT MY HOUSE. こんにち はッ! それは オレさまの いえじゃ ないぞ! THAT'S JUST MY COOL TOOLSHED. それは オレさま の、 ものすごく かっこいい ものおき だッ! * Do you call it your COOLSHED!? * “もの”すごく   かっこいい   “もの”おき か… NO!!! I'VE NEVER THOUGHT OF THAT!!! !! いまのは ダジャレの つもりじゃ なかった! THAT'S WHY WE'RE FRIENDS, UNDYNE. やっぱり アンダイン が ともだちで よかった! YOU ENRICH MY LIFE WITH SHED- BASED PUNS. おかげで、 ものおき ネタの ダジャレ には こまら ないぞッ! * That's the only one I've ever made, dude. * ものおきネタの   ダジャレなんて いま   はじめて いったぞ? READY FOR ANOTHER NIGHT IN THE PUNISHMENT SHACK? また おしおき ごやで、 ひとばん すごし たいのか? READY FOR ANOTHER NIGHT IN THE PUNISHMENT SHACK? また おしおき ごやで、 ひとばん すごし たいのか? * Oh my GOD, I don't even wanna KNOW. * おしおき小屋!?   だれが そんなものに   はいるか! DON'T BE SO JUDGMENTAL, UNDYNE. ひどいぞ、 アンダイン MY SHACK IS A FOUR STAR ESTABLISHMENT. オレさまの 小屋は、 四つぼし ホテルなみ の、 ごうか しゅくはく しせつ だッ! * What, lemme guess. * フン… なら どんな   サービスがある? * Sometimes you cut a hot dog into the dog food, right? * ホットドッグを ちいさく   きって ドッグフードに   まぜる とかか? WHAT!?!? えええッ! HOW'D YOU KNOW? どうして わかった のッ? * OH MY GOD! NO! * I WAS JOKING!!! * DON'T DO THIS!!! * え! じょうだんだよ! * ホントに やったら   ダメだってばッ! YOU SHOULD LEARN A PRIVACY. プライ バシーを、 そんちょう しなさい ッ! * (You can't go through the fire exit because you're not made of fire.) * (その 火災用でぐち から   でられるのは わたしのように   からだが もえてるひとだけ) * (It's an uncovered pillow.) * (カバーのとれた まくらだ) * (You look in the drawer.) * (There's some kind of badge.) * (ひきだしを あけてみた) * (バッジのようなものが   はいっている) * (It's a performance schedule.) * (Comedians, dancers, Sans...) * (Seems there's a break now.) * (こうえんスケジュールだ) * (げいにん ダンサー サンズ…) * (いまは きゅうけいのようだ) * (It's some sort of giant bottle of perfume.) * (Eau de Rectangle.) * (こうすいが はいった   きょだいな ボトルだ) * (「オー・デ・レクタングル」…) * (The cap is so comically large, you can't open it.) * (キャップが   いように おおきくて   あけることが できない) * (Feeling of being watched.) * (だれかに みられている   きがする) * (She's waiting for someone to let her out.) * (だれかが だしてくれるのを   まっている) * (The gems on the southern wall shine in a spectacular pattern.) * (みなみの かべには   うつくしい かがやきを はなつ   いしが うまっている) * (It's a nice thing you can see the southern wall from this angle.) * (この かくどから   みなみの かべが みえて   ラッキーだ) * (An empty photo frame.) * (It's really dusty...) * (からっぽの しゃしんたてだ) * (かなり ほこりを   かぶっている…) * (An empty photo frame.) * (Someone's dusted it off.) * (からっぽの しゃしんたてだ) * (だれかが ほこりを   はらったようだ) * (It's a family photograph.) * (Everyone is smiling.) * (かぞくしゃしん…) * (みんな えがおだ) * ... * … * It's a history book. * Here's a random page... * れきししょだ。 * てきとうなページをひらいて   よんでみた… * Trapped behind the barrier and fearful of further human attacks, we retreated. * バリアのなかに とじこめられた   われわれは さらなるこうげきを   おそれ たいきゃくした。 * Far, far into the earth we walked, until we reached the cavern's end. * そして ちていの おくふかくへと   すすみ やがて どうくつの   いきどまりに たどりついた。 * This was our new home, which we named... * われわれは そこを あらたな   ホームタウンとした。 * まちのなまえは… * "Home." * 「ホーム」。 * As great as our king is, he is pretty lousy at names. * われらの王は いだいだが   ネーミングセンスは イマイチだ。 * It's a bureau. * ようふくダンスだ。 * There's a Santa Claus outfit inside. * サンタクロースのコスチュームが   はいっている。 * Nothing useful. * つかえそうなものは ない。 * ...!? * There's a camera behind the sentry station. * …!? * みはりごやの うらに   かくしカメラが しかけてある。 * ...!? * There is a camera behind the... "sentry station." * …!? * みはりごや?のうらに   かくしカメラが しかけてある。 * ...!? * There's a camera hidden inside this lump of snow. * …!? * ゆきのかたまりの なかに   かくしカメラが しかけてある。 * ...!? * There's a camera hidden inside this tree. * …!? * 木に かくしカメラが   しかけてある。 * ...!? * There's a camera hidden inside this tree. * …!? * 木に かくしカメラが   しかけてある。 * ...!? * There's a camera behind the sentry station. * …!? * みはりごやの うらに   かくしカメラが しかけてある。 * ...!? * There's a camera underneath the bridge. * …!? * はしのしたに   かくしカメラが しかけてある。 * ...!? * There's a camera hidden in the trees here. * …!? * あたりの木に かくしカメラが   しかけてある。 * When four Bridge Seeds align in the water, they will sprout. * 「足場の種」は   水面に4つ並ぶと   花を咲かせる。 * If an error is made, the Bell Blossom can call Bridge Seeds back to where they started. * 過ちをおかしたならば 鐘の花を   鳴らせ。足場の種は 始まりの   場所に戻るだろう。 * WISHING ROOM * 願いの間 * But humans have one weakness. * Ironically, it is the strength of their SOUL. * だがニンゲンにも弱点が1つある。   その弱点には皮肉にも 彼らの   タマシイの強さが関係している。 * Its power allows it to persist outside the human body, even after death. * ニンゲンのタマシイは 死後も   肉体を離れ 存在しつづけることが   可能なのだ。 * There is only one exception. * ただし ひとつだけ例外がある。 * The SOUL of a special species of monster called a "Boss Monster." * 「ボスモンスター」と呼ばれる   特殊な種族のタマシイである。 * A Boss Monster's SOUL is strong enough to persist after death... * ボスモンスターのタマシイは強く   死後も すぐには消えない。 * If only for a few moments. * わずかな時間だが その場に   とどまりつづけるのだ。 * A human could absorb this SOUL. * But this has never happened. * これを ニンゲンが取り込む   ことは 可能だろう。しかし   これまでに 実例はない。 * And now it never will. * そして今後も そのようなことは   決して起こりえない。 * But this cursed place has no entrances or exits. * しかし この呪われた地には   入り口も 出口も 存在しない。 * There is no way a human could come here. * したがって ニンゲンが   現れることもない。 * We will remain trapped down here forever. * 我々モンスターは 永遠に   地底に閉じ込められる   運命なのだ。 A CLASSIC IMAGE. 名画だ! IT ALWAYS REMINDS ME OF WHAT'S IMPORTANT IN LIFE. じんせいに おいて、 なにが たいせつか おもい ださせて くれる * (It's a painting of a cartoon bone.) * (よくマンガに でてくる   ホネの え だ) * (Whenever the girl moves her net, this bug scurries straight into it.) * (おんなのこが ムシとりあみを   ふるたびに このムシが   あみに とびこんでいく…) * (Seems like the notes to something, but it's all written in chicken scratch.) * (なにかのメモのようだ…   ミミズが はったような じで   かいてある) * (It seems like a walkthrough to a game, or...?) * (ゲームの こうりゃくメモ…?) * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * (VHSes and DVDs of various cartoons.) * (いろいろなアニメの   VHSとDVDだ) * (They are all labelled "Human History.") * (ぜんぶのラベルに   「ニンゲンのれきし」と   かいてある) * (It's a specifically-regular -sized sink.) * (ごくごくふつうの たかさの   シンクだ) * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * THIS ISN'T A SHOW ABOUT WASHING YOUR HANDS, DARLING. * この ばんぐみの タイトルは   「てを あらいまショー」じゃ   ないよ! * THAT'S ON WEDNESDAYS! * それは すいようびの   ほうそうだから! * THIS ISN'T A SHOW ABOUT WASHING YOUR HANDS, DARLING. * この ばんぐみの タイトルは   「てを あらいまショー」じゃ   ないよ! * THAT'S ON WEDNESDAYS! * それは すいようびの   ほうそうだから! * One time, Alphys's... * Uh, friend??? * Came over here. * まえに アルフィーの…   “ともだち”? が   ここにきて… * All he did was lie seductively on the piano... * ひたすら ピアノの   うえに ねそべってた   ことがあった。 * And fed himself grapes. * これみよがしに   ブドウを 1つぶ 1つぶ   たべながらな。 * I don't really like that guy. * あの おとこは   きにくわない。 * But I admire his lifestyle. * でも ああいう   ライフスタイルには   あこがれる。 * What? * I'm not gonna serenade you. * はあ? だれが   おまえなんかのために   ラブソングなんか… * ENTRY NUMBER 3 * No. 3 * But extracting a SOUL from a living monster would require incredible power... * しかし いきたモンスターから   タマシイを ちゅうしゅつするには   すさまじいパワーが ひつよう… * Besides being impractical, doing so would instantly destroy the SOUL's host. * むろん タマシイをぬいた   しゅんかん ほんたいが   しぼうするのは いうまでもない。 * And, unlike the persistent SOULs of humans... * また ニンゲンのタマシイは   からだのそとへ でても   そんざいしつづけるが… * The SOULs of most monsters disappear immediately upon death. * おおくのモンスターの   タマシイは  しぬと   すぐに きえてしまう。 * If only I could make a monster's SOUL last... * モンスターのタマシイを   しょうめつさせない   ほうほうさえ みつかれば… * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * (There are a bunch of VHSes.) * (Seems like it's mostly cartoons of some kind.) * (VHSが たくさん   ならんでいる) * (ほとんどは アニメのようだ) * ENTRY NUMBER 21 * No. 21 * i spend all my time at the garbage dump now * さいきんは ずっと   ゴミすてばに いる。 * it's my element * わたしに ふさわしい ばしょ。 * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * (It's a thank-you letter.) * (It's addressed to Santa.) * (おれいの てがみだ) * (「サンタへ」と かいてある) * (Blueprints.) * (You can't read the symbols they're written in...) * (せっけいず だ) * (みなれない もじで かいてあり   かいどく できない…) * (... or maybe it's just the handwriting.) * (…じが きたなすぎる   だけかもしれない) * (Looks like they relate to some kind of strange machine.) * (きみょうな きかいに   かんする もののようだ) * oh... that's my tv... * それは… テレビだヨ… * there's a show i like to watch on it... * sometimes... * それで おもしろい ばんぐみを   みるヨ… ときどきネ… * (It's a spooky old TV.) * (Most of the buttons are worn away...) * (ブキミな ふるいテレビだ) * (ほとんどの ボタンが   すりへっている…) * (Though the channel changing buttons look good as new.) * (ただし チャンネルを かえる   ボタンだけは   しんぴんどうぜんだ) * (Rope.) * (Looks like this dog does all its own stunts.) * (ロープだ) * (このイヌは アクションシーンも   スタントマンなしで こなすらしい) * (It's some kind of TV show featuring Mettaton.) * (メタトンが しゅつえんする   ばんぐみだ) * (Statue of tem... very famus) * (VERY!!!!!!!!!) * (手ミーの ぞぅ…   めちゃユーメィ) * (ヤバぉ!!!) * (A box of kids' shoes in a disparity of sizes.) * (はこの なかに   いろんなサイズのクツが   たくさん はいっている) * (It's a drawing of a golden flower.) * (きんいろの はなの え だ) * My drawing. * これは じぶんが かいた。 * (Definitely bigger than a twin-sized bed.) * (ダブルサイズよりも   おおきいベッドだ) * (Earlier, you identified this as bigger than a twin-sized bed.) * (ダブルサイズよりも   おおきい…) * (But now, you realize it's actually one size bigger than a double.) * (よくみると ダブルサイズより   もう1サイズだけ   おおきいようだ) * The coals are still warm. * もえさしは まだ あたたかい。 * (Macaroni art of a flower.) * ('For King Dad!') * (マカロニを はりつけてつくった   はなの え だ) * (「パパキングへ!」) * Inside the drawer are flower seeds and some broken crayons. * ひきだしの なかには   はなの たねと おれたクレヨンが   はいっている。 * There is some white fur stuck in the drain. * はいすいこうには しろい   どうぶつのけが つまっている。 * (There is some white fur stuck in the drain.) * (はいすいこうには しろい   どうぶつのけが つまっている) * Because they are made of magic, monsters' bodies are attuned to their SOUL. * まりょくで こうせいされている   モンスターたちの からだは   タマシイと れんどうする。 * If a monster doesn't want to fight, its defenses will weaken. * このため たたかいを のぞまぬ   モンスターは ぼうぎょりょくが   ていかする。 * And the crueller the intentions of our enemies, the more their attacks will hurt us. * さらに てきが ざんにんで   あるほど うけるダメージは   おおきくなる。 * Therefore, if a being with a powerful SOUL struck with the desire to kill... * したがって きょうりょくな   タマシイのもちぬしから さついを   こめて こうげきされると… * Um, let's end the chapter here... * … きがめいる はなしは   このくらいにして ケーキの   レシピでも しるしておこう… * (It's a twin-sized bed.) * (ツインサイズの ベッドだ) * His bed. * やつの ベッドだ。 * (It's a king-sized bed.) * (キングサイズの ベッドだ) * "MONSTER HISTORY PART 4" * 「モンスターのれきし」   だい4かん * Fearing the humans no longer, we moved out of our old city, HOME. * ニンゲンのきょういから   かいほうされた われわれは   「ホーム」のまちを あとにした。 * We braved harsh cold, damp swampland, and searing heat... * さむさのきびしい ぬまちをぬけ   やけつくような しゃくねつの   エリアを すすみ… * Until we reached what we now call our capital. * ようやく げんざいの みやこが   あるばしょに たどりついた。 * "NEW HOME." * そこは 「ニューホーム」と   なづけられた。 * Again, our King is really bad at names...? * …やはり われらが王の   ネーミングセンスは イマイチ   のようだ… * Excuse me... * Yes, you, with the striped shirt. * すみません… * はい あなたです…   シマシマのシャツの… * Can you do something about your friend...? * その おともだち…なんとかして   もらえませんか…? * Yes, your friend... * The one behind you, with the creepy smile. * だから… あなたの うしろにいる   ひとですよ… ブキミな   えがおを うかべた… * Hmmm? * Where'd your friend go? * あれ…? * どこへ きえたんだろう… * If a monster defeats a human, they can take its SOUL. * このため ニンゲンを倒した   モンスターは そのタマシイを   奪うことができる。 * A monster with a human SOUL... * A horrible beast with unfathomable power. * モンスターがニンゲンのタマシイを   取り込めば 底知れぬ力を持つ   恐ろしい怪物となるのだ。 * (It's a video feed of your location.) * (じぶんの げんざいちの   ちゅうけい えいぞうだ) * It's you...? * これは… じぶん? * It's me, \[C]. * これは じぶん…   \[C]だ。 * (It's a microwave.) * (That's great if you're a microwave fan.) * (でんしレンジだ…) * (でんしレンジマニアには   たまらない) * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * MTT-BRAND MICROWAVE! * ORIGIN OF THE MTT CHALLENGE! * METAブランドの でんしレンジ! * 「METAチャレンジ」たんじょうの   きっかけになった かでんだ! * PUT YOUR FOOD IN AND SET THE MICROWAVE ON HIGH FOR FIVE MINUTES... * たべものを いれ   さいだいパワーで   5ふん かねつし とりだす! * IF YOU CAN STILL RECOGNIZE YOUR MEAL, WE'LL DOUBLE YOUR MONEY BACK!!! * おさらに のってるものが なにか   あてられれば ていかの2ばい   ごへんきんしますッ! * STILL FIDDLING WITH THAT MICROWAVE, EH, DARLING? * そんなに でんしレンジが   きになるかい? * CAN'T BLAME YOU FOR BEING TOTALLY ENAMORED WITH AN ELECTRONIC BOX. * でんきじかけの   はこがたマシンに こころを   うばわれるのは とうぜんさ。 * (In the sink is a teacup in the shape of a fish.) * (シンクには   さかなの かたちをした   ティーカップがある) * ENTRY NUMBER 5 * No. 5 * I've done it. * ついに やった。 * Using the blueprints, I've extracted it from the human SOULs. * かんせいした そうちをつかい   ニンゲンのタマシイから ある   “ようそ”を ちゅうしゅつした。 * I believe this is what gives their SOULs the strength to persist after death. * ニンゲンが しんだあとも   タマシイが きえないのは   この ようその おかげだ。 * The will to keep living... * The resolve to change fate. * いきつづけたいという いし… * うんめいを かえたいという   つよいきもち。 * Let's call this power... * わたしは この ちからを… * "Determination." * 「ケツイ」と よぶことにした。 * (It seems to be turned off.) * (でんげんが   きれているようだ) * (Golden flowers.) * (きんいろの はなだ) * (It's Sans's dirty sock pile.) * (Sc... scandalous...?) * (サンズの よごれた くつしただ) * (ヘ… ヘンタイ…?) * (There's a strange machine behind the curtain.) * (It seems to be broken.) * (カーテンの うしろに   きみょうな きかいが ある) * (こわれているようだ) * (It's locked.) * (カギが かかっている) * (You unlocked the door and entered.) * (カギをあけて   なかに はいった…) * (Finally, the pieces of the puzzle are coming together.) * (The jigsaw puzzle.) * (ようやく パズルのピースが   すべて つながった) * Huh!? * There's a camera behind the waterfall. * !? * たきのうらに   かくしカメラが しかけてある。 * It's you! * じぶんだ! * Still just you, Frisk. * やっぱり じぶんだよ   フリスク。 * It's me, \[C]. * これは じぶん… \[C]だ。 * It's a golden flower. * きんいろの はなだ。 * Despite everything, it's still you. * いろいろあったけど   じぶんは やっぱり じぶんだ。 * It's me, \[C]. * これは じぶん…   \[C]だ。 * Inside the cupboard are cookie cutters for gingerbread monsters. * ジンジャーブレッドを つくるときに   つかう モンスターのかたちの   クッキーがたが はいっている。 * Where are the knives. * ナイフはどこだ。 * The stovetop is very clean. * Toriel must use fire magic instead. * コンロは よごれていない。 * トリエルは まほうで りょうりを   しているのだろう。 * No one will use this anymore... * これを つかうひとは   もういない… * (It's a note.) * Howdy! Help yourself to anything you want! * (かきおきだ) * ハロー! たべたいものが あったら   どうぞ ごじゆうに! * I've read this already. * これは もう よんだ。 * (The stovetop is very clean.) * (Someone must use fire magic instead.) * (コンロは よごれていない) * (まほうで りょうりを   しているのだろう) * Stovetop. * コンロだ。 * (What a comfortable bed.) * (If you laid down here, you might not ever get up.) * (とても かいてきそうな   ベッドだ。よこになったら もう   おきあがれないかもしれない) * My bed. * じぶんの ベッドだ。 * (It's a promo poster for Mettaton's TV premiere.) * (メタトンの しんばんぐみの   プロモーション用ポスターだ) * (On the flap it says "Thank you for making my dreams come true.") * (「ボクのゆめを   かなえてくれて ありがとう」 と   かいてある) * (An incredible invention.) * (すばらしい はつめいひん) * (When not in use, this bed folds into an extremely- easy-to-draw box.) * (このベッドは つかっていない   ときは はこがたになり えに   かくのが すごくカンタンだ) * (Pink goop drips from this strange machine.) * (きみょうな きかいだ。   ピンクのドロドロしたぶっしつが   したたりおちている) * A haunting song echoes down the corridor... * Won't you play along? * 回廊の奥に響く 不気味な調べ。 * ともに奏でよう。 * Only the first 8 are fine. * 最初の8音だけでいい。 * (It's an illustration of a strange creature...) * (きみょうな いきものの すがたが   えがかれている…) * (There's something very unsettling about this drawing.) * (どこか みるものを   ふあんにさせる え だ) * Love, hope, compassion... * This is what people say monster SOULs are made of. * あい きぼう おもいやり… * モンスターのタマシイは これらの   もので できているとされる。 * But the absolute nature of "SOUL" is unknown. * しかし そもそも「タマシイ」とは   どういうものなのか よくわかって   いないのが げんじょうだ。 * After all, humans have proven their SOULs don't need these things to exist. * なにしろ ニンゲンの   タマシイは それらのものが   なくても そんざいできるのだ。 * (There's a silverware drawer.) * (It has forks, spoons, knives...) * (ひきだしに しょっきが   はいっている。フォーク…   スプーン… ナイフ…) * (... tiny swords, axes, spears, nunchucks...) * (…ミニサイズのつるぎ…   オノ… ヤリ… ヌンチャク…) * I can't believe he leapt through the window like that. * あんなふうに まどから   とびだすなんて…   パピルスのやつ… * Normally he NAILS the landing. * いつもは   ちゃくちも かんぺきに   きめるのにッ! * (Small puddle forming.) * (ちいさな みずたまりが   けいせいされている) * (Medium puddle forming.) * (みずたまりが   けいせいされている) * (Large puddle forming.) * (きょだいな みずたまりが   けいせいされている) * (A small tree is growing in the puddle.) * (みずたまりの なかに   ちいさな木が はえてきた) * (It's a bathroom sign.) * (トイレの マークだ) * (Inside the drawer is a silver key.) * (ひきだしに ぎんのカギが   はいっている) * (You put it on your keychain.) * (キーホルダーに とりつけた) * (Clothes and trombones are shoved in haphazardly.) * (ようふくと トロンボーンが   グチャグチャに つめこんである) * (It appears to be a self- sustaining tornado made of trash.) * (ゴミを りようした   じぞく式トルネードのようだ) * (It's glued to the table.) * (テーブルに くっついている) * (What the hey is this?) * (これは なんだろう…) * (Dumplings.) * (They look slightly nibbled...) * (ダンゴだ) * (すこーしだけ   かじった あとが ある…) * (Looks like the dog didn't like them very much...) * (イヌの くちには   あわなかったようだ…) * (So far the donation money has been totally wasted.) * (いまのところ おさいせんは   かんぜんに ムダづかい   されている) * (Looks like the dog bought a CD for the boombox.) * (イヌは ラジカセできく CDを   こうにゅう したようだ) * (... but, it's a game CD.) * (... so it won't work...) * (…でも よくみたら   ゲームソフトだった) * (…さいせい できない…) * (It's some kind of inflatable mascot.) * (くうきを いれて ふくらませる   せんでん用の マスコットのようだ) * (It's not clear how this is going to encourage anyone to donate.) * (これを みて おさいせんを   あげたくなる ひとなんて   いるのだろうか…) * (A framed photo of Papyrus.) * (がくに はいった   パピルスの しゃしんだ) * (Looks like he's having fun making some kind of pasta...) * (パスタっぽい なにかを   つくっている。たのしそうだ…) * (A framed photo of Papyrus.) * (がくに はいった   パピルスの しゃしんだ) * (It's a bit blurry, but it looks like he's angrily chasing the photographer...) * (ちょっと ピンぼけだ…   しゃしんを とったひとを   おこって おいかけているようだ…) * (The dog spent all of the money on a piece of rope.) * (イヌは おさいせんを ぜんがく   つぎこんで ロープを かった) * (However, it's really not very much rope for the amount spent...) * (でも つかった きんがくの   わりには ずいぶん   みじかい ロープだ…) * (It seems like the dog got ripped off...) * (イヌは ぼったくられたようだ…) * (It's a tap to dispense dog food.) * (ドッグフードサーバーだ) * (So is there a tank full of dog food in the walls...?) * (かべの なかに   ドッグフードが つまった   タンクが あるのだろうか…?) * (Huh!? Blueprints...!?) * (じゅうよう しょるい…!?) * (Literally. It's white paper, but covered in little blue pawprints...) * (ちがう…ただの かみだ…   ちいさな にくきゅうの あとが   ペタペタ おしてある…) * (Wait...) * (Blue pawprints...) * (Could it be a clue!?) * (…にくきゅう? つまり…イヌの   ぼいん…? てことは やっぱり…   じゅうよう しょるい!?) * (... No, it's totally useless.) * (…ちがう。やっぱり   ただの かみだ) * (It's another piece of rope.) * (また ロープだ) * (It's not even any bigger than the last one.) * (まえのより ながくは…   なっていない) * (It's a framed letter from the Shrine Certification Committee.) * (「じんじゃ にんてい   いいんかい」からの てがみが   がくに いれられている) * (Apparently, the dog applied to have its Shrine officially recognized.) * (どうやら イヌは イヌじんじゃを   にんてい してもらおうと したようだ) * (... It was completely rejected...) * (…あっけなく きゃっか   されている…) * (... It doesn't seem to have realized that at all...) * (…でも イヌは そのことに   まったく きづいていない   ようだ…) * (There are a lot of striped shirts in here.) * (よこじまのシャツが   たくさんある) * Our clothes. * じぶんたちの ふくだ。 * (It's ASGORE's journal.) * (All the current page says is 'Nice day today!') * (アズゴアの にっきだ) * (きょうの ページには   「いいひだ!」とだけ かいてある) * (The ink is still almost wet.) * (インクは まだ   かわききっていない) * (The ink's dry now.) * (インクは かわいたようだ) * The entries are always the same. * すべての ページに   おなじことしか かいていない。 * (It's just a chair.) * (ただの イスだ) * (It's a teacup shaped like a yellow lizard.) * (It's full of soda.) * (きいろい トカゲの かたちの   ティーカップだ。ソーダが   なみなみと ついである) * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * Did you miss it? * Spider Bakesale down and to the right. * みおとして いませんか? * スパイダースイーツそくばいかいは   もどって みぎがわ です。 * Come eat food made by spiders, for spiders, of spiders! * クモでつくった   クモのための スイーツを   どうぞ おたのしみください! * No no no! * そっちじゃないわ! * You want to press the other switch. * ひだりのスイッチを   おすのよ。 * I even labelled it for you... * ちゃんと しるしを   つけておいて   あげたでしょう…? * It seems that is not the correct switch. * そっちのスイッチじゃ   ないみたいね。 * (Wow!) * (You are superfast at being wrong.) * (ええぇ~!) * (まだ せつめいも してないのに   もう まちがえた…?) * This switch doesn't even work... * このスイッチは   うごかない… Don't pick on me. からかうな What are you so afraid of? なにを おそれて いる? Take your last look. その めに やきつけて おけ You've seen enough. これで みおさめだ Robbit, robbit. ケロケロ ケロケロ Shudder, shudder. ブルブル ブルブル Creak, creak. クワッ クワッ Skip, jump. ピョン ピョン I've made my choice. これで よいのだ… Not this time. こんど こそは… I'm not afraid of you. おまえなど おそれない There's still hope. まだ きぼうは ある Someone finally gets it. ようやく わかって もらえたか Courage ... ゆうきを… Ribbit ribbit. ケロケロ ケロケロ * , * , * , * , * , * , * , * , * Smells like a , * , のニオイがする。 * Reaper Bird seems placated. * あらぶっていた しにがみちょうは   しずまったようだ。 * Monster has low HP. * モンスターのHPは   のこりわずかだ。 * ASTIGMATISM - ATK \[1] DEF \[2] * This relentless bully ALWAYS gets its way. * ランシー - ATK \[1] DEF \[2] * じぶんの おもいどおりにしないと   きがすまない いじめっこ。 * WHIMSALOT - ATK \[1] DEF \[2] * It finally stopped worrying. * ナキムシャ - ATK \[1] DEF \[2] * ようやく クヨクヨするのを   やめた。 * FINAL FROGGIT - ATK \[1] DEF \[2] * Its future looks brighter and brighter . * ファイナル・フロギー ATK \[1] DEF \[2] * みらいは ますます あかるい。 * REAPER BIRD - ATK ?? DEF ?? * This relentless future finally looks brighter and brighter. * しにがみちょう - ATK ?? DEF ?? * じぶんのおもいどおりに   クヨクヨ あかるい。 * You pick on , . * It seemed effective. * , をからかった。 * こうかが あったようだ。 * But, it was already picked on. * しかし さっき   からかったばかりだった。 * You pick on Reaper Bird. * Reaper Bird seems to remember something. * しにがみちょうを からかった。 * しにがみちょうは なにかを   おもいだしたようだ。 * You did something mysterious. * , recognizes it has more to learn from this world. * ナゾのこうどうを とった。 * , は 「このよには まだ しらない   ことがたくさんある」と おもった。 * But, it was already mystified. * しかし さっき   やったばかりだった。 * You did something mysterious. * Reaper Bird seems to remember something. * ナゾのこうどうを とった。 * しにがみちょうは なにかを   おもいだしたようだ。 * You wash your hands. * Nothing happened. * てを あらった。 * しかし なにも おこらなかった。 * Your hands are clean enough to eat! * ては きれいになったから   ごはんを たべても   だいじょうぶ! * You hum a familiar tune. * But no one heard you. * しっているメロディをハミングした。 * だれも きいていなかった。 * You kneel and pray for safety. * , remembers its conscience. * ひざまずき あんぜんを いのった。 * , は ただしい こころを   とりもどした。 * But , already remembered its conscience. * しかし , は すでに   ただしい こころを   おもいだしていた。 * You kneel and pray for safety. * Reaper Bird seems to remember something. * ひざまずき あんぜんを いのった。 * しにがみちょうは なにかを   おもいだしたようだ。 Default Default You hate me, don't you...? わたしの こと キライ でしょ…? I've got to keep lying... ウソを つきとおさ なきゃ… All I do is hurt people. わたしは みんなを きずつける だけ… * The Lost Soul stands there. * まよえるタマシイは   たちつくしている。 * You tell the Lost Soul that you'll continue to support her. * まよえるタマシイに 「いつでも   キミの みかただ」と つたえた。 * Something about the way you said that is familiar to her. * まよえるタマシイは   この ことばに   ききおぼえが あるようだ… * Suddenly, she remembers... * It's all flooding back! * そうだ… おもいだした! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * You call the Lost Soul on the phone... * She starts to sweat. * まよえるタマシイに でんわした… * まよえるタマシイは あせを   かいている。 * She doesn't know why, but this all seems very familiar... * まよえるタマシイは   なぜか この たいけんに   おぼえがあるようだ… * Suddenly, the memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * You ask the Lost Soul what her favorite cartoon is. * まよえるタマシイに   すきなアニメは なにか きいた。 * She can barely hold back from giving you an enormous answer... * まよえるタマシイは   いろいろ こたえたくて   しかたないようだ… * Suddenly, the memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * You ask the Lost Soul for help on a quiz question. * まよえるタマシイに   クイズのこたえを おしえて   ほしいと たのんだ。 * She barely holds back from giving you the answer... * まよえるタマシイは   こたえを おしえたくて   しかたないようだ… * Suddenly, memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! No, that's not true! My friends like me! And I like you, too! ちがう! みんな わたしの なかまだよ! わたしも みんなが だいすきだよ! Forgive me for this. どうか ゆるして くれ This is my duty. これが わたしの やくめ なのだ ... … * You tell the Lost Soul that you're going to save everyone. * まよえるタマシイに 「じぶんが   みんなを すくう」と つたえた。 * Something stirs deep within him. * まよえるタマシイの なかで   かすかに かんじょうが   わきあがる… * Something stirs within him... * It's all flooding back! * かんじょうが わきあがった…   きおくが いっきに   よみがえる…! * Suddenly, his memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing how nice you are, the female Lost Soul's memories returned, too! * かれが すくわれるのをみて   もうひとりのタマシイの   きおくも よみがえった! * You tell the Lost Soul that you won't hurt him, no matter what. * まよえる タマシイに   「ぜったいに あなたを   こうげきしない」と つたえた。 * Something about this is so familiar to him... * まよえるタマシイは   おなじような たいけんを   おもいだした… * Suddenly, the memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Suddenly, his memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing how nice you are, the female Lost Soul's memories returned, too! * かれが すくわれるのをみて   もうひとりのタマシイの   きおくも よみがえった! * You stare deep into the eyes of the Lost Soul. * まよえるタマシイの めを   じっと みつめた。 * He remembers the gaze of humans past... * かれは とおいむかしに みた   ニンゲンたちの まなざしを   おもいだした… * Suddenly, the memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Suddenly, his memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing how nice you are, the female Lost Soul's memories returned, too! * かれが すくわれるのをみて   もうひとりのタマシイの   きおくも よみがえった! * You hug the Lost Soul. * まよえるタマシイを   だきしめた。 * It seems like his aggression is slowly melting away... * まよえるタマシイは   すこしずつ おちつきを   とりもどしていくようだ… * Suddenly, his memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Suddenly, his memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing how nice you are, the female Lost Soul's memories returned, too! * かれが すくわれるのをみて   もうひとりのタマシイの   きおくも よみがえった! Default Default I MUST CAPTURE A HUMAN! ニンゲンを つかまえる のだッ! THEN EVERY ONE WILL, そうすれば にんき もの… ... … * The Lost Souls stand there. * まよえるタマシイたちは   たちつくしている。 * You told the Lost Soul a bad pun about skeletons. * まよえるタマシイに   サムいダジャレを きかせた。 * He seems to hate it... * But the other Lost Soul seems to like it. * かれは きにいらないようだが…   もうひとりには ウケたようだ。 * Something about that bad joke... * It's all flooding back! * サムいダジャレをきいて…   まよえるタマシイのきおくが   いっきに よみがえる! * Suddenly, its memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing how nicely you treated its brother, the other Lost Soul remembers, too! * おとうとが すくわれたのを みて   兄の タマシイも   きおくが よみがえった! * You asked the Lost Soul for help with a puzzle. * まよえるタマシイに   パズルのヒントを おしえてほしいと   たのんだ。 * He doesn't know why, but he really wants to help you. * タマシイは なぜか おしえたくて   たまらないようだ。 * Suddenly, the memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Suddenly, its memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing how nicely you treated its brother, the other Lost Soul remembers, too! * おとうとが すくわれたのを みて   兄の タマシイも   きおくが よみがえった! * You asked the Lost Soul to cook something for you. * まよえるタマシイに   りょうりを つくってほしいと   たのんだ。 * The Lost Soul is trying to hide its joy... * まよえるタマシイは   よろこびを かくしきれない… * Suddenly, the memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Suddenly, its memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing how nicely you treated its brother, the other Lost Soul remembers, too! * おとうとが すくわれたのを みて   兄の タマシイも   きおくが よみがえった! * You insulted the Lost Soul. * まよえるタマシイを ぶじょくした。 * Somehow, it seems flattered by this. * まよえるタマシイは   なぜか てれくさそうにしている。 * Somehow, it's flattered by this... memories are flooding back! * なぜか てれくさそうだ…   まよえるタマシイのきおくが   いっきによみがえる! * Suddenly, its memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing how nicely you treated its brother, the other Lost Soul remembers, too! * おとうとが すくわれたのを みて   兄の タマシイも   きおくが よみがえった! NO! WAIT!! YOU'RE MY FRIEND! I COULD NEVER CAPTURE YOU!!* きさまは オレさまの ともだち! つかまえる なんて、 やな こったッ!* nah, i'm rootin for ya, kid.* オイラは アンタを おうえん してるぜ* just give up. i did. オレは とっくに あきらめた why even try? どうせ イミない you'll never see 'em again. おまえは にどと あいつらに あえない * You asked the Lost Soul to take a break from fighting with you... * まよえるタマシイに   たたかうのはやめて   きゅうけいにしようと つたえた… * It seems like it wants to. * まよえるタマシイは   やすみたそうだ。 * It nods its head solemnly... * Seems like it will! * まよえるタマシイは   おもむろに うなずいた… * きゅうけいを とるようだ! * Suddenly, its memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing how nicely you treated its brother, the other Lost Soul remembers, too! * 兄が すくわれたのを   みて おとうとの タマシイも   きおくが よみがえった! * You told the Lost Soul a bad pun about skeletons. * まよえるタマシイに   サムいダジャレを きかせた。 * He seems to love it... * But the other Lost Soul seems to hate it. * かれには ウケたようだが…   もうひとりは きにいらない   ようだ。 * Suddenly, the memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Suddenly, its memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing how nicely you treated its brother, the other Lost Soul remembers, too! * 兄が すくわれたのを   みて おとうとの タマシイも   きおくが よみがえった! * You told the Lost Soul you'd think about what you'd done. * まよえるタマシイに 「じぶんが   したことについて かんがえて   みる」と つたえた。 * It seems like it's trying to remember... * まよえるタマシイは   なにかを おもいだそうと   している… * It nods solemnly...! * まよえるタマシイは   おもむろに うなずいた…! * Suddenly, its memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing how nicely you treated its brother, the other Lost Soul remembers, too! * 兄が すくわれたのを   みて おとうとの タマシイも   きおくが よみがえった! * You tell the Lost Soul you think that jumble is tougher than crosswords. * まよえるタマシイに 「クロス   ワードより おこさまチャレンジの   ほうが むずかしい」と つたえた。 * You tell the Lost Soul you think that crosswords are tougher than jumble. * まよえるタマシイに 「おこさま   チャレンジより クロスワードの   ほうが むずかしい」と つたえた。 * It seems to have some dim recollection of this fact... * まよえるタマシイは   このじじつを おぼろげに   おぼえているようだ… * It nods its head, like it knew this without question...! * まよえるタマシイは 「それは   まぎれもない じじつだ」と   いわんばかりに うなずいた。 * Suddenly, its memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * The other Lost Soul remembers this conversation, too! * もうひとりの まよえるタマシイも   このかいわを おもいだした! Default Default This is for your own good. これは あなたの ためなの No one will leave again. もうだれも そとへは いかせない ... … * The Lost Souls stand there. * まよえるタマシイたちは   たちつくしている。 * You tell the Lost Soul that you have to go if you're going to free everyone. * まよえるタマシイに 「みんなを   じゆうに するため いかなくては」   と つたえた。 * Something is stirring within her... * まよえるタマシイの なかで   かすかに かんじょうが   わきあがる… * Something stirs within her... * It's all flooding back! * かんじょうが わきあがった…   きおくが いっきに   よみがえる…! * Suddenly, her memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing her remember you, the male Lost Soul tried hard to remember you, too! * かのじょが おもいだすのをみて   もうひとりのタマシイも   ひっしに きおくをたどった! * You refuse to fight the Lost Soul. * まよえるタマシイと   たたかうのを こばんだ。 * Something about this is so familiar to her... * まよえるタマシイは   おなじような たいけんを   おもいだした… * Suddenly, the memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Suddenly, her memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing her remember you, the male Lost Soul tried hard to remember you, too! * かのじょが おもいだすのをみて   もうひとりのタマシイも   ひっしに きおくをたどった! * You hug the Lost Soul and tell her that you're going to see her again. * まよえるタマシイを だきしめて   「またあえる」と つたえた。 * Something about this is so familar to her... * まよえるタマシイは   おなじような たいけんを   おもいだした… * Suddenly, the memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Suddenly, her memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing her remember you, the male Lost Soul tried hard to remember you, too! * かのじょが おもいだすのをみて   もうひとりの タマシイも   ひっしに きおくを たどった! * You tell the Lost Soul you prefer butterscotch instead of cinnamon. * まよえるタマシイに 「シナモンより   バタースコッチのほうが すき」と   つたえた。 * You tell the Lost Soul you prefer cinnamon instead of butterscotch. * まよえるタマシイに 「バター   スコッチより シナモンのほうが   すき」と つたえた。 * Somehow, she faintly recalls hearing this before... * まよえるタマシイは かすかに   このやりとりに おぼえがある   ようだ… * Suddenly, her memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Suddenly, her memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * Seeing her remember you, the male Lost Soul tried hard to remember you, too! * かのじょが おもいだすのをみて   もうひとりのタマシイも   ひっしに きおくをたどった! Your fate is up to you now!* あなたの みらいは じぶんで きめるのよ!* You are our future!* きみは われわれの みらいを になうものだ!* Default Default All humans will die! ニンゲンは みなごろし だッ! You're our real enemy. きさまは われわれの しゅくてき Mercy is for the weak. つよいもの は さいごまで たたかう * The Lost Soul stands there. * まよえるタマシイは   たちつくしている。 * You tapped the Lost Soul lightly. * まよえるタマシイを   かるく こづいた。 * Something about the way you fight is familiar to her... * まよえるタマシイは   この たたかいかたに   おぼえが あるようだ… * Something about the way you fight... * It's all flooding back! * そうだ…   この たたかいかたは…! * きおくが いっきに よみがえる! * You asked the Lost Soul to teach you how to cook. * まよえるタマシイに   りょうりを おしえてほしいと   たのんだ。 * She doesn't know why, but she kind of wants to teach you how... * まよえるタマシイは なぜか   おしえたくなってきたようだ… * Suddenly, the memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * You gave the Lost Soul a big smile, like you remember she likes to do. * まよえるタマシイに にっこり   ほほえんでみせた。   「キミのマネだよ」… * For some reason, she sort of wants to smile back... * まよえるタマシイは なぜか   ほほえみかえしたく   なったようだ… * Suddenly, the memories are flooding back! * まよえるタマシイの きおくが   いっきに よみがえる! * You clashed against the Lost Soul with all of your might. * まよえるタマシイに   ちからいっぱい   たいあたりした。 * She feels your fighting spirit... * It's familiar somehow. * まよえるタマシイに とうしが   つたわった… なにかを   おもいだしているようだ。 * She recognizes your fighting spirit... suddenly, memories are flooding back! * まよえるタマシイは このとうしの   もちぬしを おもいだした…   きおくが いっきによみがえる! Well, some humans are OK, I guess! でも いいニンゲンも いるよねっ! * "The true final battle" was finally beginning. * 「ほんとうの さいごのたたかい」   が ついに はじまる。 * Hey! * No loitering! * おいゴルァてめェ! * ウロウロすんじゃねェよ! * Like, just kidding. * I don't care. * Like, loiter your heart out. * …なんつってな。 * べつに いいぜ。   きがすむまで ウロウロしろよ。 * Oh, hey. * あ… う~す。 * We're, like, taking a rain check on that killing-you thing. * てか アンタをブッころす   はなし? あれ しばらく   えんきに したからさ。 * Like, don't tell Undyne about this, OK? * アンダインねえさんには   ナイショな? * You didn't tell her, did you...? * てか アンダインねえさんに   チクッて ねェよな…? * Undyne told us that the Royal Guard is being disbanded. * アンダインねえさんに   いわれたわ~。ロイヤル・   ガードは かいさん だってよ。 * Like, bummer... * Guess we'll have to get used to Love and Peace. * マジかよ~…   ま これからは   ラブ・アンド・ピースっしょ! * Sorry... UNDYNE, like, told us there was totally a human in the area. * わりィけど アンダインねえさんに   いわれてんだわ。ニンゲンが   ウロついてて マジヤベーって。 * So, like, us Royal Guards are blocking off the elevators for now. * で オレら ロイヤル・   ガードで エレベーターまえを   つうこうどめに してんの。 * Ngah! Even if the elevators aren't working anyway, we'll do our best, Ms. UNDYNE! * ま エレベーター とまってっけど   アンダインねえさんのためには   てェ ぬけないっしょ? * Like, NO WAY you're getting by us. * だからー ここは いま   とおれねェの。わかる? * But, between you and me... * I think you could go through that creepy lab over there. * …でも ここだけの はなし…   そこのラボを とおりぬけ   できなくもないけどな… * Between you, me, and my bro here, I mean. * あ 「ここだけ」ってのは   アンタと オレと ここにいる   オレのあいぼう ってイミね。 * I tell him ALL my secrets. * オレ コイツには ぜってー   かくしごと しねェから。 * Yeah, I'm not gonna be home tonight... um... * そう だから きょうは   かえれそうにないよ… * I think there's some cold pizza in my treasure horde you can heat up... * たからのやまに ひえたピザが   あったはずだから チンして   たべて… * Ummm, are you guys on your way out? * キミ… そとへ いくの? * Guess I'll catch up with you later... * ボクは もうすこし   かかりそうだから…   また あとでね… * Yeah, I'm not gonna be home tonight... um... * そう だから きょうは   かえれそうにないよ… * In fact, I don't feel like I'll be home tomorrow, either, at this rate... * というか…   あした かえれる きも しないよ… * oh hey, what's up, frisk? * よう。   チョーシはどうだい? * we were just talking about you. * ちょうど いま   アンタの はなしを   してた。 * apparently you asked to call tori "mom" right after meeting her? * アンタ トリィに   であった ちょくごに   「ママ」ってよんだって? * Well, it was not RIGHT after. * まあ 「ちょくご」って   いうのは いいすぎね。 * It took a couple minutes. * であって すうふんご よ。 * frisk... * i gotta tell ya. * フリスク… * よくきけよ。 * that's, uh, not the best way to get to know someone. * しょたいめんの   あいてを 「ママ」って   よぶのは マズいぜ。 IT'S NOT??? えッ、 そう なのッ? * Papyrus, we've been over this. * パピルス   わたしからも   いったはずだぞ? WHATEVER, MOM!!! えー、 そんなの しらないよ ママ! * Don't talk back to me like that! * くちごたえするんじゃ   ありませんッ! * Go to your room, Papyrus! * おへやで   せいざ してなさい! OK, UNDYNE. はーい… わかり ましたー * Wait! * Don't ACTUALLY go to your room!! * こら! まて! * ホントに いくなって! I'M GETTING MIXED MESSAGES HERE!!! えッ! どっち なのッ! はっきり してよッ! * frisk, tori was telling me how she made b'scotch pie for you. * トリィから きいたぜ。   パイを やいて   もらったんだって? * Oh, I should bake it for everyone sometime! * そうだわ! こんど   みんなにも やいて   あげましょう! * ... * … * (O-oh, that sounds REALLY good.) * (パイ おいしそう…) COOKING??? えッ! それって、 りょうりを つくるって ことッ? CAN I HELP? オレさまも てつだって いいッ? * Wait a second!!! * まて! * Can I help too!? * わたしも   てつだっていいか!? * Certainly! * It would be fun to cook together! * もちろん! * みんなで つくれば   たのしいわ! * (On second thought, maybe I'll o-order a pizza.) * (… やっぱり   ピザでも ちゅうもん   しよう…) * sorry... * i don't have time to talk, frisk. * わるいけど   いまは はなしをしてる   ヒマはないぜ。 * i'm supposed to be working right now. * しごと しないと   いけないからな。 BUT YOU AREN'T WORKING!!! してない じゃんッ! * i know, and it's taking all my concentration. * そう。だから すごい   しゅうちゅうりょくが   いるんだ。 * hey, frisk, what's with that weird expression? * どうした? そんな   ビミョーな かおして。 * Sans, did I tell you about the time Frisk flirted with me...? * サンズ わたしね   フリスクに くどかれた   ことがあるのよ…? * And then asked to call me "mother?" * しかも そのあと   「ママってよんでも   いい?」って きかれて。 * I felt so embarrassed for them. * あのときは こっちまで   かおが あつく   なっちゃったわ。 * oh boy. * うえー… WOW, FRISK... フリスク… THIS REALLY PUTS OUR RELATIONSHIP IN A NEW LIGHT. きさま、 そういう シュミ だった のか… * hey, tori, do you have any other embarrassing stories? * トリィ ほかにも   はずかしい はなし   ある? * Oh, do I ever! * ええ もちろん! * But, I think that story is one of the most unbelievable. * でも いまのが   いちばん おどろいた   エピソードね。 * It is hard to think anyone would want to flirt with me. * そもそも わたしを   くどこうとする ひとが   いるなんて びっくり。 * Ehehe... * えへへ… * Ehehehe... * えへ… えへ… * AHA! AHAHAH! * HA!! HA!!! * あは!   あはははは! * は! ははは! * Oh, Toriel. * You have NO idea. * トリエル… よのなか   にはねえ… いろ~んな   ひとが いるんだよー。 * you oughta get going. * he might come back. * and if he does... * はやく いかないと   パピルスが もどって   くるぜ? そしたら… * ... you'll have to sit through more of my hilarious jokes. * オイラのキレッキレの   ダジャレが ふたたび   さくれつするぜ? * what's the holdup? * look, there's nothin to be afraid of. * どうしたんだ? * だいじょうぶ。   こわくない こわくない。 * it's just a dark cavern filled with skeletons and horrible monsters. * くらいどうくつに   ガイコツとモンスターが   ウジャウジャいるだけさ。 * well? * どうした? * ... are you just gonna stare at me, or...? * …オイラの かおに   なんか ついてるか? * grievous error * ゆゆしき エラーだぜ。 * over here. * i know a shortcut. * こっちだよ。 * オイラ ちかみち   しってんだ。 * hey, here's something important to remember. * よう。   ひとつ だいじなことを   おしえとくぜ。 * my brother has a very special attack. * パピルスはスペシャル   こうげきを   つかってくる。 * if you see a blue attack, don't move and it won't hurt you. * あおい こうげきが きた   ときは うごかなければ   ダメージうけないぜ。 * here's an easy way to keep it in mind. * おぼえやすいように   せつめいするな? * imagine a stop sign. * when you see a stop sign, you stop, right? * しんごうが あかに   なったら みんな   とまる だろ? * stop signs are red. * so imagine a blue stop sign instead. * しんごうは あかが   「とまれ」だけど あおが   「とまれ」だと おもえ。 * simple, right? * when fighting, think about blue stop signs. * な? カンタンだろ? * バトルちゅうは あおが   「とまれ」だぜ。 * remember... * blue stop signs. * いいかい? * あお しんごうは   「とまれ」のサインだ。 * ... hi. * …よう。 * hey, thanks... * my brother seems like he's having fun. * ありがとな… * おかげで あいつ   すごく たのしそうだ。 * by the way, did you see that weird outfit he's wearing? * そうそう パピルスが   きてる コスチューム   だけど… * we made that a few weeks ago for a costume party. * 2しゅうかんまえの   コスプレパーティ用に   つくったんだ。 * he hasn't worn anything else since... * それいらい   ずっと あれしか   きてなくてさ… * keeps calling it his "battle body." * ほんにん いわく   「せんとう用ボディ」   らしいんだけど。 * man. * ほんと… * isn't my brother cool? * パピルスって   イケてるよな? * it would make my brother happy if you played along. * だまされた フリして   くれたら パピルスは   よろこぶのに。 * thanks for saying "junior jumble" just to appease my brother. * さっきは 「おこさま   チャレンジ」って   いってくれてサンキュー。 * yesterday he got stumped trying to "solve" the horoscope. * パピルスのやつ きのうは   ほしうらないを とこうと   したんだぜ? * papyrus... * ... finds difficulty in interesting places. * …ま パピルスの   アタマは フツーじゃ   ないからな。 * yesterday he got stumped trying to "solve" the horoscope. * きのうなんて アイツ   ほしうらないを とこうと   したんだぜ? * guess you don't like word searches, huh? * そっか。アンタ   「もじさがし」は   すきじゃないんだな。 * me neither. * i'm more of a funny pages kind of guy. * じつを いうと オイラも   さ。4コマまんがの   ほうが おもしろい。 * ... * … * ... * … * i guess despite all that, you still like word searches, huh...? * なんだかんだ いって   やっぱり 「もじさがし」   すきなんだな。 * that means you can't be all bad. * てことは アンタは   かんぜんに わるいヤツ   って わけじゃないな。 * actually, that spaghetti from earlier... * さっきの スパゲティ   だけど… * it wasn't too bad for my brother. * パピルスに しては   じょうでき だったん   だぜ? * since he started cooking lessons, he's been improving a lot. * りょうりを ならい   はじめて だいぶ   うまくなったんだ。 * i bet if he keeps it up, next year he'll even make something edible. * らいねんには きっと   たべられるもん   つくれるように なるよ。 * hey... * puzzles might be fun. * if you tried them. * パズルもさ…   やってみたら あんがい   たのしいかもだぜ? * good job on solving it so quickly. * あっというまに   といたな。 * おみごとだぜ。 * you didn't even need my help. * オイラが たすける   までも なかったな。 * which is great, 'cause i love doing absolutely nothing. * たすかったぜ。   オイラ きほんてきに   なんも したくないから。 * ... you must be really good at puzzles, huh? * …アンタ そうとう   パズルが とくい   なんだな。 * i mean. * まさか… * it's impossible for you to have seen this one before. * これと おなじヤツ…   どっかで みたこと   あるとか…? * hey, why didn't you ask for help? * なんで オイラに   ヒントを きかなかった   んだ? * i was right here. * ずっと ここに   いたのに。 * no problem, huh? * …ラクショーか。 * what's up? * よう。 * you sure do like to exercise. * アンタ からだ   うごかすの すき   なんだな。 * i don't know what my brother's going to do now. * あいつ… こんどは   なにする つもりかな。 * オイラには さっぱりだ。 * if i were you, i would make sure i understand blue attacks. * ひとつ いえるのは   あおい こうげきの こと   おもいだせってことだな。 * here, i'll give you some advice about fighting my brother. * パピルスとの バトルで   アンタが やるべきことは   ひとつ。 * don't. * capiche? * 「たたかわない」。 * わかったかい…? * hmmm... * けっきょく… * guess we didn't need your help to have a good time after all. * たのしく あそぶのに   アンタの きょうりょく   なんて いらなかったな。 * ... * … * say, i've been thinking. * なあ… * seems like you're gonna fight my brother pretty soon. * アンタ もうすぐ   パピルスと たたかう   つもりだろ? * here's some friendly advice. * オイラから 1つ  ちゅうこく だ。 * if you keep going the way you are now... * このまま いまの   やりかたを つづけて   たら… * ... * … * you're gonna have a bad time. * おまえは そのうち   サイアクな めに   あわされるぞ。 * dang, i wish i brought a parasol. * はぁ オイラも   パラソルもってくれば   よかったな。 * i'm getting a nasty burn from all this sun. * こう ひざしがつよいと   ひやけ しちまうぜ。 * grievous error * ゆゆしき エラーだせ。 * let's hang out again sometime. * また いっしょに   メシでも くおうぜ。 * hey, i really respect what you did back there. * さっきは ちょっと   グッと きたぜ。 * thanks. * ありがとな。 * over here. * i know a shortcut. * こっちだよ。 * オイラ ちかみち   しってんだ。 * SANS 1 ATK 1 DEF * The easiest enemy. * Can only deal 1 damage. * サンズ - ATK 1 DEF 1 * もっとも ラクな てき。 * 1ダメージしか あたえられない。 * Can't keep dodging forever. * Keep attacking. * いずれは あたるはずだ。 * こうげきを つづけろ。 * SANS 1 ATK 1 DEF * The easiest enemy. * Can only deal 1 damage. * サンズ - ATK 1 DEF 1 * もっとも ラクなてき。 * 1ダメージしか あたえられない。 it's a beautiful day outside. きょうは ステキな日だ birds are singing, flowers are blooming... はなが さいてる ことりたちも さえずってる on days like these, kids like you... こんな日には おまえみたいな ヤツは… it's a beautiful day outside. きょうは ステキな日だ birds are singing, はなが さいてる ready? いくぜ? Should be burning in hell. じごくで もえて しまえば いい what? you think i'm just gonna stand there and take it? え? まさか おとなしく くらうとでも おもったか? our reports showed a massive anomaly in the timespace continuum. じくうに だいきぼな ゆがみが はっせい しているらしい timelines jumping left and right, stopping and starting... じかんの ながれが メチャクチャに とんで… とまって… また うごいて… until suddenly, everything ends. そして とつぜん すべてが おわりを むかえるんだ heh heh heh... へへへ… that's your fault, isn't it? それって おまえの しわざ なんだろ? you can't understand how this feels. おまえには わからないんだろうな knowing that one day, without any warning... あるひ とつぜん なんの まえぶれもなく… it's all going to be reset. なにもかもが リセットされる… それを しりながら いきていく きもちなんて look. i gave up trying to go back a long time ago. オレは とっくに あきらめた and getting to the surface doesn't really appeal anymore, either. もう ちじょうに もどりたいと おもう ことも なくなった cause even if we do... だって もし もどれたって… we'll just end up right back here, without any memory of it, right? すぐに また ここへ  もどされるんだろ? きおくを けされてさ to be blunt... そんなだから… it makes it kind of hard to give it my all. しょうじき なにを やっても やるきが でない ... or is that just a poor excuse for being lazy...? …ま それも なまける ための こうじつ なのかも しれないけどな hell if i know. じぶんでも よく わからないよ all i know is... seeing what comes next... ただ ひとつ わかるのは… このあと なにが おきるか しっている いじょう… i can't afford not to care anymore. もう なにもしないで みている わけには いかないって ことさ ugh... that being said... ま それは さておき… you, uh, really like swinging that thing around, huh? おまえ ホントに ぶきを ふりまわすの すきだな ... … listen. なあ i know you didn't answer me before, but... おまえ さっきは こたえて くれなかった けど… somewhere in there. i can feel it. オレには わかるよ there's a glimmer of a good person inside of you. おまえの なかには せいぎのココロの かけらが ある the memory of someone who once wanted to do the right thing. ただしいことを のぞんだヤツの きおくが あるはずだ someone who, in another time, might have even been... ひょっとして オレたち… べつの じかんじく では… a friend? ともだち だったんじゃ ないのか? c'mon, buddy. なあ こたえてくれよ do you remember me? オレのこと おぼえてるのか? please, if you're listening... オレの いってることの イミが わかるなら… let's forget all this, ok? こんなの もう やめようぜ? just lay down your weapon, and... ぶきを おいてくれよ そしたら… well, my job will be a lot easier. オレの しごとも ラクになる ugh... that being said... それは さておき… you, uh, really like swinging that thing around, huh? おまえ ホントに ぶきを ふりまわすの すきだな ... … listen. なあ friendship... ゆうじょう って… it's really great, right? いいもんだよな let's quit fighting. もう あらそうのなんて やめようぜ? welp, it was worth a shot. ま いちおう いってみただけだ guess you like doing things the hard way, huh? そっちが やめるき ないなら しかたない woah, you look REALLY pissed off... …そんな こわい かお して… heheheh... ヒヒヒヒ… did i getcha? ひょっとして オレに まんまと してやられたか? well, if you came back anyway... それでも また きたってことは… i guess that means we never really WERE friends, huh? オレたち ホントは ともだち なんかじゃ なかったってことか heh. ヘヘ… don't tell that to the other sans-es, ok? でも それは… “べつのせかい”の サンズには ナイショに しといて くれよな sounds strange, but before all this i was secretly hoping we could be friends. じつはさ オレ こっそり おもってたんだ おまえと ともだちに なれないかな って i always thought the anomaly was doing this cause they were unhappy. じくうが ゆがむのは だれかが ふまんを かんじてるからかも しれない… ってな and when they got what they wanted, they would stop all this. だから そのふまんを かいしょう してやれば ゆがまなく なるかもって おもったんだ and maybe all they needed was... i dunno. どうすれば ふまんが かいしょう されるのかは わからないけど… some good food, some bad laughs, some nice friends. ウマいメシとか くだらないギャグとか ともだちとかが あれば いいのかな ってさ but that's ridiculous, right? …わらえるだろ? yeah, you're the type of person who won't EVER be happy. そう おまえは なにを やっても ぜったいに まんぞくなんて しないのにな you'll keep consuming timelines over and over, until... なんども なんども じかんじくを くいあらして… well. そして… さいごは… hey. …… take it from me, kid. …なあ someday... これだけは ちゅうこく しておく you gotta learn when to QUIT. おまえも いつかは… 「やめる」せんたくを しなきゃ いけなく なるんだ and that day's TODAY. そして… きょうが そのときだ cause... y'see.. だって… all this fighting is really tiring me out. たたかいっぱなしで オレは もう ヘトヘトだよ and if you keep pushing me... これいじょう やるつもりなら… then i'll be forced to use my special attack. スペシャルこうげきを つかわないと いけなくなる yeah, my special attack. sound familiar? そう オレの スペシャルこうげき… どこかで きいたこと あるか? well, get ready. cause after the next move, i'm going to use it. かくご しなよ… つぎの こうげきの あとで はつどう するから so, if you don't wanna see it, now would be a good time to die. それが イヤなら いまのうちに しんだほうが いい well, here goes nothing... はぁ しょうがないな… are you ready? じゃ いくぞ? survive THIS, and i'll show you my special attack! この こうげきを のりきったら オレの スペシャルこうげきが さくれつ するからな ... … you're sparing me? オレを にがして くれるのか? finally. そうか… やっと か buddy. pal. ありがとな… i know how hard it must be... けっしん してくれてさ to make that choice. ツラいだろ…? to go back on everything you've worked up to. これまで つみかさねて きたものを ぜんぶ ムダに するなんてさ i want you to know... i won't let it go to waste. でも このことは… オレが ムダには しないぜ ... … c'mere, pal. さあ… こっちへ こいよ * Skipped ahead. * Skipped ahead. * Just keep attacking. * こうげきを つづけろ。 * Sans's movements grow a little wearier. * サンズのうごきに じゃっかん   つかれが みえはじめた。 * Sans's movements seem to be slower. * サンズのうごきが じゃっかん   にぶくなったようだ。 * Felt like a turning point. * ここが ターニングポイントの   ようだ。 * You felt your sins crawling on your back. * おかした つみの かずかずが   せすじを つたう。 * You felt your sins weighing on your neck. * おかした つみの かずかずが   かたに のしかかる。 * KARMA coursing through your veins. * からだじゅうを カルマが めぐる。 * Doomed to death of KARMA! * 「し」の カルマを せおった! * The REAL battle finally begins. * ついに ほんとうのバトルが   はじまった。 * Reading this doesn't seem like the best use of time. * このメッセージを よんでも   いいことは なさそうだ。 * Sans is starting to look really tired. * サンズは かなり   つかれてきたようだ。 * Sans is preparing something. * サンズは なにかを   じゅんびしている。 * Sans is getting ready to use his special attack. * サンズは スペシャルこうげきを   じゅんびしている。 * Sans is sparing you. * サンズは にがしてくれるようだ。 huh. ハハ… always wondered why people never use their strongest attack first. いつも おもってたんだ… なんで みんな さいしょに ひっさつわざを つかわないんだろうって anyway, as i was saying, it's a nice day out. なんの はなしだっけ… そうそう きょうは ステキな日だ why not relax and take a load off? こんな日は のんびりしようぜ? here we go. はじめようぜ * You feel like you're going to have a bad time. * サイアクな めに あわされそうな   よかんがする。 huff... puff... ハァ… ハァ… all right. that's it. しかたないな… it's time for my special attack. それじゃ ホントに スペシャルこうげきを おみまいするからな are you ready? かくごは いいか? here goes nothing. おどろくなよ… yep. どうだ? that's right. 「おどろくな」って いっただろ? it's literally nothing. そう スペシャルこうげき なんて ないんだ and it's not gonna be anything, either. いくら まっても なにも おこらないよ heh heh heh... ya get it? へへへ… おどろくわけ ないよな? i know i can't beat you. そう おまえを たおすなんて オレには ムリなんだ one of your turns... おまえのターンに なったら… you're just gonna kill me. いつかは ころされる so, uh. それで… i've decided... おもいついたんだよ… it's not gonna BE your turn. ever. おまえのターンに ならなきゃ いいって i'm just gonna keep having MY turn until you give up. だから おまえが あきらめるまで オレのターンを つづける ことにした even if it means we have to stand here until the end of time. ここで ふたり えいきゅうに たたかいつづける ことに なってもな capiche? わかったか? you'll get bored here. ここに いても タイクツする だけだ if you haven't gotten bored already, i mean. っていうか もう タイクツしてきたんじゃ ないか? and then, you'll finally quit. タイクツしたら おまえは「やめる」だろ? i know your type. しってるよ… おまえみたいな ヤツのことは… you're, uh, very determined, aren't you? 「ケツイが かたい」 …っていうんだろ? you'll never give up, even if there's, uh... なにが あっても ぜったいに あきらめようと しないんだ… absolutely NO benefit to persevering whatsoever. がんばった ところで いいことなんて ひとつも ないのにさ if i can make that clear. どれだけハッキリ いってやっても… no matter what, you'll just keep going. やめようとしない not out of any desire for good or evil... いいか わるいか なんて かんけい ないんだよな? but just because you think you can. 「できる」ってだけで やろうとするんだ and because you "can"... そう… 「できる」って だけで… ... you "have to." …やらずには いられないんだ but now, you've reached the end. だけど こんどこそ ホントに おわりだぜ there is nothing left for you now. これいじょうは なにもない so, uh, in my personal opinion... だから オレから いえることは ひとつだけ the most "determined" thing you can do here? おまえは その つよい「ケツイ」で… is to, uh, completely give up. すっぱり あきらめる ことだ and... (yawn) do literally anything else. そして… ふああぁぁ… なにか べつのことでも するんだな heh, didja really think you would be able to おーっと そうは とんやが… ... … ... … ... … so... ハハ… guess that's it, huh? どうやら ここまで みたいだな ... … just... いいか…? don't say i didn't warn you. オレは とめたからな? welp. んじゃ… i'm going to grillby's. グリルビーズにでも いくかな papyrus, do you want anything? パピルス おまえも はらへってるか? * actually, hey... * hate to bother ya, but can you do me a favor? * なあ… * ちょっと ひとつ   たのんでも いいか? * i was thinking... * my brother's been kind of down lately... * ここ さいきん   パピルスは ずっと   おちこんでる… * he's never seen a human before. and seeing you might just make his day. * アイツのゆめはニンゲンに   あうことだから アンタ   あってやってくれよ。 * don't worry, he's not dangerous. * だいじょうぶ パピルスは   じつは そんなに   キケンな ヤツじゃない。 * even if he tries to be. * がんばって つよそうな   フリしてるだけだ。 * thanks a million. * i'll be up ahead. * だから ひとつ よろしく   たのむぜ。オイラは   このさきで まってる。 * well, i'll be straight- forward with you. * そっちょくに   いわせてもらうぜ。 * my brother'd really like to see a human... * パピルスの ゆめは   ニンゲンに あうことだ。 * so, y'know, it'd really help me out... * だから あー…   できれば… * if you kept pretending to be one. * このままニンゲンの   フリしてて もらえると   たすかるぜ。 * It's some sort of checkpoint or sentry-station. * けいびいんの つめしょの ようだ。 * But there are bottles of ketchup, mustard, and relish sitting inside... * なぜか ケチャップと マスタードと   ピクルスが おいてある… * well, here we are. * ほら もう ついた。 * so. * …さてと。 * your journey's almost over, huh? * アンタのたびも   そろそろ おわりか。 * you must really wanna go home. * よっぽど うちに   かえりたいんだな。 * hey. * i know the feeling, buddo. * まあ… * キモチは わからなくも   ないぜ。 * though... * でもな… * maybe sometimes it's better to take what's given to you. * あたえられたもんを   うけいれて いきてく   ってのも わるくないぜ? * down here you've already got food, drink, friends... * ここには くいもんも   あるし ともだちだって   いる… * is what you have to do... * そんなにまでして… * really worth it? * かえるイミ   あんのか? * ... * … * ah, forget it. * いや やっぱり   わすれてくれ。 * i'm rootin' for ya, kid. * オイラは アンタを   おうえんしてるぜ。 * hey. * なあ。 * let me tell you a story. * おもしろい はなし   してやるよ。 * so i'm a sentry in snowdin forest, right? * オイラ スノーフルの   もりで けいびいん   してるだろ? * i sit out there and watch for humans. * it's kind of boring. * ニンゲンが こないか   みはってるだけだから   まいにち ヒマでさ。 * fortunately, deep in the forest... * でも もりの   ずーっと おくに… * there's this HUGE locked door. * カギのかかった   デカいドアがあって… * and it's perfect for practicing knock knock jokes. * これが ギャグの   れんしゅうに   ぴったりなんだ。 * so one day, i'm knocking 'em out, like usual. * あるひ その   ドアを おきゃくさんの   かわりにして… * i knock on the door and say "knock knock." * しんさくギャグを   れんしゅう してたらさ… * and suddenly, from the other side... * とつぜん   ドアのむこうから… * i hear a woman's voice. * おばさんの こえで   ツッコミいれられたんだ。 * "who is there?" * 「なにゆーとりまんねん」   ってさ。 * so, naturally, I respond: * だから   すかさず   かえしたね。 * "dishes." * 「ピンげいにんに   つっこむやつが   あるかいな!」ってさ。 * "dishes who?" * そしたら 「ツッコミに   つっこむやつが ある   かいな」ってかえされて。 * "dishes a very bad joke." * 「そもそも ボケて   へんわー!」って   いってやったら… * then she just howls with laughter. * そのおばさん   おおわらい   しはじめてさ。 * like it's the best joke she's heard in a hundred years. * こんせいき さいこうの   ギャグでもきいた   みたいな いきおいで。 * so I keep 'em coming, and she keeps laughing. * だから オイラ   どんどん ギャグを   れんぱつ した。 * she's the best audience i've ever had. * オイラのネタで   あんなに わらってくれた   ひと はじめてだったよ。 * then, after a dozen of 'em, SHE knocks and says... * そしたら その   おばさんが… * "Knock knock!" * 「わたしも ひとつ   ギャグを いっていい?」   っていうから… * i say "whos there?" * どーぞ! って   こたえたらさ… * "old lady!" * 「…ねえ ふしぎだと   おもわない?」って   いうんだ。 * "old lady who?" * 「なにが?」って   きいたら… * "oh! I did not know you could yodel!" * 「こんなに ちかくで   はなしているのに   “トーク”なんて」って。 * wow. * ビビッたね。 * needless to say, this woman was extremely good. * この おばさん   タダものじゃない… って   おもったよ。 * we kept telling each other jokes for hours. * そのあとは もう   なんじかんも   ギャグがっせんさ。 * eventually, i had to leave. * でも オイラが   かえるじかんに   なっちゃって。 * papyrus gets kind of cranky without his bedtime story. * パピルスがねるまえに   ほんを よんでやらないと   いけないからさ。 * but she told me to come by again, and so i did. * そしたら 「また   いつでも いらっしゃい」   って いわれたんだ。 * then i did again. * and again. * it's a thing now. * だから オイラ   そのあとも なんども   そこへでかけていって… * telling bad jokes through the door. * ドアごしに ギャグを   ひろうするようになった。 * it rules. * サイコーだろ? * ... * … * one day, though, i noticed she wasn't laughing very much. * でも あるひ   おばさんが あんまり   わらってくれなくてさ。 * i asked her what was up. * 「どうしたの?」って   きいたら… * then she told me something strange. * よくわかんないこと   いわれたんだ。 * "if a human ever comes through this door..." * 「もし このドアから   ニンゲンが でてくる   ことがあったら…」 * "... could you please, please promise something?" * 「… ひとつ   やくそくして   ほしいの…」 * "watch over them, and protect them, will you not?" * 「…どうか   そのニンゲンを   まもってあげて」って。 * now, i hate making promises. * オイラ やくそく   すんのって すきじゃ   ないんだ。 * and this woman, i don't even know her name. * しかも あいては   なまえも しらない   おばさん だぜ? * but... * だけど… * someone who sincerely likes bad jokes... * サムいギャグで   こんなに わらってくれる   ひとに たのまれたら… * has an integrity you can't say "no" to. * イヤだなんて   いえないだろ? * do you get what i'm saying? * …つまり   どういうことか   わかるか? * that promise i made to her... * おばさんとの   やくそく… * you know what would have happened if she hadn't said anything? * あれが なかったら…   アンタ いまごろ   どうなってたとおもう? * ... buddy. * … そう… * ... You'd be dead where you stand. * おまえは いまごろ   とっくに しんでいた。 * ... * … * hey, lighten up, bucko! * はは。   そんなかお すんな。 * i'm just joking with you. * からかっただけだ。 * besides... * それに オイラ… * haven't i done a great job protecting you? * アンタのこと   ちゃんと まもって   やっただろ? * i mean, look at yourself. * おかげで… * you haven't died a single time. * アンタ いちども   しななかったじゃないか。 * that's right, isn't it? * …マジで しななかった   よな? * well, chalk it up to my great skills. * それも ひとえに   オイラのおかげって   わけだ。 * hey, what's that look supposed to mean? * …どうした?   そんなかおして。 * am i wrong...? * オイラ   なんか まちがったこと   いってるか? * heh. * ハハ… * well, that's all. * ま はなしは   そんだけだ。 * take care of yourself, kid. * じゃ きィつけてな。 * 'cause someone really cares about you. * アンタのこと   だいじにおもってくれてる   ひとが いるからさ。 * (You unlock the door and enter...) * (カギをあけて なかにはいった…) * (The door is locked.) * (カギが かかっている) * (It's a mailbox overflowing with unread junk mail.) * (かいふうされていない   ダイレクトメールが   ぎっしりつまっている) * (It's a lump of snow with the word 'sans' written on it in red marker.) * (ゆきの かたまりだ。   あかいマーカーで   「サンズ」と かいてある) * Seems like someone was walking in circles just to make noises... * だれかが おなじばしょを グルグル   あるいて あしおとを たてていた   ようだ… * Determination. * ケツイ。 * The comedian got away. * Failure. * あの げいにんに にげられた。 * しっぱいだ。 * \[1] left. * \[1]体 のこっている。 * Determination. * ケツイ。 * \[1] left. * \[1]体 のこっている。 * Determination. * ケツイ。 * Determination. * ケツイ。 * \[1] left. * \[1]体 のこっている。 * That comedian... * あの げいにん か… Howdy! ハロー! It's me, FLOWEY. フラウィだよ。 FLOWEY the FLOWER! おはなのフラウィさ! I owe you a HUGE thanks. キミのおかげで ほんとうに たすかったよ。 You really did a number on that old fool. キミが あいつを いためつけて くれたからね。 Without you, I NEVER could have gotten past him. ボクひとりだったら ぜったい かなわなかった。 But now, with YOUR help... キミの おかげで… He's DEAD. あいつは しんでくれた。 And I'VE got the human SOULS! ニンゲンのタマシイも てに はいったしな! Boy! はぁ~! I've been empty for so long... ボクはもう ずいぶん ながいこと カラッポだった。 It feels great to have a SOUL inside me again. タマシイが てに はいって さいこうの きぶんさ。 Mmmm, I can feel them wriggling... うふふ モゾモゾうごいて くすぐったい… Awww, you're feeling left out, aren't you? あれ?  なかまはずれで さみしい? Well, that's just perfect. でも それなら ちょうどよかった。 After all, I only have six souls. まだ タマシイは 6つしか てに はいってない。 I still need one more... だから もうひとつ ひつようなんだ… Before I become GOD. あと1つ てに はいれば ボクは “かみ”になれる。 And then, with my newfound powers... そして あたらしく みにつけた ちからで… Monsters. モンスターにも… Humans. ニンゲンにも… Everyone. みんなに おもいしらせて やるのさ… I'll show them all the REAL meaning of this world. このせかいの ほんとうの すがたをね。 Oh, and forget about escaping to your old SAVE FILE. まえの セーブファイルに もどろうとしてもムダだよ。 It's gone FOREVER. あれはもう けしちゃったからね。 Golly, if only you had a SAVE FILE you could run away to... あーあ こんなことなら セーブしとけばよかったね。 But you were just too STUPID to make one! でも キミはバカだから いちどもセーブしなかった! But don't worry. でも あんしんして。 Your old friend FLOWEY... ボクが ちゃあんと… Has worked out a replacement for you! かわりのファイルを よういして あげるから! I'll SAVE over your own death. キミが しぬシーンで うわがきして あげるよ。 So you can watch me tear you to bloody pieces... ボクが キミのからだを ズタズタにするところを… Over, and over, and over... なんども なんども くりかえし みられるように。 ... what? …え? Do you really think you can stop ME? ボクを とめられると おもってるの? Hee hee hee... フフフ… You really ARE an idiot. キミは ほんとうに バカだね。 * As a slime, I'm outraged. * わたしは スライム。   これは じつに はらだたしい   じたいだ。 * As a slime, I'm overjoyed. * わたしは スライム。   これは じつに うれしい   じたいだ。 * As a slime, I'm saddened. * わたしは スライム。   これは じつに かなしい   じたいだ。 * Take your time.* * ゆっくり えらんでね。* * Hello, traveller. * How can I help you?* * いらっしゃい。 * なにか さがしものかい?* * But nobody came.* * しかし だれも こなかった。* What would you like to buy?* なにを かうの?* Thanks for your purchase.* ありがとね* Just looking?* みてる だけ?* That's not enough money.* おかねが たりないよ* You're carrying too much.* もちものが いっぱい だね* * * Care to chat?* おしゃべり? つきあうよ* * Huh? * Sell somethin'? * Does this look like a pawn shop? * なんだって? * ものを うりたい? * ここは しちやじゃ ないよ。 * I don't know how it works where you come from... but... * あんたの じもとじゃ   どうなのかは   しらないけどね… * If I started spending money on old branches and used bandages, I'd be out of business in a jiffy! * ぼうっきれだの しようずみの   ほうたいだのを いちいち   かいとってたら うちは しょうばい   あがったりだよ。 * If you're really hurtin' for cash, then maybe you could do some crowdfunding. * そんなに おかねに   こまってんなら   クラウドファンディングってやつ   ためしてみなよ。 * I hear people will pay for ANYTHING nowadays. * ちかごろじゃ みんな   なんにでも よろこんで   おかねをだすって はなしだよ? * You took 758G from behind the counter. * カウンターのうらから   758G ぬすんだ。 * Nothing left. * なにも のこっていない。 * Bye now! * Come again sometime! * またよろしくね! * ... * … * Hiya! Welcome to Snowdin! * I can't remember the last time I saw a fresh face around here. * スノーフルへ ようこそ! * このまちに よそから   ひとがくる なんて   ずいぶん ひさしぶりだねえ。 * Where did you come from? * The capital? * あんた どっからきたの? * みやこ かい? * You don't look like a tourist. * Are you here by yourself? * かんこうきゃくって ふんいき   じゃないけど。 * ツレは いないのかい? * I mean, it happened to you, right? * なにって…   あんたも みただろ? * There was a strange flash of white light... * Then I felt my body being pulled into... something. * しろい ひかりが ピカッと   ひかって… * からだが なにかに   ひっぱられる かんじがして… * Then, suddenly, everything was back to normal. * そんで すぐに なにごとも   なかった みたいに   もとに もどっちまった。 * You want to know what to do here in Snowdin? * このまちの おすすめ   スポットかい? * Grillby's has food, and the library has information... * おなかが すいてんなら   「グリルビーズ」…   しらべものなら としょかん… * If you're tired, you can take a nap at the inn. * It's right next door - my sister runs it. * くたびれてんなら やどやで   ひとやすみすると いいよ。 * このみせの すぐとなりさ。   あたしのねえさんが やってんだ。 * And if you're bored, you can sit outside and watch those wacky skeletons do their thing. * たいくつなら おもてにでて   ガイコツコンビの“まんざい”でも   けんぶつ するんだね。 * There's two of 'em... * Brothers, I think. * They just showed up one day and... * ... asserted themselves. * あのふたり たぶん   きょうだいだと おもうけど。 * あるひ とつぜん あらわれて…   エラソーにしはじめてさ … * The town has gotten a lot more interesting since then. * ま おかげで ひまつぶしには   こまらなくなったけどね。 * I heard that it was all 'cause a human came through here. * なにもかも あるニンゲンが   このせかいに やってきた   おかげだってきいたよ。 * A human... * I can hardly believe it! * ニンゲンねえ… * あたしには しんじられない   けどねえ! * Well if they decide to stop in, I'll be sure to give them a hero's welcome. * もし このみせに くることが   あったら そりゃもう   だいかんげい するよ。 * Think back to your history class... * れきしの じゅぎょうで   ならわなかったかい? * A long time ago, monsters lived in the RUINS back there in the forest. * むかーしむかし   モンスターたちは もりのいせきに   すんでいました… ってさ。 * Long story short, we all decided to leave the ruins and head for the end of the caverns. * で まあ いろいろあって   みんなで いせきをでてさ   どうくつの でぐちのほうを   めざしたのさ。 * Along the way, some fuzzy folk decided they liked the cold and set up camp in Snowdin. * そのとちゅうで ケモノ系の   れんちゅうは このあたりの   きこうが きにいってね。 * そのまま すみついたってわけさ。 * Oh, and don't think about trying to explore the RUINS... * そうそう いせきに   いってみようなんて   かんがえても ムダだよ… * The door's been locked for ages. * So unless you're a ghost or can burrow under the door, forget about it. * とびらは ずっとむかしに   とじたっきりさ。 * おばけになるか じめんに   あなでも ほらないかぎり   なかには はいれないからね。 * Didja hear? * The RUINS have been opened up, and get this... * きいたかい? * いせきの とびらが   ひらいたらしいよ。   しかも なんと… * They were opened from the INSIDE. * うちがわから あいたっていうから   おどろくじゃないか! * Apparently the Queen had been staying inside there for God knows how long. * どうやら おきさきさまが   ずーっと なかに すんでた   らしいんだよ。 * Pretty unbelievable, huh!? * おったまげたねえ! * Life is the same as usual. * これといって とくに   かわったことは ないねえ。 * A little claustrophobic... * ちょっと せまっくるしいのは   たしかだけどさ… * But... we all know deep down that freedom is coming, don't we? * でも… みんな こころの   おくで しんじてんのさ。 * いつかきっと じゆうになれる   ひがくる ってね。 * As long as we got that hope, we can grit our teeth and face the same struggles, day after day... * そうやって きぼうをもってる   かぎり しんどくたって   たえていけるってもんさ… * That's life, ain't it? * じんせいって   そういうもんだろ? * Well, I suppose I'll move my store to the overworld... * そうだねえ とりあえず   ちじょうで しょうばいを   はじめてみようかね… * ... haven't planned much more than that, I'm afraid. * …いまんところ それいじょうの   ことは なーんも かんがえて   ないよ。 * (There's a note here.) * (かきおきが ある) * Please don't hurt my family. * 「かぞくに らんぼうしないで」 * Don't be shy now.* * えんりょは いらんよ。* * Woah there! * I've got some neat junk for sale.* * そこの おわかいの! * ガラクタばかりじゃが…   かっていかんかね?* * Wah ha ha! * I knew you could do it!* * ワッハッハッ! * おまえさんなら   きっとやると   おもっとったわい!* * Wa ha ha... * So you came here. * What a treat!* * ワッハッハッ… * おまえさんに わざわざ   きてもらえるとは…   うれしいね!* What are you lookin for?* なにを おさがし かね?* Thanks! Wa ha ha.* まいど あり! ワッハッ ハッ!* Careful with that.* こわさんで くれよ* You're a bit short on cash.* カネが たりん よう じゃな* You're carrying too much!* もちものが いっぱい のよう じゃな!* Don't expect a discount.* わりびき など して やらんぞ* Here we are.* もって いきな* ...* …* Eh? You can't afford it?* あ? カネが たりん のか?* Don't you have enough?* なんちゅう よくばり じゃ* Anything you wanna know?* ききたい ことが あるの かね?* Really? YOU wanna chat?* なん じゃと? はなしが したい?* * Ha! * I'm tryin' to get RID of my junk, not get more of it! * ハッ! * ガラクタを しょぶんしとるのに…   なんでまた ふやさんと   いかんのじゃ! * Though, I've heard if you want to sell stuff, the Temmie Village is your best bet. * ま 「テミーむら」なら   ものを かってくれるという   はなしじゃがの。 * Where is it? * どこにあるかって? * ... * … * I don't remember. * はて… どこじゃったかのう。 * For the last time, I'm not taking it! * だから なんどいったら   わかるんじゃ! ワシは   かわんぞ! * I hear people will pay for ANYTHING nowadays. * すぐに おかねが あつまるらしいよ。 * I wouldn't buy your chitzy garbage at knifepoint. * ぶきで おどされようと   そんなゴミを かいとる   つもりはないッ! * Be careful out there, kid! * きをつけてな! * Good riddance. * おとといきやがれ。 * I've been around a long time. * Maybe too long. * ワシは もうずいぶん ながいき   してきた。 * ちと ながいき しすぎたかも   しれん。 * Studying history sure is easy when you've lived through so much of it yourself! * Wa ha ha! * ま れきしの けんきゅうには   つごうが いいがの。   なにしろ ほとんどを このめで   みてきたんじゃからな! * ワッハッハッ! * Long ago, ASGORE and I agreed that escaping would be pointless... * むかし アズゴアと わしは   こう かんがえておった…   ちじょうに でても   なんの いみもない とな… * Since once we left, humans would just kill us. * バリアの そとに でたところで   ニンゲンどもに ころされるのが   オチじゃ。 * I felt a little betrayed when he eventually changed his mind. * だから アズゴアの やつが   いけんを かえたときは   うらぎられたような きもちに   なったものじゃよ。 * But now, I think... * Maybe he was right to. * じゃが いまは… やつの ほうが   ただしかったのかも しれんと   おもっとる。 * 'Cause after all, even though we never escaped... * ここで おとなしく しておっても… * A human's killing us anyway, ain't that right? * こうして ニンゲンの ほうから   ころしに くるのじゃからな。 * OK, OK! * I remember it clearly now. * そのはなし かね! * ああ ちゃあんと   おもいだしたよ。 * It was the monthly address at the castle, and the queen was giving her part on current events. * あれは おしろで まいつき   おこなわれる えんぜつの   ときじゃった。おきさきさまが   ひととおり しゃべりおえて… * After finishing her update, she moved to pass the microphone to the king. * 王さまに マイクを   わたそうと したんじゃがな。 * However, she didn't realize the microphone was still in her hands when she said: * うっかり マイクを もったまま   こう いったんじゃよ… * "Your turn, Fluffybuns." * 「ほら フワリン   あなたの ばんよ」。 * The audience burst into laughter. * それを きいた 国民は   だいばくしょう じゃ。 * Realizing what she had said, she started laughing too. * みなに きこえていたと   きづいて おきさきさまも   わらいだした。 * After a few moments, the king held up his arms. * The crowd grew silent. * しばらくすると 王が   おもむろに りょうてを あげた。 * 国民たちは しずまりかえった。 * He leaned towards the microphone, expression... * Stern. * …王は マイクにちかづいた。 * まがおで な。 * "Dear citizens." * "Thank you for coming here today." * そして いったんじゃ。   「わが王国のたみよ   よく あつまってくれた」… * "I... King Fluffybuns..." * …「では さっそく この   フワリン王より いくつか   はなしを…」 とな! * And the rest is history. * …いらい みんな王さまを   フワリン王と よぶように   なったんじゃよ。 * What's that? * You want me to repeat myself? * なんじゃ? * また おんなじ はなしを   しろというのか? * Heck no! * Your eyes still work... * Go read a book or something! * Wahaha! * いやなこった! * おまえさん わかいんだから   まだ めが みえるじゃろうに。   じぶんで ほんをよむんじゃな! * ワッハッハッ! * Oh yeah... * The prophecy. * ああ… * あの よげんのことか… * Legend has it, an 'angel' who has seen the surface will descend from above and bring us freedom. * 「ちじょうを みし “てんし”が   まいおり われらを   ときはなたん」   …という でんせつじゃよ。 * Lately, the people have been taking a bleaker outlook... * じゃが さいきんは   ぶっそうな かいしゃくをする   れんちゅうも おおくてな… * Callin' that winged circle the 'Angel of Death.' * あの つばさのついた えんは   “「し」の てんし” なのじゃと。 * A harbinger of destruction, waitin' to 'free' us from this mortal realm... * 「はかいを もたらす   ものが… われらを   このよから “ときはなつ”」…   という イミだと いうんじゃ… * In my opinion, when I see that little circle... * わしが あの まるい しるしを   みて おもうのは… * I jus' think it looks neat! * Wahaha! * なかなか しゃれた   デザインじゃ!   …ということ だけじゃがの! * ワッハッハッ! * That emblem actually predates written history. * The original meaning has been lost to time... * あの もんしょうは れきしの   きろくが はじまるまえから   あったものでな… もともと どんな   いみが こめられていたかは   よくわからん… * All we know is that the triangles symbolize us monsters below, and the winged circle above symbolizes... * ゆいいつ わかっとるのは…   3つの さんかくけいは ちかにすむ   われわれモンスターをあらわし…   そのうえの はねのはえた えんは… * Somethin' else. * …それいがいの なにかを   あらわす… ということだけじゃ。 * Most people say it's the 'angel,' from the prophecy... * はねつきの えんは   よげんに かたられる   “てんし” じゃという せつが   ゆうりょく じゃがの… * Eh? * You don't know what that is? * おや。 * おまえさん あれが なんだか   しらんのかい? * What are they teaching you kids in school nowadays...? * Wa ha ha! * まったく… ちかごろじゃ   そんなことも がっこうで   ならわんのかね…? * ワッハッハッ! * That's the Delta Rune, the emblem of our kingdom. * The Kingdom... * あれは   DELTA RUNE (デルタルーン)   というてな この王国の   もんしょうじゃよ。 * ... of Monsters. * われわれ…   モンスターの王国のな… * Wahaha! * Great name, huh? * It's as I always say... * ワッハッハッ! * しゃれたなまえ じゃろ? * ワシがいつも いうとるように… * Ol' King Fluffybuns can't name for beans! * われらが フワリン王の   ネーミングセンスは   まったく イケとらんからな! * Eh? * Goat? * あ? * ヤギじゃとぉ? * Actually, that reminds me. * Toriel once wore a flower- patterned muu-muu... * あー… それで   おもいだしたがのう。 * トリエルが むかし はながらの   ムームーを きたことが あってな… * Folks kept saying "nice muu- muu" to her, but she kept thinking they were calling her a cow. * それをみた 国民たちが   「ムームーですか。おにあい   ですね」というのを きいて   トリエルは ウシの なきまねと   かんちがい したんじゃ。 * So she never wore it again. * それいらい トリエルは   あのムームーを にどと   きることはなかった… * What was the question again? * …はて なんのはなし   じゃったかな…? * Oh. * Right. * ASGORE. * ああ。 * そうじゃ。 * アズゴアのことじゃったな。 * He's a real interesting type of monster. * The strongest type of all. * あいつは なかなか ふしぎな   モンスターでな。 * われわれの なかでも   もっとも つよい しゅるいで… * We call 'em Boss Monsters. * 「ボスモンスター」と   よばれておる。 * When they have an offspring, the SOUL power of the parents flows into the child... * ボスに こどもが できると   おやの タマシイのパワーが   こどもに ながれこむ。 * Causing the child to grow as the parents age. * そのけっか こどもの   せいちょうと ともに   おやは としおいていくように   なるのじゃ。 * But ASGORE doesn't have a child. * So he's been stuck at the same age... * And probably will be forever. * じゃが アズゴアには   こどもが おらん。 * だから いつまでも としを   とらんし… これからも ずっと   あのまま じゃろう。 * Huh? * What if the child is a human...? What? * あ? * やつの こどもが   ニンゲンじゃったら   どうなるのか じゃと? * Nah. That wouldn't work. * So if ASGORE's your father, he'll definitely outlive you. * そりゃあ どうにもならん。 * もし アズゴアが おまえさんの   ちちおや だったとしても   アズゴアは おまえさんより   ながいきするよ。 * I've lived too long to be afraid of something like you. * ワシぐらい ながく   いきとれば おまえさん なんぞ   ちぃとも こわくないわい。 * Try it, kiddo! * どうした やらんのか? * ... I know you can't here. * どうせ ここじゃ   たたかえんじゃろう… * Wah ha... * Knowledge like that is the only reason I've survived so long. * ワーッハッハッ… * ワシは ものしり というだけで   これだけ いきながらえて   きたんじゃ。 * King Fluffybuns? * He's a friendly, happy-go-lucky kind of guy... * フワリン王かね? * おきらくで きのいい   おとこじゃよ… * If you keep walking around long enough, you'll probably meet him. * He loves to walk around and talk to people. * このくにを あちこち   たびしておれば そのうち   でくわすじゃろう。 * 王は あちこち ほうもんして   たみと はなすのが すきなんじゃ。 * Eh? * Why do I call Dreemurr 'Fluffybuns?' * Oh, that's a great story! * あ? * なんでワシが ドリーマーのやつを   「フワリン」と よぶか じゃと? * これがまた けっさくでな! * ... * … * I don't remember it. * はて なんでじゃったかな… * But if you come back much later, I'm sure I'll have remembered by then. * ま しばらく たってから   またきてくれ… それまでには   おもいだすじゃろ。 * Oh yeah! * Of course. * Toriel was queen, and Asgore was the king. * ああ! * あの ふたりのことかね。 * アズゴアは 王で   トリエルは おきさき じゃった。 * It was tragic when she left. * トリエルが おしろを   でていってしまったのは   なんとも かなしい   できごと じゃったよ。 * Since everyone knew she was really the brains behind the throne... * このくにを うごかしているのは   かしこい おきさきさまのほうだと   だれもが しっておったからな… * But it was also just a teensy, teensy bit relieving, you know? * じゃが しょうじき   ホッとしたのも じじつじゃ… * Those two were really insufferable together... * Nuzzling noses, bein' all cute n' cuddly in public... * Embarrassing their children... * あのふたりが いっしょにおると   ちぃとばかし ウザかった… * はなを スリスリしては   ところかまわず イチャついて… * こどもたちは きまずそうじゃった。 * They were so sweet it made me SICK. * Thank god those days are over! * あんまり おにあいの   カップルじゃったから みていて   ムカついたわい。 * だから こうなって   せいせいしとるよ! * Eh? Fight you? * あ?   おまえさんと   いっせん まじえるじゃと? * Nah... I'm not a hero. * Never was. * えんりょするよ… ワシは   ヒーローなどではない。 * わかいころだって   そんなタマでは なかったんじゃ。 * And b'sides... * These old bones aren't fit for fighting anyhoo. * だいいち… * こんな おいぼれに   たたかいなんぞ ムリじゃよ。 * One attack from you, and then I'd... well... * おまえさんの こうげきが   いちどでも めいちゅうしたら   さいご… * At least by talking to you, I've bought enough time for some of them to escape. * ま こうして おまえさんと   はなしを しとる うちに   ほかの れんちゅうが   にげる じかん ぐらいは   かせげた じゃろうて。 * Undyne? * Yeah, she's a local hero around here. * アンダインかね? * たしかに あのコは ここらじゃ   ちょっとした ヒーローじゃな。 * Through grit and determination alone, she fought her way to the top of the Royal Guard. * ふくつのせいしんと けつい   ひとつで ロイヤル・ガードの   トップに のぼりつめた。 * Actually, she just came through here asking about someone who looked just like you... * そういえば… ついさっき   ここへきて… おまえさんに   よくにたヤツを さがしていると   いうておった… * I'd watch your back, kid. * And buy some items... * It might just save your hide! * Wa ha ha! * くれぐれも きをつけること   じゃな。ついでに アイテムでも   かうといい… いのちづなに   なるかもしれんぞ?   ワッハッハッ! * Undyne. * She's really come a long way since she was a little urchin. * アンダインか。 * わんぱくな ちぎょ だった   ころから しっとるが りっぱな   せいぎょに そだったのう。 * I used to be a hero myself, back in the old days. * Gerson, the Hammer of Justice. * ワシも わかいころは   ヒーローと よばれとったんじゃ。 * とおり名だって あったぞ。   「せいぎの てっつい   ガーソン」 ってな! * When she was younger, Undyne would follow me around, to watch me beat up bad guys... * アンダインは ちぎょのころ   ワシが ワルモノれんちゅうを   ブッとばすところを   よく みにきたもんじゃ… * Sometimes she'd even try to help! * ときどき すけだち   してくれることも あったのう! * Though, most of the time the folks she attacked weren't bad guys. * It'd be the mailman or something like that. * ま あのコが こうげきするのは   ワルモノでなはい いっぱんじんが   ほとんどじゃったが… * ゆうびんはいたつのひと とかな。 * Anyhoo, I appreciated it! * Wah ha ha ha!!! * それでも ありがたかったよ! * ワーッハッハッ! * I'm not a hero. * ワシは ヒーローなどではない。 * But I know there's someone out there. * じゃが ほんもののヒーローは   かならず おる。 * Someone who'll never give up trying to do the right thing, no matter what. * けっして あきらめず   なにが あっても せいぎを   つらぬかんとする ものがな。 * There's no prophecy or legend 'bout anyone like that. * そんな ゆうしゃが あらわれる   という よげんは ない。 * It's just something I know is true. * じゃが ワシには わかるのじゃ。 * That someone like that will strike you down. * その ゆうしゃが きさまを   せいばい してくれる とな。 * We found it in the garbage! * ゴミすてば   いがい   ありえな~い! * It's GOOD garbage.* * でも~   こうきゅうゴミ   だし~* * It's like, really good garbage. * そ~そ~!   めっちゃ   こうきゅう!   ヤバ~い! * ..... * … * Waterfall mostly.* * ま~   だいたいは   ウォーター   フェル~?* * ..... * … * I found a gun in a dumpster! * ゴミばこに   ピストルとか   すててあって   ヤバ~い! * That's like, what they TELL you. * ま~   そう   いわれてるけど   ね~ * But like... * Mettaton always acts like...* * でも~   メタトンは   いっつも~* * ... being built was HIS idea somehow. * 「オレは   オレのアイデア   から うまれ   たんだぜ~」   みたいなノリで~ * And even right after he was built...* * それに~   かんせいした   ちょくごから~* * ... he acted like Alphys was an old friend. * アルフィーとは   ずっとまえから   ともだちでした   みたいな   ノリだし~ * But they're like... * Not friends anymore.* * でも~あの2人 * もう ともだち   じゃないん   だよね~* * Yeah!!! * Unlike me and Bratty!! * Best friends for-EVER!!! * しってる~! * でも あたしと   アリゲッティは   ズッともだよ! * I mean, like, if your big sister...* * っつっても~* * Takes you on trips to the dump. * ゴミすてば   とかに   つれてって   くれただけ   だけど~ * She showed us the coolest places to find trash.* * でも~   いいゴミが   みつかるばしょ   おしえて   くれたよね~* * She was always collecting these weird cartoons. * あのコ~   ヘンな   アニメみるの   すきだった   よね~ * Then she became the Royal Scientist...* * でも そのうち   王室の   けんきゅうしゃ   に なって~* * Yeah, we haven't seen her in forever... * そ~そ~   そのあとは   ぜんぜん   あってな~い… * Thought ASGORE is a SUPER cutie. * アズゴアのこと   「めっちゃ   カッコイイ」って   いってて~ * So, like, I'm pretty sure she...* * だから~   ぜったい   まちがいない   よね~…* * Made Mettaton to, like, totally impress him. * メタトン   つくったのは~   アズゴアに   ほめられ   たかったから! * A robot with a SOUL...* * タマシイのある   ロボットとか~* * That's, like, SUPER relevant to his hobbies! * かんっぜんに   アズゴアの   シュミだし~! * So after seeing Mettaton, ASGORE...* * で~   メタトンをみた   アズゴアは~* * Asked her to do all this science stuff for him! * アルフィーを   おしろによんで   けんきゅうを   まかせることに   したわけ~ * But nobody's, like, seen anything from her yet. * でもそのあと   アルフィーって~   な~んも   はつめい   してなくない? * Or... her at all...* * てか~   アルフィー   じたい   みかけなく   な~い?* * She must, like, just stay in her lab all day. * たぶん   ラボに   こもりっぱ   なんじゃ   な~い? * Like, live a little, girl.* * マジで~   ちょっとは   リアじゅう   したほうが   いいよね~ * * Yeah!!! * Like us!!! * ホント~ * うちら   みたく~!! * Oh my god, can you go get us some Glamburgers? * ね~ね~   グラマーバーガー   かってきて~ * We don't. * Really need. * Anything.* * いらな~い   うちら べつに   ほしいもの   ないし~* * Wait! I'll pay you 1000G if you get Mettaton to autograph my butt! * でも~!   メタトンが   おしりにサイン   してくれたら   1000Gはらう! * OH MY GOD!!! * GIMME!!! * ウソ! ウソ!   ヤバい! * はやく   ちょうだい!! * God, Catty. * Try to have some self-control.* * ちょっと~   キャッティ~   おちつきなよ~   みっともな~い* * Sorry... * ごめ~ん… * 'Cause they OBVIOUSLY brought that Glamburger for ME.* * どうみても   あたしに   かってきて   くれた系   でしょ~!* * NOOO WAYYY!!!!! * うそ~!   ありえ   な~い! * Yeah! He's a creep! * ほんと~!   あいつ   マジ   キモ~い! * But he's kind of cute, too... * でも~   ちょっと   イケめん   かも~ * C'mon, Catty, don't you have ANY standards?* * え~   キャッティ   シュミ   わるすぎ~* * Nope!!! * いえてる   かも~! * He'd be OK if he just treated us with some respect. * アイツ~   フツーに   してれば   いいのに~ * But he just acts... * Really weird.* * アイツ~   いっつも   キョドってて~* * And then acts like it's OUR fault he acts that way! * しかも   じぶんが   キョドってるの   うちらのせいに   すんの~! * Like, when we asked him to get those Glamburgers...* * まえに   グラマーバーガー   たのんだ   ときも~* * He dropped them and ran away before we could even say anything! * じめんに   おとして   そのまま   にげてっ   ちゃったし~? * We were, like, going to share them.* * ね~!   いっしょに   たべようと   おもってた   のに~!* * Really? * I wasn't. * え~?   ウソ~!   わたし   そんなつもり   なかったし~! * Catty!! * シーッ! * Yeah!! * He should come look for junk with us! * それ いい! * いっしょに   ゴミ ひろいに   いこうよ~! * But like, if we let him hang out with us... I just worry it'll...* * え~でも~   あんなのと   いっしょに   いたら~…* * ... be really super fun! * め~っちゃ   たのしいよ   きっと~! * Um, that was NOT what I was gonna say.* * あー えと   そうじゃ   なくて~…* * But I was close, right!? * え~?   なにが   なにが~? * But don't you feel bad for him, Bratty? * でもさ~   ちょっと   かわいそう   じゃな~い? * Poor Burgerpants... * …バガパン… * Think about how cool we are compared to him!!! * …アイツより   うちらのほうが   チョー   イケてるし~! * We'd be saving his LIFE with our friendship!! * ともだちに   なってあげれば   うちら   おんじんだよ~ * His LIFE, Bratty!! * いのちの   お ん じ ん! * Uh, so? * …   だから? * ... * … * Think of all the glamburgers he could get for us!!* * そしたら~   グラマーバーガー   タダで   たべほうだい!* * ... so is he free after work? * …アイツ   しごと   おわったあと   ヒマかな~? * Yeah, like, totally free. * じゆうすぎ~!   マジヤバ~い! * Like... * Cool.* * ね~ * マジで アガる~* * Yeah, like, cool. * ね~ ホント   マジで アガるぅ * Like, millennia of being imprisoned finally over?* * うちら   なんぜんねんも   ちていに   とじこめられて   たのに~* * Yeah, that's like pretty chill I guess. * ちじょうに   でられるとか   すごすぎ~ * Did we say that? * え~   そんなこと   いったっけ~? * Probably? * いったかも~? * It's, like, practically our catchphrase. * でも~ あれは   うちらの   キャッチ   フレーズで~ * Really? * I thought our catchphrase was... * え~ * ウチらの   キャッチ   フレーズは~ * B-B-Bratty's the best, C-C-Catty's the coolest! * アリゲッティと   キャッティ!   ふたりあわせて   アゲアゲ   キティ! * Um, no? * …ちがくね? * We've like literally NEVER said that. * てか そんなの   いま はじめて   きいたし~! * CAN it be though!? * CAN it be!? * え~   いーじゃん!   そーしよー   よ~! * OMG, we can finally fulfill our DREAM of having a pet cat! * …てことは~   ウチらの ゆめが   かなうよ~!   やっと   ネコかえる~! * That's, like, YOUR dream, Catty.* * てか それって   キャッティの   ゆめだし~?* * But Bratty... * でもさ~   アリゲッティ… * I don't wanna have a dream without YOU in it...! * ゆめは   しんゆうと   いっしょに   かなえたいよ~ * Aww... * Catty...* * ヤダ~ * ちょっと   カンゲキ~…* * And, in my dream, YOU clean up after the cat! * ネコのトイレの   せわは~   アリゲッティに   やらせたげる   から~! * Catty!!! * ヤダ~!   も~!! * Bratty NOOOO!!! * アリゲッティ!   やだ~!! * I'm just kidding!! * ウソウソ!   じょーだん! * Kind of. * …たぶん? * Anyway, when was the last time you even SAW a cat around here? * てか   このへんに   ネコなんて   いなくな~い? * Oh!! * JUST the other day! * いたよ! * このまえ! * There was this CUTE little white cat walking around... * しろくて   ちっちゃい   ネコが   ウロウロしてて~ * It was, like, SOOOOOO clueless looking. * ちょ~   バカっぽい   かお してて~ * I pet it for like an hour!! * 1じかんぐらい   ずーっと   なでちゃった! * ..... * ..... * ... Catty.* * … * … * …キャッティ * * Yeah, Bratty? * な~に?   アリゲッティ * I think that was, like... * A dog.* * それって~   …イヌでしょ~ * * DOGS ARE JUST FIRM CATS!!!! * え~!   イヌって   てざわりが   かための   ネコでしょ~!? * If you're reading this...* * てか さきに   いっとく   けど~…* * Then, like, bad news you mega-evil weirdo! * きょうあく   サイコパスに   ざんねんな   おしらせ   で~す! * Alphys just came here and she's taking us...* * さっき   アルフィーが   きて~* * Someplace super duper safe! * うちらを   あんぜんな   とこへ   つれてって   くれるって! * But, first, we gotta use up these gel pens.* * でも~   そのまえに~   このカラーペン   つかっちゃわ   なきゃ~* * Yeah! * Chill, Alphys! * We don't wanna waste pens! * そーそー! * カラーペン   もったいな~い * And don't even THINK about stealing our stuff.* * それと~   アンタ   うちのみせの   しょうひん   ぬすむなよ~* * Yeah, creep! * Leave our junk alone! * そだよ~! * うちらの   ガラクタに   さわんな~! * Catty, it's not JUNK. * It's really valuable.* * キャッティ   ガラクタじゃ   ないから~! * こうきゅう   ゴミだから~!* * Yeah! * Our garbage is REALLY valuable! * そーだった~! * うちのみせの   ゴミは~   こうきゅう   なんだから~! * Anyway. * In closing: * You're a total loser!* * じゃ さいごに   ひとこと:   アンタ マジ   サイッテーッ!* * Yeah! * Loser!!! * Nya ha ha!!! * ホント~!   マジ   サイテ~!   ニャハハ~! * Signed, Bratty <3* * アリゲッティ   より <3* * Signed, Catty <3* * キャッティ   より <3* * Don't be shy now.* * えんりょ しないで~。* * Hey! * Check it out!* * ども~! * いらっしゃい   ませぇ~!* * But, like.* * ってか~* * Yeah! * Check it out!* * は~い! * いらっしゃい   ませぇ~!* * Nobody came and stuff.* * だれも   こなかった   し~?* You should buy ALL our stuff!* ぜ~んぶ かいなよ!* Bratty! We're gonna be rich!* やった~! これで セレブ だし~!* So are you gonna buy it??* え~ かわない 系~?* You need WAY more money.* おカネ ぜんぜん たんな~い* You have TOO many items!!!* てか もちもの おおすぎ ~!!* We're all $$$$$old out! Mee-YOW!* うりきれ です にゃ~!* * * So, like, what's up?* いらっしゃい ませぇ~* * Thanks, but we, like, don't really need anything.* * えっと~   うちら とくに   ほしいものは   ないかな~* * Oh my God. * Is that a glamburger?* * うっそ! * それって   グラマー   バーガー?* * Stole 5G from the till. * ひきだしから   5G ぬすんだ * The till is empty. * ひきだしは   からっぽだ * Like, see you later!* * は~い   おつかれ~* * Like, later and stuff!* * は~い   おつおつ~* * ...* * …* * ...* * …* * I'm Bratty, and this is my best friend, Catty.* * あたし   アリゲッティ。   このコは   しんゆうの   キャッティ。* * I'm Catty, and this is my best friend, Bratty.* * あたし   キャッティ。   このコは   しんゆうの   アリゲッティ。* * Well, that kind of guy... * てか~   いるよね~ * You hang out with him once, then he wants to hang out... * 1かい   あそんで   あげたら~ * All. * The. * Time. * そのあとも   ずーっと   つきまとって   くるヤツ~ * Oh, uh...* * え… マジ?* * OK, like, the annoying thing is...* * てか~   なにが   ウザい   って~* * Oh, that guy from the store? * Yuck, what a creep.* * あー   あの バーガー   ショップの? * てか マジ   キモくな~い?* * So, we're like, totally free now, huh?* * てか~   みんな   じゆうとか   ヤバくな~い?* * Where do we get the garbage? * ゴミは   どこで   しいれる   かって~? * Like, the garbage store, duh!!! * てか   ゴミショップに   きまってる   し~? * I mean, like, where does anyone get guns, or food, or...* * てか   ぶき とか   たべものとか   あるとこ   っつったら~* * The stuff inside, is like...* * そこの   ホテルで   うってるもの   ってぇ~* * Oh, oops, really? * げ…   ウソ…   マジで? * Uh, well, when we said, um... * あー   えっとー   ウチら さっき~ * We were hyped for the destruction of humanity... * ニンゲンなんて   ほろびろ とか   いったかも   だけど~ * We were, just, like, joking, you know? * あれジョーダン   だし~!   ホンキに   してないよね~? * So, like, Dr. Alphys built Mettaton, right?* * てか~   メタトンて   アルフィーが   つくったん   でしょ~?* * Oh my God. * Mettaton. * メタトン!   げきヤバ~! * He's like... * My robot husband. * メタトンは   あたしの   ヨメ~! * I think we're like... both going to marry him.* * ウチら~   ふたりとも   メタトンの   ヨメ~* * Oh my GOD, * METTATON. * メタトン!   まじヤバ~! * Actually he's like... * MY robot husband. * てか! * メタトンは   あたしの   ヨメ~! * We're both like, ALREADY married to him.* * ウチら   ふたりとも   メタトンの   ヨメ!* * He just, like, doesn't know it yet. * メタトンが~   まだ   きづいてない   だけ~ * Hmmm... * Now that we're gonna be free...* * じゆうに   なったって   ことは~* * Oh my God. * Alphys. * えー * アルフィー? * She used to live on our street.* * まえは   このきんじょに   すんでた   よね~* * Oh my god, * ALPHYS. * えー * アルフィー? * She was like a big sister.* * うちらの   おねえちゃん   みたいな   かんじだった   し~* * So Alphys has always, like...* * アルフィーは~   ずーっと~…* * Oh my God. * He's a total goober. * アズゴアって~   マジ ウケる~ * Like, I LOVE that guy. * チョーいいひと!   だ~いすき! * God, we're like... * はぁ~   もう… * SO hyped for the destruction of humanity.* * ニンゲンなんて   さっさと   ほろんじゃえ~* * He's a big, fuzzy goofball!! * アズゴアは~   マジ ウケる~  * He's like, SO nice. * メチャいいひと!   だ~いすき! * God, we're like... * はぁ~   もう… * SO hyped for the destruction of humanity.* * ニンゲンなんて   さっさと   ほろんじゃえ~* * Me? * Yeah, I LOVE cats! * アタシ? * うん!   ネコ   だ~いすき! * They're, like, SO tasty!!* * ネコって~   めっちゃ   オイシイし~!* * Me? * Yeah, I LOVE cats! * アタシ? * うん!   ネコ   だ~いすき! * They're, like, SO cute!!!* * ネコって~   めっちゃ   カワイイし~!* * Hey, this is Bratty!* * そこのアンタ!   アタシ   アリゲッティ   だけど!* * Hey, this is Catty!* * そこのアンタ!   アタシ   キャッティ   だけど!* * TOTALLY wicked expensive. * マジ   たかすぎ~!   ムリ~! * But, like, this stuff we found is like...* * でも~   ウチらが   みつけてきた   ものは~* * TOTALLY wicked cheap. * マジ   ゲキやす~!   ヤバ~い! * You should... * だから… * TOTALLY wicked buy all of it?* * フツー   ぜんぶ   かうっしょ!* * Like... * てか…  * TOTALLY wicked buy all of it?* * フツー   ぜんぶ   かうっしょ!* * The customer is always right.* * おきゃくさまは   かみさまです。* * Welcome to MTT-Brand Burger Emporium, home of the Glamburger. * Sparkle up your day (TM).* * METAフーズ 「バーガー   マーケット」へ ようこそ。 * グラマーバーガーで   グラマラスな1にちを(TM)。* * Anything else you need?* * もう いいのかい?* * What can I do for you, little buddy?* * おう よくきたな。* * (Why do I always get the freaks?)* * (なんで いっつも   ヘンなきゃくに ばっかり   あたるんだ…?)* How can I help you, O customer?* ようこそ いらっ しゃい ました!* Thanksy! Have a FABU-FUL day!!!* ザスッ! アゲアゲで いけよッ!* So do you want it or not???* おかい あげに ならない ので…?* That's not the right amount of money.* おかねが たりません が…* You don't have room.* もちものが いっぱいの ようです* We don't HAVE any more.* うりきれ です…* Take what you want, little buddy.* すきなの もってけよ* Here you go, little buddy.* ほらよ まいどあり* Don't worry about it.* そっか いらない なら いいんだ* Sorry... You can't take it for free.* わるいな… タダでやる わけには いかないぜ* You gotta drop some stuff.* なんか すててきて くれよ* Like I'm making THAT again.* そいつを つくるのは にどと ゴメンだぜ* Are you gonna order or what?* かうの? かわない の?* Here you go, little weirdo.* ほらよ (ヘンな やつ…)* So do you want it or not???* おかい あげに ならない ので…?* That's not the right amount of money.* おかねが たりません が…* You don't have room.* もちものが いっぱいの ようです* We don't HAVE any more.* うりきれ です…* Take it from me, little buddy.* オレの アドバイス ききたい のか?* Nothing else to do!* ま どうせ ヒマだしな* * (WHY IS THIS PERSON TRYING TO SELL ME SOMETHING THIS IS A HAMBURGER RESTAURANT I'M JUST TRYING TO SURVIVE) * (このひと なんで オレに   ものを うろうと すんの?   ここは ハンバーガーやさん   だし オレは せいかつひを   かせいでる だけなのに…) * WHO DO YOU THINK YOU ARE. * おいッ! テメエッ!   なにさまの つもりだよ! * Hmmm... * Why not try selling that to the two chicks in the alley? * んー… そんなにうりたいなら   ろじうらで おんなのコ 2人が   やってるみせに いってみな? * Ah. Yes. * I really want to buy your weird dusty artifacts... * NOT. * たすかりました~ あやしい ちりに   まみれた アイテムが ちょうど   ほしかったんですぅ… * …って いうと おもったか? * Have a SPARKULAR day! * グラマラスな いちにちを! * Any time, little buddy. * またこいよ。 * Alone again... * (やっと かえった…) * I'm getting on in years, so let me give you some advice, little buddy. * じんせいの せんぱいとして   アンタに アドバイスしとくぜ。 * You've still got time. * Don't live like me. * アンタは まだわかい。 * オレみたいには なるなよ。 * I'm 19 years old and I've already wasted my entire life. * オレは19だが   もう じんせいを まるまる   ムダにしちまった。 * So we're free, huh? * Mettaton told us as much. * ちじょうへ でられるように   なったんだってな? * メタトンから きいたよ。 * Then he told me, "don't think that means you're getting out of work early." * でも 「だからって はやく   かえれるとおもうなよ!」 って   クギさされたぜ。 * Ah... my boss. * I love that guy. * さすが メタトン…   じょうしの カガミだね! * And by that I mean I hate him so, so much. * もちろん いまのは ひにくだ。   ヤツは サイテーさ。 * Evacuation? * You're yanking my chain, little weirdo. * にげる? オレが? * バカいうなよ。 * So WHAT if everybody else left work? * So WHAT if nobody's buying anything? * じゅうぎょういんは みんな   しごとを ほっぽりだして   きゃくも ひとりも いない… * Par for the course, little weirdo. * Par for the course. * …そんなの べつに いつもと   ぜんぜん かわんねーし。 * I'm a goofy goober Yeah this errorr. message. * I'm a goofy goober Yeah♪   エラーメッセージ~! * Thank you, little buddy. * アンタのおかげだ。   ありがとな。 * They wanna hang out after work? * しごと おわったあとで…? * Ha! Ahahaha!! Yes!!! * I won't let you down!! * ハ! アハハハハ!   ついにやったぞ! * よぉし まかせとけ! * Little buddy... thank you. * …ありがとな。   アンタのおかげだ。 * You've brought a tear to the eye of this old man. * いい こうはいを もって   しあわせだ。   なみだが でるぜ。 * So, uh, where do they want to go? * で…   あの2人 どこ いきたいって? * ... * … * They want to hang out at the garbage dump. * …ゴミすてば? * ... * … * Well, nowhere to go but up, right, little buddy? * …ま いいさ。   ここで しごとしてるよりマシだ。   だろ? * Hey little buddy, wanna help me pick a spicy outfit for my little shindig later? * おう!   デートに きていく ふくを   えらぶの てつだってくれるか? * Though, now that I think about it, I had to throw away all of my clothes to make room for the outfits Mettaton gave me... * あー でも… メタトンが   くれた ふくが ふえちゃって   もとから もってたのは ぜんぶ   すてたんだったなー… * Don't take it the wrong way. * They're just all these... * あ ごかいのないように   いっとくけど… * ふくって いっても ただの… * Weird getups. * ヘンなコスチュームだよ。 * "Promotional" costumes. * For "holidays." * Or "specials." * Or "because he felt like it." * キャンペーン用… * クリスマス用… * とっておき用… * なんとなく用… * The thing IS though! * Most of the time I'm the only employee who has to wear this stuff! * でも! * そういう コスチュームを   きせられるのって   いっつも オレひとりだけでさ! * Sometimes he even calls me into his office just to... * Make me put something on... * ときどき メタトンの   オフィスに よばれて…   なにか きせられる   こともあるんだ… * Then he laughs and lets me go back to work as normal. * メタトンは それをみて   わらって で オレは また   ふだんどおり しごとに   もどされる。 * Anyways, I won't sweat it, little buddy. * I'll take it casual. * ま ふくなんて   なんでもいいよな。 * テキトーにえらんで きてくよ。 * NEVER let hot people think you care. * That's how they GET you. * いいか? イケてるコたちには   ぜったいに きのあるそぶりを みせるな。 * いいように りようされんのが   オチだぜ。 * Well? * Don't keep me waiting, little buddy!! * で? なんじ だって? * はやく きいてきてくれよ! * The girls were... * Talking about me...? * え… * あの おんなのコたち…   オレのこと はなしてたの…? * They say I should stop acting like they owe me... * ともだちに なりたかったら   なにもかも あのコたちの   せいにするのは やめろって…? * ... and if I want to be FRIENDS with them, I should just... uh, try to see things from their perspective? * …あいての たちばになって   かんがえてみろ って…? * Wow. * アンタ… * Poor, naive little buddy. * They've brainwashed you. * ホントに ウブだね~ * すっかり マインドコントロール   されちゃって。 * "Friendship" is just a hot person's way of making you their slave. * 「ともだち」 ってのはな   イケてる やつらが   つかうことばで 「どれい」って   イミなんだぜ? * ... * … * So, uh, what time would they wanna hang out? * で…?   その… 2人は なんじごろなら   つごうがいいって いってた…? * Huh? * Yeah, those two vendors in back. * The girls. * え? * うん さっきはなした   「おんなのこたち」 って   ろじうらの みせのコたちだよ? * NOT the Nice Cream guy. * ナイスクリームショップの   てんいんの ことじゃ ないよ! * He keeps coming in here and asking me stuff like, * "Hey Burgy, what do you think of this joke for my next ice cream wrapper?" * あいつは いっつも ここにきては   「アイスの ぼうに かく ジョークを   かんがえたから かんそう   きかせろ」 って いうんだ。 * Joke? * Why are you calling it a JOKE? * ジョークっつっても   なにが おもしろいのか   さっぱり わかんないネタでさ。 * You drew a picture of two dudes hugging and wrote "I love hugs!" on it. * ヤロウが2人 だきあってる   イラストのしたに   「ハグって イイネ!」 って   かいてあったりして。 * You somehow understand comedy EVEN LESS than that guy who keeps going on stage and crying about his family. * このホテルに えいぎょうにくる   トリの げいにんは ステージで   かぞくの ふこうばなし ばっかり   するけど あるイミ あれより   ひどいね。 * Anyway, I, uh, just tell him that they're good, because he gives me the nice cream for free afterward... * まあ でも とりあえず   「いいんじゃない?」 って   こたえるように してるよ…   そうすると あとで アイスを   タダにして もらえるからな… * Everyone calls me burgerpants now. * いまじゃ みんなから   「バガパン」って よばれてる。 * But you won't, will you, little buddy? * でも アンタは   よばないよな…? * So I went out to the alley to see those two ladies, and uh... you know, see what'd happen next. * オレは ろじうらへ むかった。   あの おんなのコ 2人にあって…   そんで… つぎに なにがおきるか   たしかめたかったからだ。   * ... * … * Then my boss, uh, saw me and asked me what I was doing. * ところが そこで うちのボスに   みつかっちまった。 * I was so startled, the hamburgers in my pockets tumbled out onto the ground. * ボスは 「なにを してるんだい   こねこちゃん?」と きいてきた。 * Not wanting to lose face, I scrambled to pick them up! * オレは ビビった。   ビビったひょうしに ポケットから   ハンバーガーが ころげおちた。 * But, as I was leaning over, the weight of the remaining hamburgers... * はじをかくのは イヤだったから   オレは あわてて   ハンバーガーを ひろおうとした! * ... caused my pants to fall down. * でも かがんだときに   ポケットに のこってた   ハンバーガーの おもみで… * Then the girls laughed at me. * …ズボンが   ズルッと ぬげて… * Everyone calls me Burgerpants now. * おんなのコたちは   それをみて わらった。 * いまじゃ みんなから   「バガパン」って よばれてるよ。 * Listen. * I like you, little buddy. * So I'm gonna save you a lot of trouble. * よくききな。 * オレは アンタを きにいってる。   だから ためになるアドバイスを   してやるよ。 * Never interact with attractive people. * イケてる れんちゅうとは   ぜったいに かかわるな。 * Unless you're "one of them," they're just gonna take advantage of you. * やつらと かかわっていいのは   おなじくイケてるれんちゅうだけ。   それいがいは ちかづくと   くいものにされるぜ。 * Like that time those two chicks asked me to sneak them some glamburgers. * たとえば ろじうらの   おんなのコ 2人に   グラマーバーガーを こっそり   とどけたとき… * And I, naive teenager that I was, said yes to them. * オレは ウブな しょうねん   だったから たのまれて   すなおに オーケーした。 * Bad idea. * …おおきな まちがいだったよ。 * Those girls? * The ones who saw my pants fall down? * あの おんなのコたち? * オレの ズボンが ぬげるのを   もくげきした あの   おんなのコたちの ことか? * Well, we're all gonna be free, so I'll never see them again, at least! * まあ みんな ちじょうに   でられるようになったから   あのコたちとも もう にどと   あうことはないな! * So we're free now. * …みんな じゆうに   なったってことは… * Does that mean my double- date is cancelled...? * あのコたちとの   ダブルデートも   キャンセルってこと…? * ... * … * I know, it wasn't really a... * A date. * いいさ… べつに   いっしょに あそぶってだけで…   「デート」ってつもりじゃ   なかったし… * Here's a trick, little buddy: * Lie to yourself all the time. * It makes you feel better. * いいか オレからの   アドバイスだ… * つねに じぶんに ウソをつき   つづけろ。そうすりゃ   キズつかずにすむぜ。 * Well, Mettaton didn't tell me I HAD to work, I guess... * たしかに メタトンには   「しごとを しないと ダメだ」とは   いわれなかったよ… * But that's the thing! * Sometimes he doesn't even call me into work until halfway into my shift! * でも それが もんだい なんだ!   あいつ オレが ちこくしても   きんむじかんが はんぶん    おわるまで 「しゅっきんしろ」   って いってこないんだよ! * If I don't play it safe, he's going to yell at me. * で ヘタすると どやされちまう… * Okay, maybe "yell" is the wrong term. * いや 「どやされる」 っていう   のとは ちょっと ちがうか。 * It's more like he has this... * CD album he plays... * せいかくには CDを   えんえん きかされる… * That's entirely full of songs about how bad I am at my job. * オレが どんだけ   つかえない ヤツかを うたった   フルアルバムをな… * Let's not talk about this. * そのはなしは やめとこう。 * Why do people find him so attractive?? * メタトンは どうして   あんなに にんきがあるのか…   オレには さっぱりわからないね。 * He's literally just a freaking rectangle. * あんなの ただの   “ちょうほうけい” じゃないか。 * ... * … * You know, one time, I bought one of those, uh, kits online... to... * でも じつは オレ…   むかし ネットショップで   かったこと あるんだ… * Uh, make yourself more rectangular. * その… 「じぶんを もっと   ちょうほうけいにするキット」   ってやつ…? * ... * … * They don't work. * ぜんぜん   きかなかったけど。 * God, have you even looked around? * This place is a labyrinth of bad choices. * そんなの このホテルを   みりゃ わかるだろ?   なにもかも もんだいだらけだ。 * And every time we try to change something for the better, he vetoes it and says "that's not how they do it on the surface." * かいぜんしようと したって   メタトンに そっこうで   きゃっかされる。   「ちじょうでは そうじゃない!」   ってな。 Oh! Right! * よくいうぜ! * Humans are always eating hamburgers made of SEQUINS AND GLUE. * スパンコールと ボンドでできた   ハンバーガーくってる   ニンゲンなんて   どこにいんだよ!? * When I first came to Hotland, it was my dream to work with Mettaton. * ホットランドに きたばかりのころ   オレのゆめは メタトンと   しごとを することだった。 * ... * … * Well, be careful what you wish for, little buddy! * ま ねがいごとを するときは   よくかんがえてしろって   ことだな! * Don't tell anyone this, Little Buddy. * なあ だれにも   いわないでくれよ…? * (Because they'll make fun of me,) * (いったら みんなに   バカにされるから…) * But I... * I feel like I played a hand in everyone getting free somehow. * その… みんなが じゆうに   なれたのってさ…   ちょっと オレの おかげでも   あるのかなって きがしてて… * Even if it was just working this awful job... * まいにち こんな   クソみたいな しごとを   してただけだけど… * I think I did something! * すこしは なにかの   やくに たててたのかもって   おもうんだ! * I don't know if it's true, but I'll believe it anyway! * まあ ホントのところは   どうなのか わからないけどさ…   そんなふうに おもってみる   ことにするよ! * Huh? * Everyone else is DEAD? * は? * ほかの みんなは しんだって? * ... * … * Does that mean I don't have to work today? * ってことは オレ きょうは もう   しごと しなくて いいってこと? * God. * That it were true, little weirdo. * That it were true. * ケッ… * そんな うまいはなしが   あるかっつーの。 * Future? * WHAT future? * Nothing down here EVER changes. * は? しょうらい? * しょうらいって なに? * ここじゃ なーんも   かわりゃしないよ。 * I'll probably be trapped at this stupid job forever. * オレは いっしょう   この クソみたいな しごとを   つづけるのさ。 * ... * … * But wait! * There's one thing that keeps me going! * でも! * ひとつだけ きぼうはある! * If ASGORE gets just one more SOUL, we'll finally get to go to the surface! * アズゴアが あと1つ タマシイを   てにいれたら オレたち ついに   ちじょうに でられんだ! * It'll be a brand new world! * There's gotta be a second chance out there for me! * For everyone! * しんてんち だよ! * そしたらきっと   セカンドチャンスが   めぐってくるはずさ…   オレにも… みんなにもな! * So stay strong, little buddy. * When I make it big, I'll keep you in mind. * だから アンタも きぼうを   すてんなよ。 * オレは スターになっても   アンタのこと おぼえてて   やるからさ。 * Little buddy! * There's a brand new world out there waiting for us. * ついに このひが きたな! * しんてんちが よんでるぜ。 * I'm sure with my (ahem) qualifications, it won't be long before I'm a famous movie star... * オレほどの… オホン…   さいのうの もちぬしなら   すぐに スターかいどう   まっしぐらだ… * Or, maybe I'll just end up flipping burgers again. * つっても…   なんだかんだで ちじょうでも   ハンバーガー やいてたりしてな。 * But it's as I say! * Nowhere to go but up! * Literally, in this case! * まあでも! ここで   しごとしてるよりは マシだ! * それは まちがいないぜ! * Sorry, little weirdo. * Threats won't work on me. * 「じごくに おちろ」? わるいな。 * オレに そんな おどしは   つうよう しないぜ? * I can't go to hell. * I'm all out of vacation days. * おちたくても おちれねーし。 * ゆうきゅう のこってねーからな。 * I'm sorry, (Ha ha) it's against the rules to talk to customers who haven't bought anything. * もうしわけございません。   ハハ… しょうひんを こうにゅう   されていない おきゃくさまとの   かいわは きんじられております。 * What? * Why do you keep trying to talk to me? * え…? * なぜ なんども はなしかけて   いらっしゃるんです…? * I'll get in trouble if I get chummy with the customers. * おきゃくさまと こじんてきな   かいわをすると うえのものに   しかられますので… * Sorry. * もうしわけございません。 * ... * … * SO, I wanted to be an ACTOR. * ってか オレ   じつは はいゆうに   なりたかったんだよねー! * hOI! * welcom to... * da TEM SHOP!!!* * ドモネ! * ここ 手ミーみせ!! * ょくきたナ!* * hOI! * welcom to... * da TEM SHOP!!!* * ドモネ! * ここ 手ミーみせ!! * ょくきたナ!* hOI! welcome to... TEM SHOP!* ドモネ! ここ 手ミー みせ!* thanks PURCHASE!* とんクス!* fdshfg* くぁwせ drftgy ふじこlp * you don hav da muns,* カネ ないノカ?* WAO!!! bag... FULLS!* はぅ! モチモノ… ぃぱーイ!* HOI!!! im temmie* ドモネ! 手ミーだ!* * no more item... * うるモノ ねぇデス… * bOI!! * バィなら! * hOI!!! * ドモネ! * i'm temmie * 手ミーだ! * hOI!!! * ホィ! * i'm temmie * 手ミーだ! * tem armor so GOOds! * any battle becom! * a EASY victories!!! * 手ミーアーマー めちゃヤバぉ! * 手ミーアーマー きる!   バトル ラクショー!! * but, hnnn, tem think... * if u use armors, battles woudn b a challenge anymores, * んー んー なやむネ… * 手ミーアーマーきる   バトルつまんネ… * but tem... * have a solushun! * だぃジョブ! * 手ミー ぉまかせ! * tem wil offer... * a SKOLARSHIPS! * 手ミー ユーに   ショーガクキン   ごぁんなぃ! * if u lose a lot of battles, tem wil LOWER THE PRICE! * ユー バトル ぃぱーぃ   まけタラ ぉやすくするネ! * so if you get to TOUGH BATLE and feel FRUSTRATE, can buy TEM armor as last resort! * てごわぃバトル かてなぃ?   こまた? 手ミーアーマー   さぃごの しゅだん! * but tem armor so goods, * promise to only buy if you really needs it, * 手ミーアーマー   めちゃつぉ… * どしても こまたときだけ   かてくだちぃ。 * in fack... * PRICE MAY ALREADY BE LOWERS!!! * WOA!!!! * てか… * ねだん もぅ さがてるかも! * ぉわわわ! * Congra-tem-lations!!! * ぉめで手ミー! * us tems hav a DEEP HISTORY!!! * 手ミーたちの れきし   ぉくが ふかぃ! * yaYA!!! * tem got degree in TEM STUDIES! * tem can tell you all about tem's DEEP HISTORY!!! * やた! * 手ミー だぃがくで「手ミーがく」   がくぃ ゲッツしたネ! * 手ミーの ふか~ぃ れきし   ぉしえてヤレル! * yaYA!!! * go to TEM SHOP!!! * そでス! * 手ミーみせ   ぃぃみせ! * WOA!! * ぉわわわ! * u gota... \[1]s!!! * それは…   \[1]   じゃネカ! * hnnn.... * i gota have dat \[1]s... * but i gota pay for colleg, * むぐぐぐぐ… * その \[1]   ぜたーぃ ほしぃ… でもナ…   手ミー だぃがくのカネ   ためなぃとナ… * hnnn.... * i gota have dat \[1]s... * but i gota pay for gradskool, * むぐぐぐぐ… * その \[1]   ぜたーぃ ほしぃ… でもナ…   手ミー だぃがくぃんのカネ   ためなぃとナ… * hnnnn....!!! * tem always wanna \[1]s...! * むぐぐぐぐ…! * 手ミー \[1]   ぜたーぃ ほしぃ…! * b.. but... * ぇ… ナンデナン… * p!!!!!!!!!!!! * ノー!!!!! * You will regret this. * こうかいするわよ。 * Is this a joke? * Are you having a chuckle? * Ha ha, very funny. * I'm the one with a degree. * ふざけているの? * なにが おもしろいのかしら? * ふふふ バカね。 * わたしは だいがくで   がくいをとった おんなよ? * WOA!! * ぉわわわ! * thas ALOT o muns... * can tem realy acepts... * カネ ぃぱーぃ… * こなに おk…? * OKs!!!! * tem go to colleg and make u prouds!!! * おk!! * 手ミー だぃがく ぃてくる!   ユー ハナタカダカ! * tem bak from cool leg, * だぃがく ぃてきた。   イモは なかた。 * tem learn MANY THINs, * learn to sell new ITEM! * yayA!!! * 手ミー ぃぱーぃ べんキョ   した! * ぁたらしぃアイテム ぅれるよに   なた! やた! * (There's a green key lying in the bathtub.) * (バスタブのなかに   みどりのカギがある) * (You took it and put it on your keychain.) * (カギをひろって   キーホルダーに とりつけた) * (It's an empty bathtub.) * (バスタブは からっぽだ) .... .... toot .... …… ぷぁー… … .... .... hum hum …… ふんふ~ん si re, si re si mi si mi シ レ シ レ シ ミ シ ミ Si Fa Si Fa So Fa So Mi Re Re シ ファ シ ファ ソファソ ミレレ Mi So Mi So Mi Si Mi La Si So ミ ソ ミ ソ ミシミ ラシソ (agg- ressive tooting) (ブォォォ ーー…) (final toot) (さいごに もひとつ プァァーー …) * Shyren hums very faintly. * シャイレーンは とても ちいさく   ハミングした。 * Shyren pretends to be a pop idol. * シャイレーンは アイドルに   なりきっている。 * Shyren taps a little beat with her fins. * シャイレーンは おびれで   ビートを きざんでいる。 * Shyren thinks about doing karaoke by herself. * シャイレーンは ひとりカラオケに   いこうと かんがえている。 * Smells like music. * ミュージックの においがする。 * Shyren's voice gets raspy. * シャイレーンの こえが   かれてきた。 * Shyren seems much more comfortable singing along. * シャイレーンは だれかの うたに   あわせて うたうほうが   おちつくようだ。 * Sans is selling tickets made of toilet paper. * サンズが トイレットペーパーで   つくったチケットを うっている。 * A hooded figure watches the commotion from afar. * フードを かぶった だれかが   とおくから みている。 * The crowd tosses clothing. * It's a storm of socks. * かんきゃくは ふくを なげている。 * くつしたの あらしだ。 * Shyren thinks about her future. * シャイレーンは じぶんの   しょうらいに ついて   かんがえている。 * SHYREN - ATK 19 DEF 0 * Tone deaf. She's too ashamed to sing her deadly song. * シャイレーン - ATK 19 DEF 0 * オンチ。じごくの うたごえを   ひろうする ゆうきが ない。 * SHYREN - ATK 19 DEF 0 * A talented singer, with a little help. * シャイレーン - ATK 19 DEF 0 * さいのうある かしゅ。ただし   サポートシンガーが ひつよう。 * SHYREN - ATK 19 DEF 0 * That's Shyren. * She's your band-mate. * シャイレーン - ATK 19 DEF 0 * メインボーカル シャイレーン!   じまんの バンドメンバー。 * You hum a funky tune. * Shyren follows your melody. * ファンキーなうたを くちずさんだ。 * シャイレーンも うたった。 * You hum a sad song. * Shyren follows your melody. * かなしげな うたを くちずさんだ。 * シャイレーンも あわせて   うたった。 * You hum a jazz ballad. * Shyren follows your melody. * ジャズィーなバラードを   くちずさんだ。 * シャイレーンも うたった。 * You hum some more. * Monsters are drawn to the music. * さらに うたいつづけた。 * モンスターたちは おんがくに   みをまかせた。 * Suddenly, it's a concert... * ゲリラライブの はじまりだ… * You hum some more. * The seats are sold out. * You feel like a rock star. * さらに うたいつづけた。 * チケットは ソールドアウトだ。 * きぶんは まるで ロックスター! * You hum some more. * But the constant attention... * さらに うたいつづけた。 * だけど… * The tours... * The groupies... * It's all... * ツアーや おっかけファンに   おわれつづける まいにち… * きのやすまる ヒマがない… * You and Shyren have come so far, but it's time. * ふたりは ビッグになった。   だけど そろそろ しおどきだ。 * You both have your own journeys to embark on. * ふたりは べつべつの みちを   あゆむと きめた。 * You hum a farewell song. * わかれの うたを うたった。 * You smile. * You ask to see Shyren's smile, too. * シャイレーンに わらいかけた。 * シャイレーンに 「わらって」と   つたえた。 * Shyren gets quieter. * In the corner, Aaron nods his head approvingly. * シャイレーンは おとなしくなった。 * はしの ほうで アーロンが   うなずいている。 * You keep smiling. * But nothing happened. * ニコニコしつづけた。 * だが なにも おきなかった。 * You give a darling smile and a little wink. * あいらしい えがおを ふりまき   ウインクも してみせた。 * The crowd goes wild! * もりあがりは さいこうちょうに   たっした! * You wave your arms wildly. * You are now vulnerable to electric attacks. * タクトを おおきく ふった。 * コンダクターだ!   でんげきに よわくなった。 * You wave your arms wildly. * The crowd eats it up. * タクトを おおきく ふった。 * かんきゃくは むちゅうに   なっている。 Part of me wants to see my new "brother" Aaron. わたしの いちぶは あらたな きょうだいの アーロンに あいたがっている But most other parts of me... don't. でも だいぶぶんは あいたくないと おもっている… * It's a mixture of socks, fanmail, and toilet paper. * くつしたと ファンレターと   トイレットペーパーが   ごちゃまぜになっている。 * There's a conspicuous lack of anything on the ground. * どこからどうみても   じめんには なにもない。 * North: Ice * South: Ice * West: Ice * きた:こおり * みなみ:こおり * にし:こおり * East: Snowdin Town * ひがし:スノーフルのまち * (... and ice) * (…と こおり) * North: Ice * South: Ice * West: Ice * きた:こおり * みなみ:こおり * にし:こおり * East: Snowdin Town * ひがし:スノーフルのまち * (... and ice) * (…と こおり) * SMELL DANGER RATING * ニオイの キケンレベル * Snow Smell - Snowman WHITE Rating Can become YELLOW Rating * ゆきのニオイ - ゆきだるま   キケンレベル:しろ   ときどき きいろになることも。 * Unsuspicious Smell - Puppy BLUE Rating Smell of rolling around. * あやしくないニオイ - こいぬ   キケンレベル:あお   じめんを ころげまわるニオイ。 * Weird Smell - Humans GREEN Rating Destroy at all costs! * ヘンなニオイ - ニンゲン   キケンレベル:みどり   ゼッタイに しまつすること! * Warning: Dog Marriage * イヌどうしの けっこんに ちゅうい * (Yes, you read that correctly.) * (よみまちがいでは ありません) * Turn every X into an O. * Then press the switch. * すべての Xを Oに かえたのち   スイッチを おすこと。 * AWARE OF DOG * pleas pet dog * イヌに ちゅうもく * ナデナデしてくだちい * (Woof.) * (わん) * (You will not slide on an X, O, or triangle.) * (X O または さんかくの   うえでは すべらない) * (This is a box.) * (これは いじげんボックスです) * (You can put an item in or take an item out.) * (なかに アイテムをいれたり   とりだしたり できます) * (Why would you, though???) * (You can't use items when they're in the box!) * (いったい なんのために??) * (はこに はいってるアイテムは   つかえないのに!) * (Sincerely, a box hater.) * (アンチボックス派より) * Congratulations! * おめでとうございます! * You failed the puzzle! * みごとな ふせいかいです! * It's a crystal. * You've never seen one like this before. * クリスタルだ… * こんなのは はじめて みた… * (Please take one.) * (1ぽん どうぞ) * North: Blook Acres * East: Hotland * ???: Temmie Village * きた:ブルークぼくじょう * ひがし:ホットランド * ??:テミーむら * (Don't want to walk to the other side of town?) * (まちの はじっこまで   あるくのが めんどうな かたへ) * (Try the undersnow tunnels!) * (They're efficiently laid out.) * (トンネルを おためしください!) * (さいたんきょりで   いどうできます) * hOI!! * welcom to... * TEM VILLAGE!!! * こにちわ! * 手ミーむら… * ょこそ!! * hOI!! * u shud check out... * TEM SHOP!!! * こにちわ! * 手ミーみせ… * きてネ!! * yaYA!! i AGREES!! * shud check... * TEM SHOP!!! * んダ! * 手ミーみせ… * きてネ!!! * Learning how to draw? * Come to the Art Lessons on the second floor! * えを ならいたい かたへ。 * 2かいの おえかききょうしつへ   おこしください! * Located in a similar place. * にたような ばしょに   あります。 * Spider Bake Sale * All proceeds go to real spiders. * スパイダースイーツそくばいかい。 * うりあげは ぜんがく ホンモノの   クモに きふ されます。 * (This is a box.) * (これは いじげんボックスです) * (You can put an item inside or take an item out.) * (なかに アイテムを いれたり   とりだしたり できます) * (The same box will appear later, so don't worry about coming back.) * (このさきにも おなじボックスが   あるので いちいち ここへ   もどらなくても だいじょうぶです) * (Sincerely, a box lover.) * (ボックスマニアより) * (Absolutely NO MOVING!!!) * (うごくな!! ゼッタイ!) Up Next つぎは… It's good to be with my sister again. また いもうとと いっしょに なれた * (Seems busy.) * (いそがしそうだ) * (Trying to finish up work.) * (しごとを おわらせようと   している) * (Futility setting in.) * (むいみな しごとだ) * (Toriel's small chair.) * (Its name is Chairiel.) * (トリエルの ちいさなイスだ) * (「チェアリエル」という   なまえらしい) * (Who knows what the future holds for Chairiel.) * (チェアリエルには どんな   みらいが まっているのだろう) * (What a tiny doghouse!) * (なんてちっぽけな イヌごや!) * (It must be bigger on the inside.) * (なかは いがいと   ひろいのかも しれない) * (... let's just take this one step at a time, OK?) * (そんな… いちどに いっぺんに   いわれても こころの じゅんびが   できてないケロ…) * Ribbit, ribbit. * (Just between you and me...) * ケロケロ ケロケロ。 * (ここだけの はなしだケロも…) * (I saw TORIEL come out of here just a little while ago.) * (さっき トリエルが   ここから でてくるのを みたケロ) * (Normally, she carries groceries out of here.) * (いつもなら ここから   でてくるときは しょくりょうひんの   ふくろを かかえてるケロも) * (But this time, she wasn't carrying anything.) * (きょうは なにも   もってなかったケロ) * (She looked disappointed.) * Ribbit. * (なんだか がっかりしたような   かおを してたケロ…) * ケロケロ。 * Ribbit ribbit. * (I heard using "F4" can make you have a "full screen.") * ケロケロ ケロケロ。 * (どうやら 「F4」をつかうと   「フルスクリーン」になるらしいケロ) * Ribbit ribbit. * (I heard using "Borders" can add some color to the world.) * ケロケロ ケロケロ。 * (「フレーム」は けしきに   いろどりを そえてくれるケロ) * (But what does "F4" stand for?) * ("Four frogs"?) * (でも F4って なんのことケロ?) * (「フロッグが4ひき」ってことケロ?) * (It seems you can choose them in the "Settings" menu before you load your game.) * (ゲームを ロードするまえに   「せってい」メニューで   フレームを えらべるらしいケロ) * (I have only seen a maximum of three frogs in this room...) * (このへやに カエルが4ひき   いるところなんて   みたことないケロよ…) * (However, there isn't a frog-themed border.) * (だケロも…   カエルの フレームは   ないらしいケロ…) * (This is troubling, to say the least.) * Ribbit. * (いったい どういうことだケロ…) * ケロケロ。 * (So it's just pointless.) * Ribbit. * (イミないケロ…) * ケロケロ ケロケロ。 * Ribbit ribbit. * (Did you ever find this room's fourth frog?) * ケロケロ ケロケロ。 * (このへやにいる 4ひきめの   カエルは みつかったケロ?) * Ribbit ribbit. * (Yellow names were nice for a while.) * ケロケロ ケロケロ。 * (きいろい なまえも なかなか   よかったケロも…) * (Next time, we should try a relaxing shade of green.) * (つぎは みどりいろで   いやし系を めざすのも   アリかもしれないケロ) * Ribbit ribbit. * (How was your adventure?) * ケロケロ ケロケロ。 * (ぼうけんは どうだったケロ?) * (It must have been difficult without being able to tell the enemy's feelings.) * (てきの きもちが わからなくて   きっと くろうした はずだケロ) * Ribbit ribbit. * (Finally, we can all remove these aging pink names.) *  ケロケロ ケロケロ。 * (これでやっと ピンクのなまえを   そつぎょう できるケロ) * (Everyone gave you a big favor today.) * (Try to respect that!) * (あなたのために みんな   ひとはだ ぬいでくれたケロ) * (かんしゃするケロよ) * Ribbit, ribbit. * (Excuse me, human.) * ケロケロ ケロケロ。 * (ニンゲンさん きいてケロ) * (I have some advice for you about battling monsters.) * (モンスターとのバトルのことで   いいこと おしえてあげるケロ) * (If you ACT a certain way or FIGHT until you almost defeat them...) * (なにか とくべつな こうどうを   とったり たたかって あいてを   ひんしの じょうたいにすると…) * (They might not want to battle you anymore.) * (あいてが たたかう いしを   なくすことがあるケロ) * (If a monster does not want to fight you, please...) * (モンスターが たたかいたく   なさそうに していたら…) * (Use some MERCY, human.) * Ribbit. * (みのがしてあげて ほしいケロ) * ケロケロ。 * Ribbit, ribbit. * (Excuse me, human.) * ケロケロ ケロケロ。 * (ニンゲンさん きいてケロ) * (I have some advice for you about battling monsters.) * (モンスターとのバトルのことで   いいこと おしえてあげるケロ) * (The monsters in this world are very dangerous and aggressive.) * (このせかいの モンスターたちは   とても きょうぼうで きけんケロ) * (In this place, running away will not work on the first turn.) * (だから さいしょのターンでは   にげられないケロ) * (It may be better to try another option.) * Ribbit. * (べつの ほうほうを ためすことを   オススメするケロ) * ケロケロ。 * Ribbit, ribbit. * (Excuse me, human.) * ケロケロ ケロケロ。 * (ニンゲンさん きいてケロ) * (You seem like you have grown into a thoughtful and conscientious person.) * (あなたは おもいやりのある   りっぱなひとに せいちょう   したケロ) * (Whether that was from my advice or not...) * (I'm quite proud.) * (ボクの アドバイスの おかげか   どうかは わからないケロも…) * (とっても うれしいケロ!) * Ribbit. * ケロケロ。 * Ribbit, ribbit. * (Just between you and me...) * ケロケロ ケロケロ。 * (ここだけの はなしだケロも…) * (I saw TORIEL come out of here just a little while ago.) * (さっき トリエルが   ここから でてくるのを みたケロ) * (She was carrying some groceries.) * (しょくりょうひんの ふくろを   かかえてたケロよ…) * (I didn't ask what they were for...) * (でも なんに つかうつもりかは   きかなかったケロ) * (We're all too intimidated to talk to her.) * Ribbit. * (トリエルに はなしかけるなんて   おそれおおいケロよ) * ケロケロ。 * Ribbit, ribbit. * (Seems like the RUINS have finally opened up.) * ケロケロ ケロケロ。 * (やっと いせきの でぐちが   あいたらしいケロ) * (Maybe we should finally go out to the rest of the underground.) * (てことは ついに ここをでて   ちていのせかいを たんのうできる   ケロね) * (Huh? The barrier's open, too...?) * (…え?   バリアも きえたケロ…?) * (Oh, not you too!) * (そんな!   あなたまで ヒドいケロ!) * (... I suppose some things never change.) * (…やっぱり あなたも みんなと   おなじケロね…) * Ribbit, ribbit. * (Sigh...) * ケロケロ。ケロケロ。 * (はぁ…) * (My friend never listens to me.) * (ともだちが ボクのはなしを   きいてくれないケロ) * (Whenever I talk, they skip through my words by pressing X.) * (ボクが はなしはじめると   Xをおして スキップしちゃうケロ) * (That's right.......) * (Pressing X............) * (................) * (そうケロ…… Xをおして   スキップしちゃうんだケロ……) * (……………) * (Well, at least you listen to me.) * (でも あなたは ちゃんと   きいてくれるケロね) * Ribbit, ribbit. * (Say...) * ケロケロ。ケロケロ。 * (あのう…) * (Now that your journey's over, maybe you'll have time to listen to me.) * (たびが おわったんでしたら   ボクのはなしを ゆっくり   きいてくれるケロ?) * (Since most people just press X to skip through my dialogue.) * (だって みんな Xをおして   スキップしちゃうケロ) * (That's right.......) * (Pressing X............) * (................) * (そうケロ…… Xをおして   スキップしちゃうんだケロ……) * (……………) * (You've really matured, haven't you?) * (あなたは ほんとうに   よくできたひと ケロね) * (It's a spider web.) * (クモのす だ) * (There's a flyer for a bake sale on it.) * (スイーツそくばいかいの チラシが   ひっかかっている) * (Someone has meticulously cleaned all the slime off of this snail.) * (カタツムリだ。だれかが   きちょうめんに ヌルヌルを   あらいおとした ようだ) * (The snail has covered itself in slime again...) * (Happy ending...) * (カタツムリは ふたたび   じぶんのからだを ヌルヌルで   おおった。めでたしめでたし) * (This snail is counting dollar bills.) * (このカタツムリは   おさつを かぞえている) * (Using its money, the snail bought a hat.) * (カタツムリは てにいれた   おカネで ぼうしを かった) * I've been long overdue for a second house... * べっそうが ほしいと   ずいぶんまえから   かんがえていてね… * The housing market will probably crash now. * こうなっては ふどうさんは   だいぼうらく だろうね。 * But you know, home is where the heart is. * それでも やっぱり   いえ というのは   こころの ふるさとだよ。 * (It looks like a snow ball...) * (ただの ゆきだまのようだ…) * (Actually, it's a snowdecahedron.) * (でも よくみると ゆきの   12面体だった) * (It's a snow ball.) * (ゆきの かたまりだ) * (Welcome to Snowdin Town!) * (ようこそ スノーフルのまちへ!) "Ice" to meet you. “こおり”ゃ どうも まいど! Ice puns are "snow" problem こおりネタ ってのは ようスベり まんねん! Fights you in "cold" blood. じぶん “こおらし” めたるで! Better not snow "flake" out! にっちも さっちも “ゆき”ま へんねん! My fave ice cereals: "frosted" あさめし? シリアル “フロスト” でんがな! "Chill" out... すべらん なぁ~ M.. m.. macaroni and "freeze" マ…マカ… マカロニ “フリーズ” チーズ… Do I really ... アレ… おっかしい なあ… Hey... なあ…? Guys... guys... おいおい じぶんら …? You have good taste!! (In jokes) じぶん おわらいを わかっとり ますがな! See!? Laughs! Dad was wrong! おもろい やろ!? オヤジめ! みたか! Thanks, you're all great. おおきに! ほんま さいこう やで! See!? Laughs! Dad was wrong! おもろい やろ!? オヤジめ! みたか! What are YOU laughin' at?!? なんも おもろい ことゆうて へんで!? Is that s'posed to be funny? それ おもろいと おもうて ますのん? Ha... Ha... Nice try. ハハ… ええんと ちゃい ます? I've heard that one. どっかで きいたこと あります なあ THIS won't be funny either! じぶん ぜんっぜん おもんない で?? Is your flesh rotten as you? センスも あたまも くさっとり ますのん? (Insults towards humans) (ニンゲンの わるくち) IT'S JUST LIKE 'EM どっかの だれかさん みたい やなあ HAHA YOU'RE BETTER ハッハ じぶんのが おもろい やん YOU NAILED IT わかっとる やん! That's not like me... ワテとは ちゃいます なあ… I don't do it that way... ワテは そんなん チャイます がな… It's better when I do it... ワテのが よっぽど イケとる やん… * Snowdrake is assessing the crowd. * オワライチョウは きゃくせきの   くうきを よもうと している。 * Snowdrake is practicing its next pun. * オワライチョウは つぎのネタを   れんしゅう している。 * Snowdrake is smiling at its own bad joke. * オワライチョウは じぶんの   サムいネタに ニヤニヤしている。 * It smells like a wet pillow. * ぬれたまくらの においがする。 * Snowdrake realized its own name is a pun and is freaking out. * オワライチョウは じぶんの   なまえが ダジャレなことに   きづいて パニクっている。 * Snowdrake is pleased with its "cool" joke. * オワライチョウは じぶんの   “クール”なジョークに   まんぞくげだ。 * Snowdrake is laughing at your imitation of its cohort. * オワライチョウは なかまが   モノマネされるのを みて   おおわらい している。 * Snowdrake pretends not to care. * オワライチョウは きにしてない   ふりをしている。 * Snowdrake is puffed up.. * オワライチョウは むねを はった。 * Snowdrake is flaking apart. * オワライチョウの はねが   ボロボロ おちる… * SNOWDRAKE - ATK 12 DEF 7 * This teen comedian fights to keep a captive audience. * オワライチョウ - ATK 12 DEF 7 * かんきゃくに ネタをきかせるべく   たたかう ティーン・コメディアン。 * You boo the Snowdrake. * オワライチョウに やじを   とばした。 * You tell the Snowdrake that they aren't funny. * オワライチョウに 「おもんない」と   つげた。 * You tell the Snowdrake that no one will ever love them the way they are... * オワライチョウに 「おまえなんか   だれにも あいされない」   と つげた。 * They struggle to make a retort, and slink away utterly crushed... * オワライチョウは   いいかえそうとした…が   ショックで たちなおれない。 * You laugh at Snowdrake before it says anything funny. * オワライチョウが おもしろいことを   いうまえに わらった。 * You laugh at Snowdrake's pun. * オワライチョウの ダジャレを   きいて わらった。 * You make a bad ice pun. * こおりネタの サムいダジャレを   いった。 * You make a bad ice pun. * こおりネタの サムいダジャレを   いった。 * The other monsters think it's hilarious... * ほかの モンスターたちには   ウケたようだ… * My boss stopped answering my calls. * じょうしに でんわしても   でてくれへんのですわ。 * I don't know when my next performance will be. * つぎの えいぎょうは   いつでっしゃろ… * Maybe I shouldn't try to be a comedian anymore... * ワシ… もう げいにん   やめたほうが ええんかも   わからんなあ… * It's tearing my family apart. * このままだと   かてい ほうかいですわ。 * My son... * He was always making these weird ice puns. * うちの せがれは…   こおりネタの ダジャレ   ばっかし いうとりました… * I hated them, so he ran away from home... * ワシが 「おもんない」いうたら   いえを でてって   しまいましてなあ… * I think I should try to patch things up with him. * ええかげん なかなおりせんと   あきまへんなあ… * Have you seen him? * Have you seen my son? * うちの せがれ…   みかけまへんでしたか? * I'm the resort comedian. * I'm very funny. * People laugh at my jokes. * ワシ まんざいしで きょうは   えいぎょうに きとりますねん。 * おかげさまで にんきもんでして。 * Now, my son. * He wants to be a comedian like his fathah. * ただー… うちの せがれはなー * 「おとんみたいに おわらい   やるー」ゆうとりますけども… * But his jokes. * Aren't funny. * あいつのネタ…   おもんないんですわー。 * He tells these awful puns. * He's an embarrassment to our family. * サムいダジャレばーっかり   いうとりましてな。 * もー おやとしては はずかして。 * Ha ha ha ha... * アハハハハ… * That's not funny. * …わらえまへんがな。 * Since his mothah passed on, he couldn't stand. * Living at home anymore. * おかんが しんでもて   それいらい いえに おるのが   たえられへん ゆうて… * So he ran away. * I haven't seen him since. * そんで せがれは いえを   でてしもたんですー。 * それっきり おうてへん。 * I'm a terrible fathah. * Ha ha ha ha... * ワシ ちちおや   しっかくですわー。 * アハハハ… * That's not funny. * …わらえまへんがな。 * Talking to you about this... * It's breakin' my heart. * あんたに こんな はなし   しとったら…   なんや かなしなってきましたわ。 * Ha ha ha ha... * アハハハハ… * That's not funny. * …わらえまへんがな。 * The doctah. * She brought my wife. * Back from the dead. * はかせが よめはんを   いきかえらせて くれたんですー。 * My son. * He seems happy again. * せがれも…   もーすっかり げんきに   なりましたわ。 * Our family. * It's biggah than evah. * こんで うちも…   えらい おおじょたいに   なりましてなー。 * Now that my wife. * Is combined. * With 16 othah people. * よめはんが…   16にんと がったい   してもうたさかい。 sn... o... wy... ライ… ちゃ… ん… haha... i... remem.. ber... ハハ… おぼ… えて… るわ… haha... thank... you... ハハ… ありが… とう… * It's so cold. * とても さむい。 * It's so cold. * とても さむい。 * It's so cold. * とても さむい。 * It's so cold. * とても さむい。 * Smells like salty slush. * しおあじの かきごおりの   ニオイがする。 * Seems calmed down. * おちついたようだ。 * Monster has low HP. * モンスターのHPは   のこりわずかだ。 * AMALGAMATE - ATK -12 DEF -5 * Seems like it's losing itself. * アマルガム - ATK -12 DEF -5 * しょうきを うしないかけている。 * You laugh, and keep laughing. * It's SO funny, you can't stop. * Tears run down your face. * わらいころげた。 * かんぜんに ツボに はいった! * なみだが ほほを つたう。 * ... what? * You didn't do that? * …え? * そんなこと してない…? * But it's not funny. * しかし おもしろくない。 * You said something like... * "You look horrible." * "Why are you even alive?" * アマルガムを やじった… * 「みためが キショい」 * 「いきてるのが しんじられない」 * ... what? * You didn't say that? * …え? * そんなこと いってない…? * You call this a performance? * 「ぜんぜん おもしろくないよ!」 * You told a bad pun about snow. * Her expression starts to shift. * ゆきをネタにした   サムい ダジャレを いった。 * てきの ひょうじょうが かわる… * You told a bad pun about snow. * Her expression changes more. * ゆきをネタにした ダジャレを   いった。てきの ひょうじょうが   さらにかわる… * You told a bad pun about snow. * She's completely calmed down. * ゆきをネタにした ダジャレを   いった。てきは おちつきを   とりもどした。 * I ran away from home. * Why? * ワテ いえで しましてん。 * なんで って? * 'Cause my father was so "cold" to me... * オトンが “つめた~く”   するからですわ… * WHAT!? * It's a JOKE!! * LAUGH at it!! * え ちょっと! * いまの わらうとこ ですやん!? * I really don't! * I don't care if he doesn't like my jokes! * あーもー しらんわ! * オトンが ワテのダジャレ きに   いらんくても どーでもええわ! * Mom might have to share her mind with other people now, but she's still my mom. * オカンは ほかのヤツらと   のうみそが くっついてもたけど   それでも オカンは オカンや。 * And that's "cool!" * “こおれ”からも   ワテらは かぞくやで! * 'Cause, uhh, we're made of ice and stuff. * …こおり だけに? * WHAT!?!? * It's a JOKE!! * LAUGH at it!! * え ちょっと! * いまの わらうとこ ですやん!? * It's a snow poff. * これは ゆきモフだ。 * And this... * Is a snow poff. * そしてこれは… * ゆきモフだ。 * This, however, is a snow poff. * いっぽう これは   ゆきモフだ。 * Surprisingly, it's a snow poff. * へんじがない。   ただの ゆきモフのようだ。 * Snow poff... * ゆきモフだ… * Is it really a snow poff? * これは ほんとうに   ゆきモフだろうか? * Behold! * A snow poff. * みよ! * ゆきモフだ。 * What's this called? * これは なんだ? * Eh? * There's 30 G inside this... what is this? * おや? * なかから 30G でてきた…   これは なんだろう? * You peek inside... * Scandalous! * なかを のぞいてみた… * …ヘンタイッ! * It's TORIEL's sock drawer. * トリエルの くつしたが   はいっている。 * You can't stop looking at the socks. * どうしても くつしたが きになる。 Uuuuhhhh, oh no!! That's a little too real! うわあああ どうしよう! ちょっと ホンモノ すぎたみたい!! AHHHHHHH!!!!! ああぁーーーーーッ!!! AHHHHH!!! あぁーーーーッ!!! Oh! Whoops! That hurt! うぉっと! イテテ! So sorry, I must have gotten in the way! ごっ ごめん ボク じゃま だったよね! I really shouldn't stand so close こんな とこに つったってた ボクが わるいよね Ah I'm just being troublesome ああ ごめん ボク メイワクかけてるね Darn it, I keep getting in the way あーもう どうしても じゃまになっちゃう So sorry, I'm such an oaf ごっ ごめん… ボク とろくて Wandering in front of you... キミの まえを ウロウロしちゃって ごめんね… ... … Are you... trying to KILL me? キミ もしかして… ボクを ころそうと してる? ... so sorry, but I've had a really tough year. …ごっ ごめん… でも ことしは いろいろ さんざんで… I don't know if I could take you killing me on top of everything. そのうえ ころされちゃったら とても たえられないよ… You should find someone else to kill. So sorry. ごっ ごめん ころすなら べつの モンスターに してくれるかな…? ????? ????? I just said I'm not interested in the offer!! ちょ…ちょっとまってよ! ボク ころしてほしく ないんだってば! ... … Sorry, I must not have enunciated clearly enough. ごめん もっと ハッキリ いうべきだったね I am not interested in being killed. Thank you very much. ころしていただきたく ないので そのむね よろしく おねがいします Look, stranger わかった… I... I guess I'm going to have to tell the truth. ほんとうのことを いうよ My whole life, I've never been worth a lot of EXP. ボクを たおしても ほとんど EXPが はいらないんだ Everyone else at my work, in my classes, がっこうでも… しょくばでも… ほかの みんなは… Would raise a person's LV by 4 or 5 when destroyed... たおされたら 4LVぶん ぐらいの EXPになる… But me? でも ボクは… I wouldn't even increase your LV at LV 1. LV1の ひとの LVすら ひとつも あげられない For this reason... I... I've always been... そんなわけで… ボクは ずっと… I've never been very good at getting killed. So... ころされるのが あまり とくいじゃ なかったんだ…だから… I'm flattered that you... Want to destroy me. キミが ころそうとして くれるのは すごく うれしいんだよ But you are making a big waste of your time!! だけど はっきりいって じかんの ムダです! Stop killing me!!! だから ボクを ころすのは やめて!!! OK, OK. Hm. わかった わかりました ... … If you stop killing me, I'll pay you 200G. ボクを ころすのを やめてくれたら 200Gあげる 220G? 220Gなら どう? ... … 300G? 300G? W... Wait a second. え… まさか… You trying to kill me... C... could it be...? キミが ボクを ころそうとしてるのは… ひょっとして… Because you don't like me very much...? ボクのこと きにいらないから…? No, no, that can't be! いやいや… まさか そんなはずは! This is just a friendly, um, killing between acquaintances!!! これは かおみしり どうしの…ゆうこうてきな ころし…だよね!? Pals... we're... we're still pals, right!! ボクたち… ボクたち まだ… ともだちだよね!! OK, maybe not PALS, but, uh, まあ その… ともだち とまでは いかないかも だけど… Friendly strangers? 「ゆうこうてきな あかの たにん」 でしょ? You know, just one step away from being buds!!! ともだちまで あといっぽ っていう あいだがら でしょ!!! I mean, I was practically... そうそう… I was about to crack open the sparkling cider! ちょうど ソーダを あけようと おもってたんだ! Pull out some baguettes and some swiss cheese! フランスパンと チーズも もってきたよ! BLOW ON A FREAKING PARTY HORN!!! さあ たのしい パーティーの はじまりさ!!!! N... no, you don't like me either, huh...? そ そんな… キミも ボクのことが キライなの…? Nobody likes me... they're just putting up with me ボクは みんなに きらわれてる… みんな がまんしてるだけ I'm just annoying you... I should just leave ボク ウザいもんね… もう…きえるね… ARRRRRGHHHH!!! Why am I such an idiot??!?!!!! うわああぁぁーーッ!!! なんて バカなんだ ボクは!?!?!?!? How did I not see it before!!! どうして きづかなかったんだ!!! You weren't killing me because you LIKED me!!! キミが ボクを ころすのは ボクを すきだからじゃない! NOBODY does that! だいたい すきな あいてを ころすヤツ なんて いないよ! That's NOT a thing! そんなの ロンリテキに おかしいし! Oh. Sorry. I was being too loud. Ugh. あ…ごめん… おおきい こえ だしすぎたね… I'm wasting your time, aren't I...? こんなの じかんのムダ だよね…? ... … ... whew, I feel really... strange. …はぁ…なんかすごく へんな きぶん… I think I need to go home and lie down. いえに かえって よこに なったほうが よさそう… Oh, I'm so sorry! How clumsy of me... I've bumped into you ごっ ごめん! ほんと ドジでさ… ぶつかっちゃったね I'm such a klutz. ボクって ほんとバカ I was just here to find something to draw, and... スケッチの だいざいに なりそうな ものを さがしてた だけなのに… Oh no, it's ok! It's OK! あ! いいのいいの! だいじょうぶだから! I'll give you a gift to make up for your troubles. めいわくかけた おわびに プレゼント あげるね Let me look in my vest! チョッキのポケットに なにか はいってるはず! Ummm, I couldn't find anything I want to give away. うーん あげられそうな モノが みあたらないなあ Wait, wait! あ まって! I've got my notebook! ノートが あるじゃないか! I can draw you a picture in it! これに えを かいて キミに あげるよ! I'm quite the artist, you know. こうみえて ボク えが とくい なんだ I'll draw you a GREAT picture!!! よーし スッゴい えを かくぞ!!! S.. sorry... The drawing didn't come out very well. ごっ ごめん… あんまり うまく かけなかった… Wait! I know the problem! そうか! なにが わるいのか わかったぞ! I just have to find a better piece of paper for it! もっと いい かみを つかわないと ダメなんだ! None of my papers are good enough to use... うーん… ボクが もってる かみは どれも イマイチだな… IT'S OK!!! でも だいじょうぶ!!! I know what I can do!! I'll use my magic pencil! 「まほうのエンピツ」を つかえば いいんだよ! It has to be under some of these papers somewhere!!!! きっと この かみの した あたりに かくれてる はず…!!! AHHHHH!!! ああぁーーッ!!! Here! I got it! あった!あったよ! My magic pencil is amazing! この「まほうのエンピツ」 すごいんだ! Everything I draw with it looks... これで えを かくと なんでも… COMPLETELY REAL! ホンモノに なっちゃうんだ! I've messed up. I've really messed up. Oh no. しっぱいだ… だいしっぱい だよ はぁ… I'll just use a regular pencil! I'll try my best! やっぱり ふつうの エンピツで かくことに するよ がんばるぞ! Are you ready!? こころの じゅんびは いい!? I just finished. かきおわったよ Here's your picture! What do you think!? ほら キミの にがおえ! どうかな!? It's a representation of your deepest essence... キミの おく ふかくに いる ほんとうの キミの すがた だよ… It's great, right!? うまく かけてるでしょ!? ... … (They think my art is terrible.) (きっと ヘタクソだと おもわれてる…) Well! えーっと…! I'll leave you with that thought! どう かんじるかは キミの じゆうだよ! それじゃ… Goodbye! さよなら! See you later! またね! Sayonara! グッバーイ! Nice knowing ya! アディオース! Hasta la vista. アスタラビスタ! ... … I should leave. もう いくね * The enemy looks nervous. * てきは きんちょう している   ようだ。 * The enemy looks anxious. * てきは ふあんそうだ。 * The enemy taps his fingers together like jackhammers. * てきは ものすごい いきおいで   りょうての ゆびを   トントンしている。 * The enemy looks perturbed. * てきは どうようしている ようだ。 * The enemy tries to copy your movements so it fits in. * てきは こちらの どうさを まねて   とけこもうと している。 * The enemy uses a hypnotizing 3D-tush-wiggle attack. * てきは おしりフリフリ3Dさいみん   アタックを しかけようとしている。 * Smells... furry. * ケモノ… のにおいがする。 * Are we good here!?. * もう いいんじゃない!? * The enemy is apologizing to its visions of the Reaper. * てきは しにがみの げんかくに   あやまっている。 * SO SORRY * This creature is definitely in the wrong time and space! * ゴッゴメン * そんざいすべき じくうを   かんぜんに まちがえている。 * You wave. * They're a bit preoccupied. * てを ふった。 * てきは それどころでは   ないようだ。 * You say hello. * They're a bit preoccupied. * あいさつを した。 * てきは それどころでは   ないようだ。 * You smile. * They're a bit preoccupied. * ほほえみ かけた。 * てきは それどころでは   ないようだ。 * You cough. * They're a bit preoccupied. * せきばらいをした。 * てきは それどころでは   ないようだ。 * You weep. * They're a bit preoccupied. * ないて みせた。 * てきは それどころでは   ないようだ。 Oh, and... あ そうだ… About all this. さいごに もうひとつ Um. その… Sorry. ごめん * (It's a plate of lukewarm spaghetti.) * (なまあたたかい スパゲティだ) * (Seems like something tried eating it and just...) * (Gave up.) * (なにものかが たべようとした   ようだが…) * (あきらめたらしい) * (It's a plate of frozen spaghetti.) * (こおった スパゲティだ) * (It's so cold, it's stuck to the table...) * (こおりついていて   テーブルから とれない…) HUMAN!! PLEASE ENJOY THIS SPAGHETTI. おい、 ニンゲン! この スパゲティ を、 たべやがれ ください (LITTLE DO YOU KNOW, THIS SPAGHETTI IS A TRAP...) (きさまは しらない だろうが、 これは ワナだ…) (DESIGNED TO ENTICE YOU!!!) (まんまと ひっかか ったなッ!) (YOU'LL BE SO BUSY EATING IT...) (たべる のに むちゅうに なって…) (THAT YOU WON'T REALIZE THAT YOU AREN'T PROGRESSING!!) (さきへ すすめなく なるぞ!) (THOROUGHLY JAPED AGAIN BY THE GREAT PAPYRUS!!!) (またして も、 いだいなる パピルス さまの ドッキリに ハマッた なッ!) NYEH-HEH-HEH, PAPYRUS  ニャハハ    のハ  パピルス * It's a note from Papyrus... * パピルスの かきおきだ… SEEING AS THIS SPAGHETTI IS STILL HERE SOMEHOW... スパゲティ は、 なぜか、 まだ ここに ある… I HEREBY DONATE IT TO THE PUBLIC. よって、 これは いっぱん 市民に、 きふ する ことにした IT'S LIKE A PLAYGROUND FOR YOUR MOUTH! たべて おいしい、 「パピルス きねん こうえん」 みたいな ものだと おもえ! NYEH-HEH-HEH, PAPYRUS  ニャハハ    のハ  パピルス    より * It's illegible chicken- scratch. * ミミズの はったような じだ。 * なにが かいてあるのか   わからない。 WHAT!? THAT'S IMPOSSIBLE. なッ! ありえん! SORRY, I HAVE TO LOCK YOU IN THE GUEST ROOM UNTIL UNDYNE ARRIVES. わるいが、 アンダイン が くるまで、 このへやで おとなしく しといて もらう FEEL FREE TO MAKE YOURSELF AT HOME!!! ごゆっくり おくつろぎ ください! REFRESHMENTS AND ACCOMODATIONS HAVE BEEN PROVIDED. おしょくじ と、 きゅうけい ばしょも、 ごようい しました! - NYEHFULLY YOURS, PAPYRUS  ニャハハ    のハ  パピルス    より PLEASE ASK BEFORE YOU ESCAPE!!! にげるとき は、 じぜんに ごそうだん ください! WHEN YOU WENT MISSING I GOT WORRIED SICK!!! きゅうに いなく なって、 しんぱい したんだ からねッ! - SLIGHTLY BONETROUSLED, PAPYRUS  ちょっと   ホネに   きてる  パピルス    より IF YOU'RE JUST LOOKING FOR A PLACE TO STAY... とまる ところが なくて こまって るん だったら… JUST ASK!!! YOU DON'T NEED TO FIGHT ME!!! そう いってよ! たたかわ なくて いい からッ! - YOUR HOST, PAPYRUS  ごようの  さいは、  おもうし  つけくだ    さい    パピルス    より * (This note is written very oddly, as if the paper was moving while it was written.) * (かきおきの ようだが… かみを   うごかしながら かいたみたいに   ヘンな ひっせきだ…) * (It says...) * (Out to lunch...?) * (よんでみた…) * (「ひるやすみちゅう」…?) * (Shoot the opposing ship!) * (Move the boxes to complete your mission.) * (てきを げきついせよ!) * (ボックスを うごかして   弾を うちこめ!) * (Shoot the opposing ship!) * (You have just one shot.) * (てきを げきついせよ!) * (弾は 1ぱつ だけだ) * (Hey!) * (ねえねえ!) * (Go up the creepy alleyway on the right for some great deals!) * (みぎうえの あやしい ろじに   はいってみて! おかいどく   しょうひんが そろってるよ!) * It's a note from Papyrus... * パピルスの かきおきだ… REEL IT IN! つりあげろ! What is it, deary? どうしたの~? ... … No, no, it's time to go~ もう さよならの じかんよ~ ... well... maybe ONE little nibble~~ … しょうがないわね~ じゃあ ヒトクチだけよ~ Just kidding, of course~ な~んて ウソウソ~ If you don't mind being gobbled up~ Ahuhuhu~ ウフフフ… たべられちゃっても いいならね… Ahuhuhuhu~ Well, I don't mind keeping you here~ ウフフフ… ずっといてくれても いいんだけど~ Feeling comfortable trapped in that web? グルグルまきに されるのが クセに なっちゃった~? It's time to go~ そろそろ おひきとり いただける~? Ahuhuhu~ What are you doing~ ウフフフ… なにしてるの~ Why so pale? You should be proud~ どうしたの? うれしくないの? Proud that you're going to make a delicious cake~ Ahuhuhu~ もうすぐ おいしいケーキに なれるのに! ウフフフフ Let you go? Don't be silly~ にがしてあげるわけ ないじゃない! Your SOUL is going to make every spider very happy~~~ あなたのタマシイで クモたちは みんな しあわせに なれるんだから~! You're scaring off all my customers! おきゃくさんが こわがって にげちゃう! Oh, how rude of me! I almost forgot to introduce you to my pet~ あ! そうだ! わたしのペットを しょうかい するわ! It's breakfast time, isn't it? Have fun, you two~ ちょうど あさごはんの じかんね! ふたりとも なかよくね~! The person who warned us about you... あなたのこと おしえてくれた モンスターは… Offered us a LOT of money for your SOUL. あなたのタマシイを とれば おかねを たーくさん くれるって いったわ Looked like a total nerd. みるからに オタクって かんじのコだったけど They had such a sweet smile~ and... ahuhu~ えがおが かわいくて~… ウフフ… She was very adamant I run away with her~~~ Ahuhuhu~~~ 「いっしょに にげよう!」って しつこく さそわれちゃった~ It's strange, but I swore I saw them in the shadows... Changing shape...? からだの かたちが かわるところが みえた きがするのよね… She even left a route for me to escape from~ にげみちも おしえてくれたの~ Oh, it's lunch time, isn't it? And I forgot to feed my pet~ あら そろそろ ランチの じかん? ペットに エサを あげなきゃ~ With that money, the spider clans can finally be reunited~ あれだけの おかねが あれば クモいちぞくは また いっしょに くらせるわ! She said she would block off the rest of Hotland after I followed her~ そのコね わたしが にげたら そのあと ホットランドを ふうさするって… You haven't heard? Spiders have been trapped in the RUINS for generations! でもね いせきには クモたちが ずっと とじこめられてるのよ Foolish nerd~ A spider NEVER leaves her web~ ホント バカよね~ クモが すを はなれる わけないのに~ (Except to sell pastries~) (スイーツを うるときは べつだけど~) Even if they go under the door, Snowdin's fatal cold is impassable alone. ドアの したから そとへ でたって スノーフルの さむさに たえられないし Ah, but I do feel a little regret over it now... でも いまおもえば ちょっと もったいなかったかな~ But with the money from your SOUL, we'll be able to rent them a heated limo~ だけど あなたの タマシイを うれば ヒーターつきの リムジンを かりられる~ Yes, I should have wrapped her up when I had the chance~ あのコ  すきをみて つかまえちゃえば よかった~ And with all of the leftovers...? We could have a nice vacation~ しかも のこった おかねで りょこうに だって いけちゃう~ Or even build a spider baseball field~ それか やきゅうじょう でも たてようかな~ She looked like she would have made a juicy donut~~~ きっと おいしい ドーナツの ざいりょうに なったはずなのに~ But enough of that... It's time for dinner, isn't it? Ahuhuhu~ ま そのはなしは おいといて… そろそろディナーの じかんね! Don't look so blue, my deary~ あら? どうしたの そんな ブルーな かおして * Muffet pours you a cup of spiders. * マフェットは カップに   クモを そそいでくれた。 * All the spiders clap along to the music. * クモたちが おんがくに あわせて   てびょうしする。 * Muffet does a synchronized dance with the other spiders. * マフェットは クモたちと   シンクロダンスを おどった。 * Muffet tidies up the web around you. * からだを しめつける クモいとを   マフェットが きれいに   ととのえた。 * Smells like freshly baked cobwebs. * やきたての クモのすの   においがする。 * MUFFET - ATK 38.8 DEF 18.8 * If she invites you to her parlor, excuse yourself. * マフェット - ATK 38.8 DEF 18.8 * “おうち”に さそわれたら   ごようじん。 * You struggle to escape the web. * Nothing happened. * からだを よじってみた。 * しかし なにもおこらなかった。 * You struggle to escape the web. * Muffet covers her mouth and giggles at you. * からだを よじってみた。 * マフェットは くちに てをあてて   クスクスわらっている。 * You struggle to escape the web. * Muffet laughs and claps her hands. * からだを よじってみた。 * マフェットは てをたたいて   わらっている。 * You struggle to escape the web. * からだを よじってみた。 * Muffet is so amused by your antics that she gives you a discount! * そのうごきが ゆかいだったので   マフェットは わりびき   してくれた! * You struggle to escape the web. * Nothing happened. * からだを よじってみた。 * しかし なにもおこらなかった。 * You pay \[1]G. * Muffet reduces her ATTACK for this turn! * \[1]G はらった。 * このターンの マフェットの   こうげきが よわくなった! * You empty your pockets, but you don't have enough money. * Muffet lowers the price. * ありがねを ぜんぶ だした。   おかねが たりない。 * マフェットは ねだんを さげた。 * You're out of money. * Muffet shakes her head. * もう おかねが ない。 * マフェットは くびをふった。 * You empty your pockets... * But you don't have any money at all! * ポケットを さぐった… * もう いっせんも   のこっていない! * Muffet takes pity on you and reduces her ATTACK for this turn. * マフェットは どうじょうして   このターンの こうげきを   よわめた。 * Muffet refuses your money. * マフェットは おかねを   うけとろうとしない。 ... I think purple is a better look on you! Ahuhuhu~ あなたには むらさきのほうが にあってるわ! ウフフフフ * You're trapped in a strange purple web! * あやしい むらさきの   クモいとに とらわれた! You're still alive? Ahuhuhu~ まだ いきてるの? ウフフフフ… Oh, my pet~ Looks like it's time for dessert~ ペットちゃ~ん デザートの じかんよ~ Huh? Where did you get that...? あら…? それ どこで てにいれたの? Did you steal it? ぬすんだのかしら…? Oh, my pet~ It's time to show them what we do with thieves~ ペットちゃん! どろぼうさんに おしおき しちゃって~ Huh? A telegram from the spiders in the RUINS? え? いせきの クモたちから でんぽう…? What? They're saying that they saw you, and... …いせきで あなたを みた… ですって? ... that this is an error message!? …これは エラー メッセージです!? ... even if you are stingy, you never hurt a single spider! …あなたは ケチだけど クモに らんぼうなことは しなかった…? ... even if you hurt others, you never hurt a single spider! ほかの モンスターは ともかく クモには らんぼうな ことを しなかった…? ... you helped donate to their cause! …あなた… わたしたちに きふ してくれたのね! ... you were really passionate about spiders! …あなた… クモたちに たくさん しゅっしして くれたのね! ... you're a total spider fanatic! …あなた… ねっきょうてきな クモマニア だったのね! They say even if you are a hyper- violent murderer... あなたは ざんにんな あくとうだけど… You never laid a single finger on a spider! クモにだけは なにも しなかった…? Oh my, this has all been a big misunderstanding~ わたし すっかり ごかい してたみたい! I thought you were someone that hated spiders~ てっきり クモが きらいな ひとかと おもって~… The person who asked for that SOUL... 「タマシイを うばえ」って いった ひとたちは… They must have meant a DIFFERENT human in a striped shirt~ きっと べつの よこじまシャツの ニンゲンのことを いってたのね~ The person who warned me about you... あなたに ちゅういしろって いったひとたちは… They really had no idea what they were talking about~ きっと なにか かんちがい してたのね~ Sorry for all the trouble~ Ahuhuhu~ めいわく かけちゃって ごめんなさいね~ ウフフフフ… I'll make it up to you~ おわびに… You can come back here any time... And, for no charge at all... また いつでも かんげいするわ~ つぎからは おかねも いらない! I'll wrap you up and let you play with my pet again! グルグルまきにして ペットと あそばせて あげる! Ahuhuhuhuhuhu~ Just kidding~ ウフフフフ… ウソウソ~じょうだん~! I'll SPARE you now~ いま にがして あげるね~ * Muffet is sparing you. * マフェットは にがしてくれる   ようだ。 * Welcome to our parlor, dearie~ * Interested in some spider pastries? * ティールームへ ようこそ~! * スパイダースイーツ   おひとつ いかが~? * All proceeds go to real spiders~ * うりあげは ぜんがく   ホンモノのクモに きふ しま~す。 * Check out the webs to make a purchase~ * おかいあげでしたら   クモのすを おしらべくださいね~ * Ahuhuhuhu... * フフフフフ… * Did you hear what they just said? * …ねえ きいた? * Did you hear what she said? * …ねえ かのじょの はなしを   きいた? * They said a human wearing a striped shirt will come through. * よこじまの シャツをきた   ニンゲンが もうすぐ   ここを とおるんですって。 * I heard that they hate spiders. * しかも ニンゲンは クモが   だいきらい なんですって。 * I heard that they love to stomp on them. * ニンゲンは クモを ふみつぶすのが   シュミなんですって。 * I heard that they hate everybody. * ニンゲンは モンスターが ぜんいん   だいきらいで… * I heard that they like to tear their legs off. * クモのあしを ちぎるのが   だいすき なんですって。 * I heard... * それに ニンゲンは… * However... * でも… * And even if they gave us money, I heard... * ニンゲンは きまえよく おかねを   だしてくれるかも しれないけれど… * ... that they're awfully stingy with their money. * …ものすごーく   ケチなんですって! * ... a certain stingy human hates spiders. * …そして   ケチなニンゲンは とくに…   クモが キライなんですって。 * Ahuhuhuhu... * フフフフフ… * You think your taste is too refined for our pastries, don't you, deary? * あなたの グルメな おくちには   わたしたちの スイーツは   あわない? * Ahuhuhu... * I disagree with that notion. * フフフフフ… * それは どうかしら。 * I think your taste... * あなたの おくちは… * Is exactly what this next batch needs! * わたしの ドーナツの   かくしあじに ぴったりよ! * ... that can't be true, can it? * そんなの ウソよね? * Ahuhuhu... * フフフフフ… * You donated so much money to us. * だって あなたは たーくさん   きふを してくれたもの。 * All the spiders want you to know how thankful they are! * クモたちを だいひょうして   おれいを いわせて! * We're in your debt, dearie~ * ほんとうに ほんとうに   かんしゃ してるんだから! * ... that they have some awful taste. * …“あじのセンス”が サイアク   なんですって! * What a shame. * A human comes through and they aren't even fit to be eaten~ * ああ ざんねん! * せっかく ニンゲンが きたのに…   たべても おいしくないなんて! * Oh well! * Rotten ingredients can always be discarded~ * しかたないわね… * くさった しょくざいは しまつ   しましょ! * Ahuhuhuhu... * フフフフフ… * That was fun! * See you again, dearie! * と~っても たのしかった! * また きてね! * (It's a tough-looking branch.) * (It's too heavy to pick up.) * (じょうぶそうな えだ だ) * (おもくて もちあがらない) * (It's been smashed like it was nothing...) * (こっぱみじんに くだけている…) You should be smiling, too.* さあ あなたも えがおに なって* Aren't you excited?* うれしい でしょう?* Aren't you happy? こころが はずむ でしょう? You're going to be free. あなたは もうすぐ じゆうになる Howdy, \[C]! ハロー \[C]! You finally made it home. やっと もどってきて くれたんだね Remember when we used to play here? おぼえてる? むかし よく ここで いっしょに あそんだよね Hee hee hee... フフフ… Boy! うれしいな! Today's gonna be just as fun. ひさしぶりに また たのしく あそべそうだ I remember when I first woke up here, in the garden. にわで めざめた ときのこと いまでも よくおぼえてるよ I was so scared. すごく こわかった I couldn't feel my arms or my legs... ても あしも かんかくが なくて… My entire body had turned into a flower! ボクの からだは はなの すがたに なって しまってたんだ! "Mom! Dad! Somebody help me!" I called out. 「とうさん! かあさん! だれか!」…って いくら さけんでも… But nobody came. だれも こなかった Eventually, the king found me, crying in the garden. そのまま にわで ないてたら やっと 王さまが みつけてくれたんだ I explained what had happened to him. だから… なにが おきたか せつめいした… そしたらね… Then he held me, \[C]. \[C]… 王さまは ボクを だきしめてくれたよ… He held me with tears in his eyes, saying... めに なみだを うかべてさ… "There, there. Everything is going to be alright." 「よしよし もう だいじょうぶだよ」って He was so... Emotional. 王さまは とても… かなしそうだった But... For some reason... だけど… どういうわけか… I didn't feel anything at all. ボクは なんにも かんじなかったんだ I soon realized I didn't feel ANYTHING about ANYONE. ボクは だれと せっしても こころが うごかなくなってた My compassion had disappeared! おもいやりの きもちが きえちゃったんだ…! And believe me, it's not like I wasn't trying. いろいろ がんばっては みたよ I wasted weeks with that stupid king, vainly hoping I would feel something. あの バカな王さまと くるひも くるひも なにか かんじようと どりょく してみた But it became too much for me. でも そのうち たえられなくなって… I ran away from home. ボクは いえを でた Eventually, I reached the RUINS. そして いせきに たどりついて… Inside I found HER, \[C]. そこで あの “おばさん”を みつけたんだ I thought of all people, SHE could make me feel whole again. このひとなら きっと ボクの こころを とりもどして くれるって おもった ... … She failed. でも ダメだった Ha ha... はは… I realized those two were useless. あの ふたりは やくたたず だったのさ I became despondent. そう きづいて ボクは ほんとうに がっかりしたよ I just wanted to love someone. ボクは だれかを あいしたかっただけ… I just wanted to care about someone. だれかの ことを たいせつに おもいたかっただけ \[C], you might not believe this... \[C] キミは しんじて くれないかも しれないけど… But I decided... It wasn't worth living anymore. これじゃ もう… いきてるイミなんてないな って おもったんだ Not in a world without love. あいのない せかいなんて… Not in a world without you. キミのいない せかいなんて… イミがない So... だからね… I decided to follow in your footsteps. ボクも キミの まねを することに したんだ I would erase myself from existence. じぶんの そんざいを けしてしまう ことにした And you know what? そして… I succeeded. ボクは それを じっさいに やってのけたんだよ But as I left this mortal coil... なのに… このよに わかれを つげようとした しゅんかん… I started to feel apprehensive. とつぜん ふあんが こみあげてきた If you don't have a SOUL, what happens when you...? タマシイを もたない そんざいは… しぬと どうなるんだろう…って Something primal started to burn inside me. そのとき ボクの なかで “ほんのう”のような なにかが あばれだした "No," I thought. "I don't want to die!" 「いやだ… ボクは しにたくない!」 って ... … Then I woke up. そして めが さめた Like it was all just a bad dream. なにもかも わるいゆめ だったみたいに… I was back at the garden. ボクは もとの にわに いた Back at my "save point." じぶんの 「セーブポイント」に もどってたんだ Interested, I decided to experiment. そこで ボクは じっけんを してみる ことにした Again and again, I brought myself to the edge of death. なんども なんども じぶんを しぬ ちょくぜんまで おいこんでみた At any point, I could have let this world continue on without me. そのまま せかいから りだつ してしまうことは いつでも できた… But as long as I was determined to live... でも… 「いきたい」という ケツイさえ もっていれば… I could go back. ボクは なんどでも ふっかつ できた Amazing, isn't it, \[C]? すごいだろ \[C]… I was amazed, too. ボクも すごいと おもったよ At first, I used my powers for good. はじめは このちからを いいことに つかったよ I became "friends" with everyone. みんなと 「ともだち」に なって… I solved all their problems flawlessly. みんなの なやみを カンペキに かいけつして あげた Their companionship was amusing... みんなと なかよくするのは ゆかいだったよ For a while. …はじめのうちは… ね As time repeated, people proved themselves predictable. だけど なんども くりかえしてる うちに さきが よめるように なってきた What would this person say if I gave them this? 「これを あげたら こいつは なんていうかな」… What would they do if I said this to them? 「ボクが こういったら こいつらは どうするかな」… Once you know the answer, that's it. こたえが わかってしまったら それで おしまいさ That's all they are. それいじょうは なにもない It all started because I was curious. …すべては こうきしんから はじめたことだった Curious what would happen if I killed them. こいつらを ころしてみたら どうなるんだろう… ってね "I don't like this," I told myself. 「やりたくて やるわけじゃ ないんだ」って じぶんに いいきかせたよ "I'm just doing this because I HAVE to know what happens. 「たしかめるために しかたなく やるんだ」ってね Ha ha ha... What an excuse! ハハハ… でも そんなのは いいわけさ! You of all people must know how liberating it is to act this way. スカッとして きぶんが いいってこと… キミは だれよりも よくしってる はずだ At least we're better than those sickos that stand around and WATCH it happen... ま すくなくとも じぶんで やらずに みてるだけの ヤツらよりは マシさ… Those pathetic people that want to see it, but are too weak to do it themselves. どうなるのか しりたい クセに じぶんでは できない なさけない れんちゅう… I bet someone like that's watching right now, aren't they...? いまも きっと そんなヤツらが ボクたちを みてるんじゃ ないかな Nowadays, even that's grown tiring. さいきんじゃ それすらも タイクツに なってきた You understand, \[C]. ねえ \[C] わかるかい? I've done everything this world has to offer. ボクは このせかいの なにもかもを しりつくして しまったんだ I've read every book. I've burned every book. すべての ほんを よんで すべての ほんを もやした I've won every game. I've lost every game. ミニゲームを ぜんぶ クリアして そして ぜんぶ しっぱいも してみた I've appeased everyone. I've killed everyone. みんなの ねがいを きいて そして みんなを ころした Sets of numbers... Lines of dialogue... I've seen them all. すうじも… セリフも… みたことのない ものは ひとつもない But you... YOU'RE different. だけど キミは… キミだけは ちがった I never could predict YOU, \[C]. \[C] キミの こうどうだけは まったく よめなかった When I saw you in the RUINS, I didn't recognize you. いせきで キミを みつけた ときは… まだ だれなのか きづいて いなかったよ I thought I could frighten you, then steal your SOUL. だから おどして タマシイを とってやろうと おもったんだ I failed. でも しっぱい しちゃった And when I tried to load my save file... だから セーブファイルを ロードしようと したのに… It didn't work. …できなかった \[C]... Your DETERMINATION! \[C]… キミのケツイは… Somehow, it's even greater than mine! どういうわけか ボクのケツイより つよいみたいだね! I just have one question for you, \[C]. \[C] キミに ひとつだけ ききたいことが ある How did you get back to the RUINS from here...? ここから どうやって いせきに もどったの? ... wait, I know. …まって …こうじゃない? She must have taken you when she left. “おばさん”が でていった とき なきがらを もっていったんでしょ? And decided to give you a proper burial, rather than... そして おはかに うめたんだ… Hanging out in the basement forever. だから キミは ちかしつに とじこめられた ままに ならずに すんだんだね ... but, why then...? …でも それなら どうして… What made you wake up? キミは めを さましたの? Did you hear me calling you...? …ボクの よぶこえが きこえたとか…? It doesn't matter now. ま そんなことは どうでもいいさ I'm so tired of this, \[C]. \[C] ボクは もう うんざりなんだ I'm tired of all these people. だれに あっても… I'm tired of all these places. どこへ いっても… タイクツで しかたない I'm tired of being a flower. これいじょう はなのすがたで いることにも たえられないよ \[C]. \[C] There's just one thing left I want to do. でも ひとつだけ やっておきたい ことがある Let's finish what we started. キミと ボクとで はじめたことを きちんと おわらせよう Let's free everyone. みんなを じゆうに するのさ Then... let's let them see what humanity is REALLY like! やつらに おもいしらせて やろうよ ニンゲンの ほんしょうをさ! That despite it all... けっきょく… This world is still "kill or be killed!!" このよは 「ころすか ころされるか」 だってね! Then...? そのあと…? Well. I had... そうだな… Been entertaining a few ways to use that power. このちからの つかいみちは いくつか かんがえてあったよ Hee hee hee... フフフ… ... … But seeing you here changed my mind. でも ここで キミと あって きが かわった \[C]... I think if you're around... \[C]… キミが いてくれたら… Just living in the surface world doesn't seem so bad. ちじょうで へいぼんに くらす っていうのも わるくなさそうだ We don't even need to leave to get them this time. それに こんかいは もう そとへ ちょうたつ しにいく ひつようも ないしね… The king has six of them locked away. タマシイは もう 6つ てに はいってる… 王さまが どこかに かくしてるけどね I've tried hundreds of ways to get him to show me them... ボクも あのて このてで かくしばしょを ききだそうと したけど… But he just won't. アイツ どうしても おしえて くれないんだ \[C]... でも \[C]… I know he'll do it for YOU. キミが たのめば きっと おしえてくれるよ Why am I telling you all of this? どうして キミに こんなことを はなすのか って? \[C], I said it before. \[C] いったじゃないか… Even after all this time... あれから ずいぶん たったけど… You're still the only one that understands me. ボクの ことを ほんとうに わかって くれてるのは いまでも キミだけ なんだよ You won't give me any worthless pity! キミは ボクに くだらない どうじょうなんて しない からね Creatures like us... ボクたち みたいな イキモノは… Wouldn't hesitate to KILL each other if we got in each other's way. あいてが じゃまに なったら ためらいなく ころせる So that's... だから… So... that's... Why... だ… だから… ね… ... … ... ha... Ha... … ハ… ハハ… ... what's this... ... feeling? …なんだろう… …このキモチ… Why am I... Shaking? ボク… どうして ふるえてるのかな? ... … Hey... \[C]... No hard feelings about back then, right? あのさ… \[C]… このまえのこと おこってないよね? ... … H-Hey, what are you doing!? え… ちょっ… ちょっと まってよ! B... back off!! …く… くるな!! I... I've changed my mind about all this. や… やっぱり きが かわった… This isn't a good idea anymore. これは あんまり いいアイデアじゃ なさそうだな Y-you should go back, \[C]. \[C] キミは もどったほうが いい This place is fine the way it is! このせかいは いまの ままでも ぜんぜん わるくないよ! ... … S-s-stop making that creepy face! お お お… おい! その ブキミな かお やめろって! This isn't funny! わらえないよ! You've got a SICK sense of humor! アクシュミだぞ!! A long time ago, a human fell into the RUINS.* むかしむかし いせきに ひとりの ニンゲンが おちてきました* Injured by its fall, the human called out for help. ケガをした ニンゲンは おおきなこえで たすけを よびました ASRIEL, the king's son, heard the human's call.* そのこえを ききつけたのは 王さまの むすこ アズリエルでした* He brought the human back to the castle. アズリエルは ニンゲンを おしろへ つれてかえりました Over time, ASRIEL and the human became like siblings.* やがて アズリエルと ニンゲンは きょうだいの ように なかよくなりました* The King and Queen treated the human child as their own.* 王さまと 女王さまは ニンゲンを わがこの ように かわいがりました* The underground was full of hope. ちていのせかいは きぼうに つつまれました Then... One day...* ところが… あるひ…* The human became very ill. ニンゲンが おもい びょうきに かかりました The sick human had only one request.* ニンゲンは さいごに ひとつだけ ねがいを かなえて ほしいと いいました* To see the flowers from their village.* ふるさとの むらの はなばたけを ひとめ みたいと…* But there was nothing we could do. …しかし わたしたちには どうすることも できませんでした The next day.* そして…* The next day. その よくじつ… ...* …* The human died. ニンゲンは いきを ひきとりました ASRIEL, wracked with grief, absorbed the human's SOUL.* かなしみに くれた アズリエルは ニンゲンのタマシイを とりこみ…* He transformed into a being with incredible power. すさまじい ちからを もつ そんざいへと すがたを かえました With the human SOUL, ASRIEL crossed through the barrier.* ニンゲンのタマシイの ちからで バリアを ぬけた アズリエルは…* He carried the human's body into the sunset.* なきがらを かかえ ゆうひを あびながら すすんで ゆきました* Back to the village of the humans. ニンゲンたちの くらす むらを めざして… ASRIEL reached the center of the village.* やがて アズリエルは むらの ちゅうしんに たどりつきました* There, he found a bed of golden flowers.* そこには きんいろの はなばたけが ありました* He carried the human onto it. アズリエルは そのうえに そっと ニンゲンの なきがらを のせてやりました Suddenly, screams rang out.* そのとき とつぜん かんだかい ひめいが ひびきわたりました* The villagers saw ASRIEL holding the human's body.* なきがらを かかえた アズリエルを むらびとたちが みつけ…* They thought that he had killed the child. かれが ニンゲンの こどもを ころしたと かんちがい したのです The humans attacked him with everything they had.* むらびとたちは すてみで アズリエルに おそいかかりました* He was struck with blow after blow.* アズリエルの からだは なんども なんども ニンゲンの こうげきに うたれました* ASRIEL had the power to destroy them all. アズリエルにとって むらびとたちを ほろぼすのは ぞうさもないことでした But...* それでも…* ASRIEL did not fight back. アズリエルは はんげき しませんでした Clutching the human...* ニンゲンの なきがらを しっかりと だいて…* ASRIEL smiled, and walked away. ほほえみながら そのばを たちさったのです Wounded, ASRIEL stumbled home.* ケガを おった アズリエルは なんとか いえに たどりつきましたが…* He entered the castle and collapsed.* おしろに はいるなり ばったりと たおれこんで しまいました* His dust spread across the garden. アズリエルの からだは ちりとなり おしろの にわに ふりそそぎました The kingdom fell into despair.* 王国の たみは かなしみに くれました* The king and queen had lost two children in one night.* 王さまと 女王さまは ひとばんの うちに 2人の こどもを なくしたのです* The humans had once again taken everything from us. ニンゲンたちは またしても モンスターから すべてを うばいました The king decided it was time to end our suffering.* 王さまは けっしん しました 国民の くるしみを おわらせると* Every human who falls down here must die.* ここへ おちてくる ニンゲンは だれひとり いかしては おかないと* With enough souls, we can shatter the barrier forever. 7つの タマシイが てに はいれば バリアを こわすことが できる It's not long now. …もうすぐ… King ASGORE will let us go. * アズゴア王が わたしたちを かいほう してくれる* King ASGORE will give us hope.* アズゴア王が わたしたちに きぼうを もたらす* King ASGORE will save us all. アズゴア王が わたしたちを すくってくださる * (The machine isn't working.) * (さどうしていないようだ) * Please press this switch. - TORIEL * このスイッチを おすのよ。 - トリエル * Please press this switch too. - TORIEL * このスイッチも   おしてちょうだいね。 - トリエル * (You noticed there was a blue switch behind the top pillar.) * (いちばんうえの はしらの うらに   あおいスイッチが あったはず…) * Come on! What are you doing! * おいッ! なにしてんだ! * (It's an odd-looking telescope.) * (あやしい ぼうえんきょうだ…) awwAwa cute!! (pets u) ぁわわわ! きゃわわ! (ナデナデ) OMG!! humans TOO CUTE (dies) きャ!!! ニンゲン! きゃわわ! キュンし! hOI!!! i'm TEMMIE!! ホィ!!! あちし 手ミーだぉ !!! fhsdhjf dsfjsd dshjfsd あqwせd rftgy ふじこ NO!!!!! muscles ...... NOT CUTE ぃやぁン! きんにき… きゃわわく にゃぃ! NO!!! so hungr... (dies) ぃやぁン! ペコはら… パタン… hOI!!! i'm tEMMIE!! あぃ!!! あちし 手ミーだぉ !!! FOOB!!! ごひゃん!! * Temmie is trying to glomp you. * テミーが こちらに かけよって   いきおいよく がばっちょしてきた。 * Temmie forgot her other attack. * テミーは ほかの こうげきを   わすれてしまった。 * Temmie vibrates intensely. * テミーは はげしく ブルってる。 * Temmie is doing her hairs. * テミーは かみのけを やってる。 * Temmiy accidentally misspells her own name. * 手ミーは じぶんの なまえを   かこうとして じを まちがえた。 * Smells like Temmie Flakes. * テミーフレークスの においがする。 * How'd you do that? * どういうこと? * TEMMIE - RATED TEM OUTTA TEM * Loves to pet cute humans. * But you're allergic! * テミー - ズッてんちゅう ズッてん * きゃわわニンゲン なでりの だぃスキ * んデも ニンゲン 手ミーアレルギー! * Temmie only wants the Temmie Flakes. * テミーが たべたいのは   テミーフレークス のみ。 Give the Temmie Flakes? Yas NO!!!!!!! テミーフレークスをあげますか? あい        いぇえ!!!! * You flex at Temmie... * テミーに キンニクを もりもり   うごかしてみせた。 * You say hello to Temmie. * テミーに あいさつした。 NO!!!!! muscles r..... NOT CUTE ぃやぁン! きんにき… きゃわわく にゃぃ! Ooh, I have to disagree ; ) ボクは そうは おもわない な(_–)☆ Temmie, are you okay? ; ) テミー どうした? へいき? (_–)☆ NO!!!!! !!!!!!! ぃーや!! !!!!! * awawawawah!! * ぁばばばば~! * humans... * such a... * ニンゲン… * メっっっちゃ… * CUTE!!!! * きゃわわわわ~! * woa... * if tems can go on surface, can see, * ゃや… * 手ミーたち ちじょぅでたら… * LOT OF CUTES HUNAN!!! * きゃわわニンゲン   ぃぱーい みれる! * tem... WATCH EGG!!! * 手ミー…   タマゴ みてる! * eg... wil HATCH!!! * タマゴ…   ヒナでてくるノ! * tem... PROUD PARENT!! * 手ミー… リパな   おかさん! * everyones go free... * BUT TEM!!! * みな ぢゆうに なた… * でも手ミー ぃかなぃ! * TEM NOT LEAV!!! * TEM WATCH EG!!! * 手ミー ココ ずと ぃる! * タマゴ みてる! * tem will be happily fambily, * 手ミー シアワセな カティ   きずくのネ。 * hOI!! * im temmie!!! * ホィ! * 手ミーだ! * and dis is my friend... * temmie!!! * となりは トモダチの… * 手ミーだ! * woa... tem hear news... * VERY GOODS!!! * ちょと! 手ミー   ニュース きぃた… * ヤバぉニュース! * hOI!! * im temmie!!! * ホィ! * 手ミーだ! * don forget my friend! * トモダチも ヨロ! * yaYA!!! * tems can go free!! * やた! * 手ミーたち ぢゆうに なた! * Hi. * ども。 * I'm Bob. * ぼくは ボブです。 * A pleasing development, no? * ねがってもない てんかいに   なりましたね。 No Information じょうほうナシ Activity Level A アクティビティレベルA Activity Level B アクティビティレベルB Activity Level C アクティビティレベルC * (The dog absorbs the artifact.) * (イヌが たからを   すいこんでしまった) And that's the end of Hard Mode! は~い! いじょうで ハードモードは しゅ~りょ~だワン! Eh?? え… You are ending it NOW? ここで おわり…? And on such a dramatic moment...? これから なみだをさそう シーンなのに…? That's the difficult part. そこが ハードモードの “ハード”なとこだワン! Not the bullets. こうげきを よけるのが むずかしいんじゃ なくて… But, accepting that it's all over... ここで おわりって じじつを うけいれる のが “ハード” なんだワン But there WILL be more, will there not? …ウソでしょう? ちゃんと つづきが あるのよね? Maybe. ど~かな~ Knowing the answer is... そのこたえを しるのは ちょっと… ... HARD. …“ハード”だワン! ... … Hey! ワン! Aren't you supposed to be dying or something? どうしたんだワン? しぬんじゃなかった のかワン? Well. What is the point of that now? だって ここで おわりなら しんでも イミないわ What will you do instead...? じゃあ このあと どうするんだワン…? Hmmm. Perhaps I will bake another pie. そうねえ… パイを もうひとつ やきましょうか That last one ended up a little burnt. さっき やいたのは ちょっとコゲて しまったし I thought it was good. でも けっこう おいしかったワン Theoretically. …じゃなくて …おいしそうに みえた ってイミだワン It's not like I ate it all while you were fighting. おたくらが たたかってるあいだに こっそり たべたり してないワン Hey! Hey! Can I have some pie! ワン! ワン! ボクちんも パイ たべたいワン! You are just going to eat it all... どうせ ひとりで ぜんぶ たべちゃう つもりでしょう…? I can helllp!!! ボクちんも つくるの てつだうワン~!! Snoring on the floor is NOT help. ゆかに ねころがって イビキをかくのは てつだうとは いいません! I'm not snoring, I'm cheering you on in my sleep!! イビキじゃないワン! ねながら おうえん してるんだワン! ... … Oh, you're still here? あれ まだいたワン? Don't you have anything better to do? アンタ よっぽど ヒマなんだワン Hey. ちょっとー! What's the hold up!? いつまで またせるの!? Shouldn't she be dead by now!? あの おばさん まだ しんでないわけ!? I've been waiting in that room for... となりの へやで ずーっと まってるのに… ... … ... Hard mode...? ん…? ハードモード? Gee, you better take a picture. はは… スクショでも とっといたら? People are gonna think you're REALLY cool. みんなに みせたら にんきものだよ ... NOT! …なーんてね! Golly, talk about a tryhard. まったく これだから めだちたがりやは… PA. THE. TIC. くだらないったら ありゃしない! Uh, so, are you gonna keep going, or...? …で? いつまで ここで まってるの? つぎへ すすまないの? It's over. これで おしまいよ Hahaha! I KNEW that! ハハハ! やっぱりね! いわれなくても わかってたよ! Why does everyone have to be so condescending!? みんな おせっかいだなあ! ... … So what's YOUR excuse? Sitting around here...? キミ… なんで まだ そこにいるの…? Don't you have anything better to キミ よっぽどヒマ―― I already said that. それは さっき もう ボクちんが いったワン * Ring... * プルルルル… * (...) * (…) * (You hear heavy panting on the other end of the phone...) * (でんわぐちで ハァハァ   いきづかいが きこえる…) * (...) * (…) * Bark! * Bark! * ワン! * ワン! * Bark... * Bark! * ウー… * ワン! * (You hear a distant voice.) * (とおくで こえが する) * Stop, please! * まって! ちょっと! * Come back here with my CELLPHONE! * それは わたしの でんわよ! * かえしてちょうだい! * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * (...) * (…) * (Snore... snore...) * (ZZZZZ… ZZZZZ…) * (It sounds like a small, white dog is sleeping on the cell phone.) * (どうやら しろい こいぬが   ケータイの うえで ねている   ようだ) * (You hear a distant voice.) * (とおくで こえが する) * Helloooo? * Little puppy...? * ワンちゃーん? * どこいったのー…? * Where are you...? * でてらっしゃーい… * I will give you a nice pat on the head! * あたまを ナデナデ   してあげますよー…! * (The snoring stops.) * (いびきが とまった) * ... if you return my CELLPHONE. * …だから でんわを   かえして ちょうだーい… * (The snoring resumes.) * (また いびきが   きこえはじめた) * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * (...) * (…) * (Snore... snore...) * (ZZZZZ… ZZZZZ…) * (Achoo!) * (クシュン!) * (It sounds like a small, white dog sneezing in its sleep.) * (しろい こいぬが ねながら   クシャミを しているようだ) * (You hear a distant voice.) * (とおくで こえが する) * Here, pup-pup-puppy! * ワンちゃーん でてらっしゃーい! * Oh dear, I should not keep my guest waiting any longer. * こまったわ… あのコを   またせっぱなしで… * ... Oh no, how long has it been since I have talked to them...? * あれから どのくらい   たったかしら…? * Perhaps they have been calling the phone, and...? * ケータイに れんらくを   くれていたら どうしましょう… * ... here, puppy! * …ワンちゃーん * でてらっしゃーい! * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * (...) * (…) * (Snore... snore...) * (ZZZZZ… ZZZZZ…) * (Yawn...) * (フワアァァ…) * (Blink blink.) * (クンクン…) * (Yawn...) * (フワアァァ…) * (Snore... snore...) * (ZZZZZ… ZZZZZ…) * (You hear a tired voice.) * (くたびれた こえが する…) * Doggie... * Here, doggie... * ワンちゃーん… * どこに… いるの…? * Oh dear... * こまったわ… * I do wonder how they are... * あのコは どうしているかしら… * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * (Snore... snore...) * (ZZZZZ… ZZZZZ…) * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * Hello! * This is TORIEL. * もしもし? * トリエルです。 * My errands are taking longer than I thought they would. * ようじが おもったより   ながびいて しまって… * You must wait 5 more minutes. * あと 5ふん まっていて   くれるかしら? * Thank you for being patient. * おまたせしちゃって   ごめんなさいね。 * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * Hello... * This is TORIEL. * もしもし… * トリエルです。 * I found what I was looking for. * さがしていた ものは   みつかったのだけど… * But before I could take it... * てに とろうとしたら   とつぜん… * A small, white puppy snatched it away. * しろい こいぬが   はしってきて くわえて   いってしまったの。 * How odd. * …フシギよね。 * Do dogs even LIKE flour? * イヌって こむぎこを   たべるの? * Err, that is an unrelated question, of course. * あー… いまの   しつもんは きにしないで   ちょうだいね。 * It will take a little longer. * Please understand. * そんなわけで もうすこし   じかんが かかりそうよ… * ごめんなさいね。 * Click... * ツー… * Frisk, do not feel left out. * フリスク そんな   さみしそうなかお   しないで。 * I have been writing messages to you as well! * ちゃあんと あなたにも   メールを かいたんだから! * You still have my phone number after all this time... * わたしの でんわばんごう   まだ もっててくれている   でしょう…? * Do you not? * ためしに かけてみて? * Frisk, how about you go look around before we all go? * フリスク ちじょうに   でるまえに すこし   おさんぽ してきたら? * Seeing how many good friends you've made here... * こんなに たくさんの   おともだちが   できたんだから… * I am almost certain you must have made some more. * きっと ほかのエリアにも   なかよしの ひとたちが   いるんでしょう? * Hello, Frisk. * Alphys upgraded my phone. * みて。アルフィーが   ケータイを アップ   グレードしてくれたの。 * I am having a lot of fun with the "texting" feature. * この 「メール」っていう   きのう? すごく   たのしいわ。 * Sans, "check out" this one. * サンズ! このギャグを   “チェキ”ってみて。 * oh man, tori... * … トリィ… * that's brutal. * これは また   しんらつだな… I CAN'T BELIEVE THE QUEEN HAS RETURNED... 女王さまが かえって きた なんて、 しんじられ ない! AND ALSO THAT SHE'S A HUGE DORK!!! 女王さまが こんなに おバカな ことも、 しんじられ ない! YOU TWO ARE TWO FEET AWAY FROM EACH OTHER!!! なんで、 となりに いるヤツ に… WHY ARE YOU TEXTING!!! メール してる のッ! * Worry not, Papyrus. * We are texting for a good reason. * なんで って…   もちろん ちゃんと   りゆうが あるわ。 WHY IS THAT. なんで なんでッ! * well. * それはー… * cause we're huge dorks. * オイラたち   ふたりとも   おバカだから。 * Sans, please do not say that. * サンズ そんなこと   いわないで。 * You are not a dork. * あなたは   おバカなんかじゃ   ないわ。 * You are more of a bonehead! * …ちょっと アタマが   カラッポなだけ! HAHAHA, WOW! ハハハ! 「なぜなら スケルトン だから!」 って? THOSE PUNS ARE EVEN LESS FUNNY COMING FROM HER! 女王さまが いうと、 いちだんと サムいな! * then why are you smiling? * じゃあ なんで   わらってるんだ? IT'S A PITY SMILE!!! これは にがわらい だッ! * YOU WON! * You lost 1 experience point. * YOU WIN! * けいけんちを 1うしなった。 ..... …… ..... ..... …… …… ..... ..... ..... …… …… …… ...? …? What are you doing? なにを している の…? Attack or run away! たたかうか にげるか しなさい! What are you proving this way? ちからを しょうめい するん でしょう? Fight me or leave! たたかう つもりが ないなら にげて! Stop it. やめなさい Stop looking at me that way. そんな めで みるのは やめて Go away! にげ なさい! ... … ... ... … … I know you want to go home, but... わかってるわ… あなたは おうちが こいしい のよね? でも… But please... go upstairs now. おねがいだから おへやに もどって I promise I will take good care of you here. わたしが ちゃんと おせわを する… やくそくするわ I know we do not have much, but... たしかに ここは なにもない ところだけれど… We can have a good life here. わたしたち きっと たのしく くらしていけると おもうの Why are you making this so difficult? これいじょう わたしを こまらせないで ちょうだい… Please, go upstairs. おねがいだから おへやに もどって ..... …… Ha ha... フフフ… Pathetic, is it not? I cannot save even a single child. わたし ほんとうに ダメね… こども1人 まんぞくに すくえないなんて ... … No, I understand. いいの わかっているわ You would just be unhappy trapped down here. いっしょう ここで くらす なんて あなたはイヤよね The RUINS are very small once you get used to them. なれてしまうと いせきは とてもせまい ところだもの It would not be right for you to grow up in a place like this. ここは あなたにとって よい かんきょうとは いえないわ My expectations... My loneliness... My fear... わたしの のぞみも… さみしい きもちも… しんぱいも… For you, my child... I will put them aside. あなたの ために いまは ぜんぶ わすれましょう Urgh... ハァ… You are stronger than I thought... あなたは おもったより つよいのね… Listen to me, small one... いいこと…? If you go beyond this door, この とびらを ぬけたら… Keep walking as far as you can. そのまま ずっと あるいて いきなさい Eventually you will reach an exit. やがて でぐちが みえてくる はずよ ... .... … … ASGORE... Do not let ASGORE take your soul. くれぐれも… アズゴアに タマシイを うばわれないで His plan cannot be allowed to succeed. かれの おもいどおりに させては なりません ...... …… Be good, won't you? いいこで いるのよ My child. …おねがいね Y... you... really hate me that much? あ… あなた… わたしを そんなに にくんでいるの? Now I see who I was protecting by keeping you here. わたしは あなたを まもりたくて あなたを とじこめようとした Not you... でも おおきな まちがいだったわ… But them! それで まもられて いたのは そとにいる みんなの ほうだった! Ha... ha... ハ… ハハ… You... ひどいわ… ... at my most vulnerable moment... …ゆだんしたスキを つくなんて… To think I was worried you wouldn't fit in out there... あなたには そとは キケンだと おもったけれど… Eheheheh!!! You really are no different than them! アハ… アハハハ! あなたも みんなと ちっとも かわらなかった…! Ha... ha... ハ… ハハ… * Toriel prepares a magical attack. * トリエルは まほうこうげきを   じゅんびしている。 * Toriel looks through you. * トリエルは めを   あわせようとしない。 * Toriel is acting aloof. * トリエルは たいどが   よそよそしい。 * Toriel takes a deep breath. * トリエルは おおきく いきを   ついた。 * ... * … * TORIEL - ATK 80 DEF 80 * Knows best for you. * トリエル - ATK 80 DEF 80 * 「これは あなたを   まもるため」 * You couldn't think of any conversation topics. * てきとうな わだいを   おもいつかない。 * You tried to think of something to say again, but... * もういちど はなしかけようと   してみた… * Ironically, talking does not seem to be the solution to this situation. * ひにくなことに はなしあいでは   かいけつ できそうにない。 * You thought about telling Toriel that you saw her die. * トリエルに「あなたが しぬところを   みた」と いおうとした * But... * That's creepy. * しかし… * さすがに あやしすぎる… * Can you show mercy without fighting or running away...? * たたかわず にげもせずに   トリエルとの バトルを   さけるには…? * Can you show mercy without running away...? * にげることなく たたかいを   さけるには…? * Not worth talking to. * はなしあっても ムダだ。 * Ring... * プルルルル… * Hello? Hello? * This is TORIEL. * もしもし? もしもし? * トリエルです。 * My apologies. * A strange dog kidnapped my phone. * ごめんなさいね。 * おかしなイヌに   でんわを とられちゃって… * So if you called, I could not have helped you. * ひょっとして れんらくを   くれたかしら?   でられなくてごめんなさい。 * However, I have recovered it. * でも もうだいじょうぶ。 * ちゃんと とりかえしたわ。 * And you are still in that room, are you not? * まだ さっきの おへやに   いるわよね? * What a good child you are. * おりこうさんね。 * There are a few puzzles ahead that I have yet to explain. * そのさきには まだ   せつめいしていない   パズルが あるの。 * It would be dangerous to try to solve them yourself. * ひとりでいくと   あぶないですからね。 * Be good, alright? * おりこうさんに   まっているのよ? * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * Hello? * This is TORIEL. * もしもし? * トリエルです。 * You have not left the room, have you? * おへやから でたり   していないわよね? * There are a few puzzles ahead that I have yet to explain. * そのさきには まだ   せつめいしていない   パズルが あるの。 * It would be dangerous to try to solve them yourself. * ひとりで いくと   あぶないですからね。 * Be good, alright? * おりこうさんに   まっているのよ? * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * Hello? * This is TORIEL. * もしもし? * トリエルです。 * You do not DISLIKE butterscotch, do you? * べつに バタースコッチが   キライってわけじゃ   ないのよね…? * You do not DISLIKE cinnamon, do you? * べつに シナモンが   キライってわけじゃ   ないのよね…? * I know what your preference is, but... * 「どちらかといえば」   っていう イミよね? * Would you turn up your nose if you found it on your plate? * たとえば べつのほうが   おやつに だされたら   たべずに のこす? * Right, right, I understand. * そう… そうなのね…   よくわかったわ。 * Thank you for being patient, by the way. * しつこくきいて   ごめんなさいね。 * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * Hello? * もしもし? * You do not have any allergies, do you? * あなた たべものの   アレルギーは ない? * Huh? * Why am I asking? * え? * 「どうして」って? * No reason... * No reason at all. * とくに ふかいいみは   ないのよ。 * Click... * ツー… * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * Hello? * もしもし? * I have a question. * ちょっと きいても   いいかしら? * You like things other than butterscotch or cinnamon, too... * バタースコッチと   シナモンいがいで   すきなものは…? * Do you not? * なにか あるかしら? * ... oh, what am I asking. * … いやだわ   わたしったら   へんなこと きいて… * I will keep looking. * もうすこし   さがしてみるわね。 * Click... * ツー… * Ring... * プルルルル… * Hello? * もしもし? * I just realized that it has been a while since I have cleaned up. * さいきん おそうじをして   なかったから ちらかって   いて ごめんなさいね。 * I was not expecting to have company so soon. * きゅうに おきゃくさまが   くるなんて   おもっていなくて… * There are probably a lot of things lying about here and there. * いろいろなものが   おちていると   おもうけれど… * You can pick them up, but do not carry more than you need. * きにいったのが   あったら ひろって   もっていっていいのよ。 * Someday you might see something you really like. * ただし ほんとうに   ほしいものを みつけた   ときのために… * You will want to leave room in your pockets for that. * ポケットには   あきスペースを   のこしておきなさいね。 * Every human that falls down here meets the same fate. * ここに おちた   ニンゲンは みな おなじ   うんめいを たどる… * I have seen it again and again. * わたしは このめで   なんども みてきました。 * They come. * ここへ きて… * They leave. * ここを でていって… * They die. * そして しんでしまう。 * You naive child... * If you leave the RUINS... * あなたは なにも   しらないの… この   いせきから でれば… * They... * ASGORE... * Will kill you. * あなたは かれらに…   アズゴアに…   ころされてしまうわ。 * I am only protecting you, do you understand? * これは あなたを   まもるため。 * わかってちょうだい。 * ... go to your room. * …おへやに もどるのよ。 * Do not try to stop me. * とめても ムダよ。 * This is your final warning. * これが さいごの   けいこくです。 * That is right. * それでいいのよ。 * Go upstairs. * おへやに   もどりなさい。 * If you truly wish to leave the RUINS... * どうしてもいくと   いうのなら… * I will not stop you. * わたしは もう   とめません。 * However, when you leave... * でも いちど   このとびらの そとに   でたら… * Please do not come back. * にどと ここへは   もどらないこと。 * I hope you understand. * どうか わかって   ちょうだいね。 * You want to leave so badly? * どうしても でていくと   いうのね… * Hmph. * そう… * You are just like the others. * あなたも ほかの   ニンゲンたちと   おなじなのね。 * There is only one solution to this. * なら のこるしゅだんは   1つしかない… * Prove yourself... * わたしを なっとくさせて   ごらんなさい。 * Prove to me you are strong enough to survive. * あなたの つよさを   しょうめい するのよ。 * Prove to me you are strong enough to survive! * あなたの つよさを   しょうめい するのよ! * ... wait. * …まって。 * ... why are you looking at me like that? * …どうして そんなめで   わたしを みるの? * Like you have seen a ghost. * まるで ゆうれいでも   みたような かおをして… * Do you know something that I do not? * あなた まさか…   わたしの しらないことを   しっているの…? * No... * That is impossible. * いいえ… * そんなことは   ありえない… * Prove to me that you are... * あなたの つよさを   しょうめい… * Hey, let me finish * ちょっと!   まだ はなしの   とちゅうよ! * Already? * もう もどってきたの? * What will it take for you to learn your lesson? * ほんとうに   ききわけの ないこね。 * Goodbye, my child. * さようなら   わたしの だいじなこ… * How did you get here, my child? * Are you hurt? * まあ! ひとりで   ここまで きたの? * ケガはない? * Not a scratch... * Impressive! * But still... * かすりキズひとつ ない… * えらかったわね! * でも… * There, there, I will heal you. * こっちへ いらっしゃい。 * かいふくして   あげましょうね。 * Who did this to you? * You will get an apology. * だれが こんなヒドイこと   を… あとで あやまって   もらいましょう! * I should not have left you alone for so long. * ずっと ほったらかし   にして ほんとうに   ごめんなさいね。 * It was irresponsible to try to surprise you like this. * …あなたを おどろかせ   ようなんて かんがえた   わたしが バカだったわ。 * Err... * その… * Well, I suppose I cannot hide it any longer. * これいじょう かくしても   しかたないわね。 * Come, small one! * こっちよ。 * ついていらっしゃい! * Oh dear, that took longer than I thought it would. * たいへん… よていより   ずいぶん じかんが   かかって しまったわ… * Do you smell that? * いいにおいでしょう? * Surprise! * サプラーイズ! * It is a butterscotch- cinnamon pie. * バタースコッチ   シナモンパイを   やいたの。 * I thought we might celebrate your arrival. * あなたが きてくれた   おいわいにね。 * I want you to have a nice time living here. * ここで   たのしく くらして   もらいたくて… * So I will hold off on snail pie for tonight. * だから こんやは   カタツムリパイは   がまんするわ。 * Here, I have another surprise for you. * さあ はいってはいって!   ほかにも みせたい   ものが あるの。 * Do you smell that? * いいにおいでしょう? * Er, I assume that expression means you do. * そのかおは…   「はい いいにおいです」   っていうイミね? * S... surprise! * サ… サプラーイズ! * I have baked a snail pie. * カタツムリパイを   やいたの。 * I thought we might celebrate your arrival. * あなたが きてくれた   おいわいにね。 * I want you to have a nice time living here. * ここで   たのしく くらして   もらいたくて… * So I... * だから… その… * Here, I have another surprise for you. * と…とにかく はいって!   ほかにも みせたい   ものがあるの。 * A room of your own. * I hope you like it! * あなたの おへやよ。 * きにいってもらえると   いいけれど… * This is it... * ここが… * Is something burning...? * Um, make yourself at home! * あら? こげくさいわね… * たいへん! * ゆっくりしていてね! * I think you should play upstairs instead. * うえの おへやで   あそびましょうね。 * It is dangerous to play here. * ここは あぶないから   うえで   あそびましょうね。 * It is drafty here. * You will catch a cold. * ここは すきまかぜが   はいるから… かぜを   ひいたら たいへんよ。 * It is dusty here. * You will catch a cough. * ここは ホコリが   ひどいわ。ノドを   いためたら たいへんよ。 * There is nothing to see here. * ここには   いいものなんて   ありませんよ。 * Do you want to read a book? * うえで ごほんでも   よみましょう。 * I do not like the game you are playing. * いいかげんにしないと   おこりますよ。 * Why not go for a walk in the yard? * おにわを おさんぽ   してきたら? * Really now. * いいかげんになさい。 * ... * … * Hey, do not go down here. * こらこら   かってに おりては   いけませんよ。 * I have something to show you upstairs. * あなたに みせたい   ものが あるの。 * You wish to know how to return "home," do you not? * 「おうち」に かえる   ほうほうを しりたいのね? * Ahead of us lies the end of the RUINS. * このさきに いせきの   でぐちが あります。 * A one-way exit to the rest of the underground. * そのむこうは ちていの   せかい。いちどでたら   もう なかへもどれません。 * I am going to destroy it. * これから わたしは   その でぐちを   こわします。 * No one will ever be able to leave again. * もうにどと   だれも ここから   いなくならないように。 * Now be a good child and go upstairs. * いいこだから おへやに   もどっていなさい。 * I can't come back. * I just can't, OK? * ボクは みんなの   ところには   もどれないよ。 * I don't want to break their hearts all over again. * もどったら   また みんなを   きずつけちゃう。 * It's better if they never see me. * だから もう   みんなとは あわない   ほうが いいんだ。 * ... why are you still here? * …どうして いかないの? * Are you trying to keep me company? * ひょっとして ボクが   さみしくないように? * Frisk... * フリスク… * ... * … * Hey. * あのね。 * Let me ask you a question. * ひとつ きいてもいい? * Frisk... * Why did you come here? * キミは… どうして   このせかいに きたの? * Everyone knows the legend, right...? * キミも あのでんせつは   しってるよね? * "Travellers who climb Mt. Ebott are said to disappear." * 「イビト山に   のぼったものは   にどと もどらない」。 * ... * … * Frisk. * キミは… * Why would you ever climb a mountain like that? * どうして そんな山に   のぼったの? * Was it foolishness? * ちょっと バカを   やっちゃっただけ? * Was it fate? * それとも それが   うんめい だったのかな? * Or was it... * Because you...? * それとも… * Well. * ううん…   いずれにせよ… * Only you know the answer, don't you...? * ほんとうの ところは   キミにしか   わからないよね? * I know why \[C] climbed the mountain. * \[C]が   あの山に のぼった   りゆうはね… * It wasn't for a very happy reason. * じつは あまり   いいものじゃ   なかったんだ。 * Frisk. * I'll be honest with you. * フリスク…   キミには ほんとうの   ことを おしえてあげる。 * \[C] hated humanity. * \[C]はね   ニンゲンたちを   にくんでいたんだよ。 * Why they did, they never talked about it. * それが どうしてなのかは   はなして くれなかった   けど。 * But they felt very strongly about that. * でも その にくしみが   すごく つよいって ことは   ボクにも わかった。 * Frisk... * You really ARE different from \[C]. * だけど… キミは   \[C]とは   まるで ちがう。 * In fact, though you have similar, uh, fashion choices... * たしかに…   ようふくの しゅみは   にてるけどさ。 * I don't know why I ever acted like you were the same person. * なんで キミと あいつを   ごっちゃに しちゃったのか   じぶんでも わかんない。 * Maybe... * The truth is... * ひょっとしたら… * \[C] wasn't really the greatest person. * \[C]は   りっぱな ニンゲンじゃ   なかったけど… * While, Frisk... * フリスク キミは… * You're the type of friend I wish I always had. * ボクが ほしいと   ねがってた ともだち   そのもの だったから… * So maybe I was kind of projecting a little bit. * いつのまにか あいつと   かさねちゃってたのかも   しれないね。 * Let's be honest. * I did some weird stuff as a flower. * ホント はなの すがたの   ボクは よくわからない   ことばかり やってたから。 * There's one last thing I feel like I should tell you. * さいごに もうひとつ   キミに はなしておきたい   ことがある。 * Frisk, when \[C] and I combined our SOULs together... * \[C]と ボクの   タマシイを 1つに   ゆうごう させたとき… * The control over our body was actually split between us. * からだを うごかす   ちからも 2人に   わかれちゃったんだ。 * They were the one that picked up their own empty body. * \[C]は じぶんで   タマシイのぬけた じぶんの   からだを もちあげた。 * And then, when we got to the village... * そして ニンゲンのむらへ   いったときも… * They were the one that wanted to... * あいつが   こういったんだ… * ... to use our full power. * …ぜんりょくで   こうげき しようって。 * I was the one that resisted. * でも ボクは   はんたいした。 * And then, because of me, we... * そのせいで…   ボクたちは… * Well, that's why I ended up a flower. * …ボクは…   はなの すがたに   なっちゃったんだけどね。 * Frisk... * フリスク… * This whole time, I've blamed myself for that decision. * ボクは ずっと そのときの   じぶんの はんだんを   こうかいしてた。 * That's why I adopted that horrible view of the world. * だから このよは   すごく きたない   ばしょだって おもってた。 * "Kill or be killed." * 「ころすか ころされるか」   だ… ってね。 * But now... * After meeting you... * でも… こうして キミに   であった いまは… * Frisk, I don't regret that decision anymore. * もう あのときの   じぶんの はんだんを   こうかい してないよ。 * I did the right thing. * ボクは ただしいことを   したんだ。 * If I killed those humans... * もし あそこで ボクが   ニンゲンたちを   ころしていたら… * We would have had to wage war against all of humanity. * モンスターは ぜんじんるい   と せんそうすることに   なっていたはず。 * And in the end, everyone went free, right? * だけど けっきょく   そんなこと しなくても   みんな じゆうになれた。 * I still feel kind of sad knowing how long it took... * もちろん すごく じかんが   かかっちゃったから… * ... so maybe it wasn't a perfect decision. * …カンペキな せんたく   だったとは おもって   ないけど。 * But you can't regret hard choices your whole life, right? * でも それを いっしょう   くやみつづける わけにも   いかない。でしょ? * Well, not that I have much of a life left. * …まあ ボクの   「いっしょう」は もうすぐ   おわっちゃうけどさ。 * But that's besides the point. * …でも そんなことは   どうでもいいんだ。 * Frisk, thank you for listening to me. * フリスク ボクの   はなしを きいてくれて   ありがとう。 * You should really go be with your friends now, OK? * さあ キミは もう   なかまの ところへ   もどらなきゃ。 * Oh, and, please... * … そうだ…   ひとつ おねがいがある。 * In the future, if you uh, see me... * このさき… もし   またボクに あうことが   あったら… * Don't think of it as me, OK? * それを ボクだとは   おもわないで。 * I just want you to remember me like this. * いまの すがたの ままで   おぼえておいて   ほしいんだ… * Someone that was your friend for a little while. * …ほんの すこしの あいだ   キミの ともだち   だったヤツとして。 * Oh, and Frisk... * それから… * Be careful in the outside world, OK? * そとの せかいでは   くれぐれも きをつけてね。 * Despite what everyone thinks, it's not as nice as it is here. * ちじょうは みんなが   おもってるほど へいわな   ばしょじゃ ないから。 * There are a lot of Floweys out there. * フラウィみたいな   ヤツも たくさんいる。 * And not everything can be resolved by just being nice. * 「いいヤツ」でいるだけじゃ   かいけつできない   こともある。 * Frisk... * フリスク… * Don't kill, and don't be killed, alright? * うまく いきるには   「ころさず ころされず」   だよ。 * That's the best you can strive for. * それを モットーに   がんばっていれば   きっと だいじょうぶ。 * Well, see you. * それじゃあね。 * Frisk... * フリスク… * Don't you have anything better to do? * キミは よっぽど   ヒマなんだねえ… * Do not worry about me. * わたしのことは   しんぱいしないで。 * Someone has to take care of these flowers. * だれかが おはなの   せわをしなきゃ   ならないもの。 * Don't worry about me. * ボクのことは   しんぱいしないで。 * Someone has to take care of these flowers. * だれかが はなのせわを   しなきゃ いけないもん。 * Frisk, please leave me alone. * フリスク おねがいだから   ボクのことは もう   ほうっておいて。 error エラー * (There's a note on the ground...) * (You can't make it all out.) * (ゆかに メモが おちている…) * (ところどころしか よめない) * "elevator... lost power..." * "enter the center door..." * 「エレベーター… ていし…」 * 「まんなかの ドアへ…」 * (That's all you could read.) * (よめたのは それだけだ) * (There's a note on the ground...) * (You can't make it all out.) * (ゆかに メモが おちている…) * (ところどころしか よめない) * "drain... dropped it..." * 「はいすいこう… おとした…」 * (That's all you could read.) * (よめたのは それだけだ) * (There's a note on the ground...) * (You can't make it all out.) * (ゆかに メモが おちている…) * (ところどころしか よめない) * "cold..." * 「つめたい…」 * (That's all you could read.) * (よめたのは それだけだ) * (There's a note on the ground...) * (You can't make it all out.) * (ゆかに メモが おちている…) * (ところどころしか よめない) * "curtain..." * 「カーテン…」 * (That's all you could read.) * (よめたのは それだけだ) * (There's a note on the ground...) * (You can't make it all out.) * (ゆかに メモが おちている…) * (ところどころしか よめない) * "under... sheets..." * 「シーツの… した…」 * (That's all you could read.) * (よめたのは それだけだ) * Where is he...? * I can feel our political system crumbling apart... * このまちの せいじシステムが   ほうかい しかかってる   きがする… * This town doesn't have a mayor. * このまちには 町長がいない。 * But if there's ever a problem, a skeleton will tell a fish lady about it. * なにか もんだいが おきれば   スケルトンのやつが サカナの   おんなのひとに つたえるんだ。 * Thaaaaaat's politics! * せいじってのは そういうもんさ! * Politics. * それが せいじってもんさ。 * What if I ran for mayor...? * オレが 町長に りっこうほしたら   どうかな… * I don't think I would do a good job, and I hate responsibility... * ま むいてないだろうな   せきにんかん ないし… * But I love politics. * So I might be a perfect match. * でもオレ せいじは だいすきだ。 * …あんがい むいてるかも   しれないよな。 * I heard Dr. Alphys told the king and queen the awful things she'd done. * ドクター・アルフィーは   王さまと 女王さまに   つみを こくはくしたらしい。 * The king felt so bad that he didn't know. * He gave her a big hug. * 王さまは じぶんが きづいて   やれなかったことを くやんで   はかせを だきしめてあげたそうだ。 * Then the queen fired her. * で 女王さまは   はかせを クビにした。 * Now we don't have a Royal Scientist anymore... * そんなわけで 王室せんぞくの   けんきゅうしゃは   いなくなっちまった… * Thaaaaat's politics! * ま せいじってのは   そういうもんさ! * Too bad there are no politics on the surface. * ちじょうには せいじは   ないだろうからなぁ…   ざんねんだよ。 * Hmmm, usually that skeleton goes to meet with Undyne about now. * おかしいなあ… いつもなら   そろそろ あのスケルトンが   アンダインのとこへ いくんだけど… * That's strange. * There was a present here for Papyrus... * おかしいな。 * パピルスあての プレゼントが   あったはずなのに… * Now it's gone. * Did someone steal it? * どこいっちゃったんだ? * だれかが かってに   とったのかな? * Awful teens tormented a local monster by decorating its tree-like horns. * むかし ティーンエイジャーたちが   あるモンスターのツノに かざりを   つけて イタズラしたことがあった。 * So we started giving that monster presents to make it feel better. * まちのひとたちは その   モンスターを なぐさめるために   プレゼントを あげるようになった。 * Now it's a tradition to put presents underneath a decorated tree. * それいらい 木をかざりつけて   そのしたに プレゼントをおく   しゅうかんが うまれたんだ。 * Guess it was a good thing those teens tormented that monster...? * ティーンエイジャーが   モンスターをいじめてくれて   よかったってことかな…? * Hmm? * Adjusting the presents is my responsibility. * なにをしてるのかって? * プレゼントのせいりせいとんが   ボクの しごとだからね。 * Nah, to be honest, I just keep looking to see if I've gotten one... * …なぁんてね。ホントは   じぶんあてのが あるか   みてるだけさ… * It'll be nice to show humans our presents-under-the-tree tradition. * ちじょうのニンゲンたちに   プレゼントのしゅうかんを   おしえてあげるのが たのしみだ。 * They'll probably be weirded out by it. * …さぞ びっくりするだろうなあ。 * You know what's cute? * …ホント ほほえましいよね。 * Those two married dogs always put presents under the tree for each other. * あのイヌの ふうふの ことさ。   いつも おたがいへのプレゼントを   この木の したに おくんだけど… * It's always the same. * A single bone. * それが きまって   ホネ1ぽん でね。 * But every time, they act like it's the first time they've gotten it. * なのに まいかい 2ひきとも   はじめて もらったみたいに   おおよろこび してさ。 * Then Papyrus comes to take his bones back. * そこへ パピルスが あらわれて   「オレのホネを かってにとるな!」   っていうのが おきまりのパターン。 * Anyway, where are those two...? * でも… きょうは   あのふたりの すがたが   みえないな… * That lady over there... * あそこに たってる   おんなのひと… * Something about her disturbs me. * みてると なんか   モヤモヤするんだよね… * I think I've figured it out. * ... no, nevermind. * モヤモヤする りゆう…   わかったかも… いや…   やっぱり なんでもない。 * That lady over there's been going for a walk for a while now. * あそこに たってる おんなのひと   ずっと さんぽしてるよね… * ... but she hasn't moved an inch from where she's standing. * …なのに あそこから   1ミリも うごいてない。 * W-well, I haven't either, but I don't want her to notice me over here... * ま…まあ それをいったら ボクも   なんだけどさ… ボクはあのひとに   きづかれたくないだけだから… * Uhhh... * あー… * Is anyone else weirded out by those giant shambling amalgamates, or...? * なんで みんな あのデカい   ドロドロの ヤツらを みて   へいきで いられるの…? * ...... * …… * That lady over there seems happy today. * あそこに たってる おんなのひと   きょうは やけに うれしそうだ。 * Don't know why, but it's sending shivers down my spine... * みてると なぜか せすじが   さむくなってくるよ… * Isn't my little Cinnamon just the cutest? * このこ シナモンちゃんっていうの。   かわいいでしょう? * Bun-buns are so adorable... * Tee hee! * チャームポイントは おしりよ。 * ウフフフフ… * Bun-bun-bun-bun-bun... * キュートな おしりの   バニーちゃん… * Huh? Yes, I'm taking my bunny for a walk. * なぁに? ええ ウサちゃんを   おさんぽ させているのよ? * It's just a very slow one. * このコ あるくのが とっても   おそいの。 * That kid over there told me that it's weird that I have a pet bunny. * あそこに たってるコがね…   わたしがペットに ウサちゃんを   かってるのは おかしいって。 * First, there'd be nothing weird about it. * It's cute! * どうして? なにも おかしいこと   なんてないわ。 * だって かわいいでしょう? * Second... * What? * それに… * It's normal to walk your younger brother on a leash, right? * おとうとに ひもをつけて   おさんぽさせることの   なにが ヘンだというの? * Ah, it's so peaceful and quiet... * ああ… きょうは   とってもしずかで へいわだわ… * Usually one of those dogs chases my little Cinnamon around. * わたしのシナモンちゃんを   おいまわす イヌが   1ぴきも いないもの。 * Ah, it's so peaceful and quiet... * ああ… きょうは   とってもしずかで へいわだわ… * Usually one of those skeletons chases my little Cinnamon around. * わたしの シナモンちゃんを   おいまわす スケルトンが   ひとりも いないもの。 * The capital's getting pretty crowded, so I've heard they're going to start moving here. * みやこは ひとが ふえすぎたんで   みんな このまちに いじゅう   してくるって はなしだ。 * Hmmm... * I don't want to see the erasure of our local culture. * うーん… * オレてきには じもとのでんとうを   けがされんのは ゴメンだね。 * But I definitely want to see some city slickers slip onto their butts! * でも とかいの きどった   れんちゅうが ゆきみちで   すべってコケるのは みものだな! * Yeah, bring 'em on! * おう! くるなら こいッ! * What will happen to Grillby's if everyone moves in...? * みんなが このまちに   いじゅう してきたら   このみせは どうなるんだ…? * We're gonna have to have chairs to the ceiling. * きっと イスを てんじょうまで   つまないと ダメだな。 * Hey! People won't have to move in from the city anymore! * きいたか! みやこからの   いじゅうは なくなったらしいぜ! * Seems like we won't have to lose our local culture. * ってことは このまちの でんとうも   すたれる しんぱいは ねえって   ことだ。 * ... except we're all moving out of here, huh. * でも そのかわり…   オレたち みんな ここをでていく   ことに なっちまったけどな。 * Oh well. Guess it can't be all punk-peaches and punk- cream. * ま しゃーねえわな。   よのなか そう うまいぐあいには   いかねーってことだ。 * The capital's getting pretty crowded, so I've heard they're going to start moving here. * みやこは ひとが ふえすぎたんで   みんな このまちに いじゅう   してくるらしいぜ。 * ... who knows. * Maybe we'll have room. * ま いいんじゃねーの?   そんぐらいの スペースは   あんだろ。 * Ice Wolf no longer has to throw Ice. * アイスウルフ もう   こおり なげなくていい。 * Ice Wolf can take a break to buy some pants now. * アイスウルフ これで   ズボン かいに いける。 * Ice Wolf thinking of changing their name to Jimmy Hotpants. * アイスウルフ なまえを   「ジミー・ズボンスキー」に   かえようかと おもう。 * Error. * エラー。 * Hiya! * You look like you had a great sleep. * おはようございます! * そのようすだと… ぐっすり   ねむれたようですね! * Which is incredible, because you were only up there for about two minutes... * よかった! * だって 2ふんと たたないうちに   おりて いらっしゃったから… * Here's your money back. * You can pay me if you're going to stay overnight. * りょうきんは おかえしします。 * おだいは ひとばん とまるときに   いただきますね。 * Feel free to come back if you get tired. * やすみたくなったら またいつでも   いらしてくださいね。 * ... * … * Yo!!! * What's up!? * あ! * また あったな! * I've been kinda, doing some thinking... * あれから オレなりに いろいろ   かんがえて みたんだけどさ… * Maybe Undyne... * Isn't actually as cool as we thought. * アンダインって…   オレたちが おもってるほど   イケてないかもしんない。 * She's just kinda... mean. * なんか… あれじゃ   ただの いじめっこと   おんなじじゃん…? * But YO!!! * I just found out about someone WAYYY cooler!!! * でもさ! かわりに もっと   チョーゼツ かっこいいヤツ   みっけたぜ! * Nyeh heh heh!!! * ニャーッハハハハ!! * Nyeh heh heh, dude. * ニャーッハハハハ だぜ! * Yo, everyone ran away and hid somewhere. * オッス! みんな にげて   どっかに かくれちゃった   みたいだな。 * Man, adults can be so dumb sometimes, haha... * ホント オトナって   バカだよな~ ハハハ… * Don't they know we've got Undyne to protect us!? * アンダインが いるから   なんも しんぱい ないのにさ! * Yo! * Are you sneaking out to see her, too? * オッス! オマエも こっそり   まちを ぬけだして   あのひとに あいにいくのか? * Awesome... * She's the coolest, right!? * だよな! * チョーゼツかっこいいもんな! * I wanna be just like her when I grow up... * オレ おとなになったら   あのひとみたく なるんだ… * Hey, don't tell my parents I'm here. * Ha ha. * あ そうそう。とーちゃんと   かーちゃんには オレが ここに   いたこと ナイショな! ハハハ! * OK, I'm ready when you are. * オレは いつでも いけるぜ? * Yo! * Where were you going...? * オッス! * どこへ いくつもりだったんだ…? * My parents didn't tell you to come here, did they? * まさか うちのおやに   いわれてきたんじゃ ないよな…? * You know where you're going, right...? * みちは しってるよな…? * I was just gonna follow you... * Ha ha. * オレは オマエに ついてくつもり   だったからさ ハハハ。 * Yo, this ledge is way too steep... * うーん この だんさ…   たかすぎて のぼれそうに   ないな… * Hmmm.... * どーしよっか… * Yo, you aren't going to be able to climb with an umbrella. * なあ カサをもったままじゃ   だんさを のぼるのは ムリだぜ? * Yo! * You're a kid too, right? * オッス! * オマエさ オレと おなじで   こどもだろ? * I can tell 'cause you're wearing a striped shirt. * よこじまのシャツ きてっから   すぐ わかったぜ! * I wonder if that weird skeleton is an adult or a kid. * あの ヘンな スケルトンは   オトナ? こども? どっちかな。 * Yo... * There you are! * あ…! * I've been kinda worried about you since you ran away. * しんぱい してたんだぜ! * きゅうに にげちゃうからさ。 * ... but now I'm just kinda mad, ha ha. * ぶじだったんだな… * …それを しったら ちょっと   ムカついてきた! ハハハ! * If Undyne hadn't saved me, that woulda been bad... * アンダインが たすけて   くんなかったら ホンキで   ヤバかったぜ… * ... * … * Yo... * Uh... * オッス… * Don't talk to me. * はなしかけんなよな。 * We all know the underground has problems, but we smile anyway. * ちていのせかいには いろいろと   もんだいも あるけど それでも   みんな わらって くらしてる。 * Why? * なんでって? * We can't do anything, so why be morose about it? * どうせ なにもできないんだから   もんくいっても しかたないだろ? * Smile smile. * (ニコニコ) * Maybe I'll try frowning for once. * たまには しかめっつらも   してみようかな。 * ... no. * I just can't do it. * …ダメだ。 * ボクには ムリみたい。 * Oh? * We're free? * え? * そとへ でられるの? * Finally... * I'll be able to stop smiling. * やった… * これからは もう いつも   わらって いなくていいんだ… * Just now, I felt my smile falter for a moment. * さっき いっしゅん   ボクの えがおが   きえた きがした。 * What's wrong? * なにが あったんだろう? * Ah, to be young again. * The world sure felt boundless. * ああ… おさないころは…   せかいが はてしなくひろがって   いるように おもえたものだ。 * You like to wander. * You must be young. * キミは ぼうけんずきのようだな。 * わかい しょうこだよ。 * Seems like this is the beginning of a brand-new, boundless world... * どうやら あらたな せかいの   まくあけの ようだ…   そう… はてしない せかいさ… * Wah-ha! * This adventurous spirit! * I'm like a kid again! * ハッハッハッ! * ぼうけんずきの ちが さわぐな! * こどもに もどったきぶんだ! * And my children are like... * Double-children. * ということは わたしの   こどもたちは… あかんぼうに   もどった ということかな。 * I've sent the kids inside. * こどもたちには いえから   でないように いいつけた。 * It feels unsafe here today. * きょうは そとにいると   キケンな きがする… * You aren't gonna make me be the human again, are you? * えー。   ボク またニンゲンやるの   やだよー? * Can we PLEASE play something else...? * えー。いいかげん   べつのことしようよー… * Hmmm... * When humans play Monsters and Humans... * うーん… ニンゲンが   「モンスターとニンゲンごっこ」   するときって… * Do they just call it Humans and Humans? * 「ニンゲンとニンゲンごっこ」   になるの…? * Let's play Monsters and Humans! * ねえねえ!   「モンスターとニンゲンごっこ」   しようよ! * Let's continue to play Monsters and Humans! * ねえねえ もっと   「モンスターとニンゲンごっこ」   しようよー! * Now we can play Monsters and Humans with REAL humans! * これからは ホンモノのニンゲンと   「モンスターとニンゲンごっこ」   できるぞ! * Everyone is always laughing and cracking jokes, trying to forget our modern crises... * みんな わらったり ギャグを   いったりして めのまえの   もんだいから めをそらしてる… * Dreariness. * Crowding. * Lack of sunlight. * たんちょうな まいにち… * じんこうみつどの じょうしょう… * ひあたりの わるさ… * I would join them, but I'm just not very funny. * わたしも そうやって イヤなこと   わすれられたら いいんだけど   おわらいのセンスがなくて。 * At least I'm not making puns. * ま すくなくとも わたしは   サムいダジャレを れんぱつ   したりは しないよ。 * Wait! * I've got a joke! * あ まって! * ひとつ ギャグをおもいついた! * Knock knock! * 「なんでやねーん!」 * ... Uh. * That's all I've thought of. * … えっと。 * それだけなんだけど… * Looks like I don't have to worry about cracking jokes anymore. * もう おわらいネタを   かんがえなくても よくなったね。 * ... * … * I was going to say a joke here, but I really don't have one. * いま なにか ギャグを いおうかと   おもったんだけど とくに   おもいつかないから いいです。 * It just feels like... * Like everything is getting worse and worse. * なんだか… なにもかも   わるい ほうこうへ すすんでる   きがするよ。 * So kid, take it from me... * いいかい?   よくおぼえておきな… * Don't try to catch hot people with a fishing rod. * ステキな こいびとは   いくら つりいとを たらしても   つれやしないのさ! * (Somewhere, you hear a whinny of dismay.) * (どこかで おどろいたような   いななきが きこえた) * I "put out a line" for some girls today. * きょう おんなのこを   “つりに” いったんだ。 * Someone told me that there are plenty of fish in the sea... * 「おんななんて ちょっと   つりいと たらせば すぐに   ひっかかる」って きいたからさ… * Well, I'm taking that seriously. * かわに おんなのこが   いるのかは ギモンだけど… * I'm literally going to make out with a fish. * …つれたコと あいをはぐくむ   つもりだよ。たとえそれが   サカナでもね。 * I guess I could ask out Undyne. * But I think she likes someone already. * アンダインと つきあうかな…   でも かのじょには ほかに   すきなコが いるみたいだし… * Did I catch anyone yet? * I can't bear to look... * だれか つれたかな… * こわくて とても みにいけないよ… * Sans is the most regular regular of all. * サンズは このみせで いちばんの   じょうれんさん だよ。 * He hasn't been showing up as much recently though. * さいきん あんまり   こないけどね。 * Where the heck is Sans? * サンズは   どこいっちゃったんだ? * He told me he had some bait I could use. * いいエサが あるって   おしえて くれたのに… * Though it was probably some kind of prank. * ま どうせ からかわれてる   だけだと おもうけどね。 * But I wanted to know what the prank was! * わかってても きになるから   ひっかからずには いられないよ! * In the end, I never caught any girls on my fishing line. * けっきょく つりざおで   おんなのこは つれなかったよ。 HEY, SANS, HAVE YOU SEEN MY... ねえ、 兄ちゃーん ボクの アクショ… OH, HELLO. YOU AREN'T SANS. あれッ! きさまか! WAIT A SECOND. …ん? WHY WERE YOU USING A TREADMILL IN THE DARK? きさま、 なんで くらやみで ランニング マシンを つかってる の? IS SANS PRANKING YOU ACROSS TIME AND SPACE? ひょっと して… べつの じかんじく の 兄ちゃんに だまされ た? I HATE IT WHEN HE DOES THAT! あれ ホンット、 ムカツク よね! HOW IMMATURE CAN YOU GET? ったく、 兄ちゃん も、 こども じみた ことをする ものだッ! ALSO, HAVE YOU SEEN MY ACTION FIGURES? そうそう、 オレさまの アクション フィギュア みなかっ た? WAIT! I KNOW WHERE TO LOOK!!! あ! まって! どこに あるか、 オレさまは しってる ぞッ! IN MY COLLECTION! NYEH HEH HEH!!! オレさまの へやの、 フィギュア 用の たなの うえだ! ニャハハ ハハ! SOMETIMES, I'M A GENIUS. ALL THE TIME. オレさま って、 ホント、 てんさい! * Ring... * プルルルル… * OK! * Now press the third one!!! * はい! * 3つめを おして!! * (Click...) * ツー… * ............. * ………… * ............. * ………… * H-h-hey! * あ… あれ!? * Looks like you!!! * Only needed to press! * Two of them!!! * なっ…なーんだ!   さいしょの2つだけで   よ…よかったんだね!! * (Click...) * ツー… * Ring... * プルルルル… * H-h-hey! * You did it! * あ… あれ!? * もう といちゃったの!? * I was worried I messed it up there... * わたし しっぱい したかと   おもって… しんぱい   してたんだけど… * But I guess we make a pretty good team! * わたしたちって…   いいコンビ なのかも! * (Click...) * ツー… Thank you. 礼を言おう。 Your power awakened me from death. お前の力で 私は死の淵から蘇った。 My "human soul." 私の中の 「ニンゲンのタマシイ」。 My "determination." 私の中の「ケツイ」。 They were not mine, but YOURS. それは 私ではなく お前のものだった。 At first, I was so confused. 始めは 私にも 理解できなかった。 Our plan had failed, hadn't it? アズリエルと私の計画は 失敗したはず。 Why was I brought back to life? ではなぜ 私は蘇ったのか…? ... … You. お前が… With your guidance. 導いてくれたおかげで… I realized the purpose of my reincarnation. 私は 自分を蘇らせたものが 何なのか悟った。 Power. それは…「力」だ。 Together, we eradicated the enemy and became strong. 私たちは ともに敵をせん滅し 力をつけた。 HP. ATK. DEF. GOLD. EXP. LV. HP…ATK…DEF… ゴールド…EXP…LV… Every time a number increases, that feeling... 数字が大きくなるたびに お前が感じたもの… That's me. それが私… "\[C]." 「\[C]」だ。 Now. さて。 Now, we have reached the absolute. 私たちはついに 極点に到達した。 There is nothing left for us here. ここにはもう 私たちに必要なものはない。 Let us erase this pointless world, and move on to the next. こんな世界は今すぐ消し去り 次へ進もう。 "\[C]." 「\[C]」。 The demon that comes when people call its name. それは 名を呼ばれれば現れる悪魔。 It doesn't matter when. いつであろうと。 It doesn't matter where. どこであろうと。 Time after time, I will appear. 私は何度でも現れる。 And, with your help. そしてお前と力を合せ… We will eradicate the enemy and become strong. 敵をせん滅し 力をつける。 HP. ATK. DEF. GOLD. EXP. LV. HP…ATK…DEF… ゴールド…EXP…LV… Every time a number increases, that feeling... 数字が大きくなるたびに お前が感じたもの… That's me. それが私… "\[C]." 「\[C]」だ。 ... … But. だが。 You and I are not the same, are we? お前と私は同類ではない… そうだな? This SOUL resonates with a strange feeling. このタマシイは 不可思議な感情に満ちている。 There is a reason you continue to recreate this world. お前がこの世界を つくり直しては… There is a reason you continue to destroy it. 何度でも破壊を繰り返すことには 理由がある。 You. お前は… You are wracked with a perverted sentimentality. お前の心は ゆがみ ひずみ 壊れている。 Hmm. 私には… I cannot understand these feelings any more. もはや お前の感情は 理解できない。 Despite this. しかし それでも… I feel obligated to suggest. 私はお前に 提案せねばならない… Should you choose to create this world once more. いま一度 この世界を つくり直すか と。 Another path would be better suited. お前には “別のルート”のほうが ふさわしいのでは…? Now, partner. さあ パートナーよ… Let us send this world back into the abyss. ともに この世界を 深淵の闇に葬ろう。 Right. You are a great partner. やはり お前は 優秀なパートナーだ。 We'll be together forever, won't we? 私たちは 永遠に 離れることはない。 No...? ほう…? Hmm... そうか… How curious. それは興味深い。 You must have misunderstood. どうやらお前は 理解していないようだ。 SINCE WHEN WERE YOU THE ONE IN CONTROL? お前は いつから 私に指図する立場になったのだ? No...? ほう…? Hmm... This feeling you have. お前が抱く この感情… This is what I spoke of. これこそ まさに 私が今 言及したものだ。 Unfortunately, regarding this... しかし 残念ながら この件については… YOU MADE YOUR CHOICE LONG AGO. お前は ずいぶんと前に 選択済みだ。 Greetings. ごきげんよう。 I am \[C]. 私は \[C]。 DO NOT けさない ERASE けす It's not like I LIKE you. かっ… かんちがい しないで よねッ! Id... Idiot! ば… バカッ! Hmph! Don't get in my way. ちょっと! ジャマ しないで よッ! >_<... Human ... >_<… ニンゲン なんて キライッ! ... H-human ... ...? … ニ… ニンゲン …? Id... Idiot! ば… バカッ! Eeeeh? H-human ...? え…? ニ… ニンゲン …? Human, I... ニンゲン… わ… わたし… Huh!? Y-you sicko! な…!? ヘンタイ ッ! Ah... Is that true...? それ… ホンキ なの…? No way! Why would I like YOU フンッ! なんで アンタ なんか…! Human, I... ニンゲン… わ… わたし… * Tsunderplane looks over, then turns up its nose. * ツンデレひこうきは こっちをみて   すぐにプイッと そっぽをむいた。 * Tsunderplane shakes its nose dimissively at you. * ツンデレひこうきは   そっけなく あたまをふった。 * Tsunderplane "accidentally" bumps you with its wing. * ツンデレひこうきが つばさを   ぶつけてきた。   わざとじゃないフリをしている。 * Tsunderplane gives you a condescending barrel roll. * ツンデレひこうきは とくいげに   バレルロールを ひろうした。 * Smells like an airport perfume counter. * くうこうの こうすいうりばの   ニオイがする。 * Tsunderplane is looking away shyly. * ツンデレひこうきは   はずかしそうに めをそらした。 * Tsunderplane's body is smoking. * ツンデレひこうきの きたいから   けむりが あがっている。 * TSUNDERPLANE - ATK 25 DEF 26 * Seems mean, but does it secretly like you? * ツンデレひこうき - ATK 25 DEF 26 * ツンツンしてるけど じつは…? * You tell Tsunderplane it has an impressive wingspan. * ツンデレひこうきに   「翼幅がステキだね」と   つたえた。 * You tell Tsunderplane it has an impressive wingspan. * ツンデレひこうきに   「翼幅がステキだね」と   つたえた。 * You tell Tsunderplane it has nice turbines. * ツンデレひこうきに   「キミのタービンはステキだね」と   つたえた。 * You tell Tsunderplane it has a powerful rudder. * ツンデレひこうきに   「たくましい方向舵だね」と   つたえた。 * You tell Tsunderplane that you like its taste in movies and books. * ツンデレひこうきに   「キミとは えいがや ほんの   しゅみが あいそう」と つたえた。 * You tell Tsunderplane that it has cute winglets. * ツンデレひこうきに   「ウィングレットがカワイイね」と   つたえた。 * You get close to Tsunderplane. * But not too close. * ツンデレひこうきに ちかづいた。 * ちかづきすぎない ていどに。 B-but I never got to ...! ま… まって…! いいたい ことが…! * H-hey, why do you keep following me!!! * You jerk!!! * ちょ… ちょっと なんで   アンタが ここにいるのよッ! * ついてこないでよッ! * Eeeeh? * You're walking in the opposite direction...? * え… * こっち こないの…? * H-hey, you think you're too good for me, huh...? * な… なによ…   なにさまの つもりよ… * N-not spicey enough for you, h-huh... * あたしじゃ スパァイシーさが   たりないって いいたいわけ…? * I... I'm thinking of going to the surface... * あたし… ちじょうへ   いってみようかな って   おもってるんだ… * Eeeeeh? * You're going to go there too? * え…? * アンタも ちじょうに いくの?? * Idiot... * Quit following me! * ばッ… ばかッ! * ついてこないでって   いってるでしょ! * Hey! * Watch where you stand, jerk! * ちょっと! * そんなところに つったって   ないでよッ! * Th-though, I guess if there's nowhere else, you can stand closer... * ま… まあ… ほかに ばしょが   ないなら… もうちょっと   ちかくに きても… いいけど… * Standing so spicey. * スパァイシーなんだからねッ! * A-ah... H-human... * You're leaving? * あ… あのさ… * もう… いっちゃうの? * I have... * Something to say to you. * あんたに… * いっておきたいことが   あるんだけど… * Admittedly, I may have had limerent feelings for you before. * ええ みとめるわ。   わたし あなたに とくべつな   かんじょうを いだいていた。 * However, upon examining my own actions, I now realize... * でも じぶんじしんと   むきあってみて   ようやく きづいたの… * I did not love YOU. * わたし あなたのことを   あいしていない。 * I was merely infatuated with the CONCEPT of love. * こいに こいしていただけ。 * The idea of romance, the concept of sharing affection with another... * れんあいというもの… だれかに   あいじょうを いだくということに   あこがれていたに すぎないのよ… * Through these desires, I built a false concept of you in my head. * その あこがれが うみだした   りそうの あいてに   わたしは こいを していた。 * Such a relationship would not have ended well. * じっさいの あなたを   みていたわけじゃ ないの。 * In closing, I believe it is better that I chose to say nothing. * つまり さいごまで おもいを   つたえなくて せいかいだった   ということよ。 * Y... y-you i-idiot. * ばッ… ばかッ! * I'm not saying it again. * に… にかいも いうつもり   ないんだからねッ! * (The cavern is too narrow for an umbrella.) * (どうくつの なかは せますぎて   かさを させない) * NO! * ダメ! H... HI, UNDYNE! I'M HERE WITH MY DAILY REPORT... え… えっと… アンダイン たいちょう … きょうの にんむの、 ほうこくに きました… UHHH... REGARDING THAT HUMAN I CALLED YOU ABOUT EARLIER... その… さっき でんわで つたえた ニンゲンの こと なんです が… I THINK, UH... HOW DO I... なんと いうか… その… ... HUH? DID I FIGHT THEM? …え? たたかった のか、 って? Y-YES! OF COURSE I DID! も… もちろん! たたかい ましたッ! I FOUGHT THEM VALIANTLY! じつに ゆうかん に! ...WHAT? DID I CAPTURE THEM...? …え?  とらえ たのか って…? W-W-WELL... えええ えーっと… NO. その… I TRIED VERY HARD, UNDYNE, BUT IN THE END... いっしょう けんめい がんばっ たけど… I FAILED. にげられ ちゃって… ... W-WHAT? …え? YOU'RE GOING TO TAKE THE HUMAN'S SOUL YOURSELF... ニンゲンの タマシイを とりに いく…? たいちょう が…? BUT UNDYNE, YOU DON'T H-HAVE TO DESTROY THEM! YOU SEE... ででで でも、 べつに、 ころさなく たって…! だって… YOU SEE... だって… ... ... … … ... I UNDERSTAND. …はい I'LL HELP YOU IN ANY WAY I CAN. ぜんりょく で、 てつだい ます… * Click... * ツー… ... … ... I UNDERSTAND. …はい I'LL HELP YOU IN ANY WAY I CAN. ぜんりょく で、 てつだい ます… * Yo... did you see the way she was staring at you...? * やべェ… なあ みたか?   オマエをみる アンダインの め… * That... * やべェよ… * ... was AWESOME! * …マジ サイコーじゃんッ! * I'm SOOOO jealous! * い~~なぁ~~~!! * What'd you do to get her attention...? * Ha ha. * なんで オマエだけ あんなに   ちゅうもくされてんの? ハハハ! * C'mon! * Let's go watch her beat up some bad guys! * いこうぜ! * アンダインが わるいやつ   ブッとばすとこ みにいこう! * Yo... did you see the way she was staring at you...? * やべェ… なあ みたか?   オマエをみる アンダインの め… * That... * やべェよ… * ... was AWESOME! * …マジ サイコーじゃんッ! * I'm SOOOO jealous! * い~~なぁ~~~!! * She was just standing there waiting FOREVER, and then you just...!!! * アンダインが あそこで ずーっと   まってて そこへ オマエが きて…   スゲかった~ッ! * C'mon! * Let's go watch her beat up some bad guys! * いこうぜ! * アンダインが わるいやつ   ブッとばすとこ みにいこう! * You aren't gonna tell my parents about this, are you? * このこと とーちゃんと   かーちゃんには   いいつけないよね…? * Undyne!!! * I'll help you fight!!! * アンダイン! * オレも いっしょに たたかうぜー! * YO!!!! * …すっげえ! * You did it!!! * Undyne is RIGHT in front of you!!! * アンダインに あえたじゃん!! * やったな!! * You've got front row seats to her fight!!! * しかも たたかうところ   こんな ちかくで みられるぜ!? * ... wait. * …あれ? * Who's she fighting??? * アンダイン…   だれと たたかうの…?? * H-hey! * わ… わーちょっと! * You aren't gonna tell my parents about this, are you? * このこと とーちゃんと   かーちゃんには いいつけない   よね…? * Behind you. * うしろだ。 * The wind is howling... * くろい かぜが ないている… * UNDYNE THE UNDYING 99ATK 99DEF * Heroine reformed by her own DETERMINATION to save Earth. * ふじみのアンダイン - ATK 99 DEF 99 * せかいを すくうべく つよい   ケツイで よみがえったヒーロー。 Damn it... クソッ… So even THAT power... It wasn't enough...? この ちからを もってしても まだ かなわないと いうのか…? ... … Heh... ハ… Heheheh... ハハハ… If you... いいか… If you think I'm gonna give up hope, you're wrong. わたしは ぜったいに きぼうを すてはしない Cause I've... Got my friends behind me. わたしには… なかまが いるんだ Alphys told me that she would watch me fight you... アルフィーは この たたかいを みまもってくれると いっていた… And if anything went wrong, she would... evacuate everyone. さいあくの じたいが おきたときは みなを ひなんさせる てはずに なっている… By now she's called ASGORE and told him to absorb the 6 human SOULs. いまごろは アズゴア王に 6つのタマシイを とりこむよう しじしている ことだろう And with that power... そのタマシイの ちからで… This world will live on...! このせかいは いきつづけるのだ…! * Where's your brother get the money to pay for it...? * おまえの あにきは   そのカネを どこで   かせいでくるんだ…? OH, THAT'S SIMPLE. そりゃ きまってる よ… IT'S A MYSTERY. ナゾ だよッ! * So? What are you waiting for? * なにを グズグズ   している…? * The sooner you get it over with, the better! * さっさと てがみを   とどけてこいッ! * Hey, you sure are carrying a lot of things. * おまえ ずいぶん   にもつが おおいな… * If someone needed to give you a thing, they sure couldn't! * だれかが なにかを   わたしたくても それじゃ   わたせないな! * What? * You LOST the letter!? * なにィッ? * てがみを なくしたァ!? * What the HECK!? * How!? Why!? * おまえッ! なにを   かんがえているッ!? * Ughhh... * This is unbelievable. * クソッ… * しんじられん… * I should be really disappointed in you. * ほんらいなら おまえに   しつぼうすべき   ところだ… * But, uh, to tell you the truth, I'm kind of relieved! * でも じつは   ちょっと   ホッと してる! * While you were gone, I actually wrote a WAY BETTER letter! * あのあと かきなおして   かいりょうバージョンを   つくった! * And this time, you WON'T lose it!!! * これなら もう   なくさないはずだッ! * I guarantee it!!! * ぜったいにな! * (You got the Undyne Letter EX.) * (「アンダインレターEX」を   てにいれた) * Hey, I have something to give you... * おい おまえに   わたしたいものが   あるんだが… * But you're carrying way too much!!! * おまえ… にもつが   おおすぎるぞッ!! * Um, so, I have a favor to ask you. * えーっと… ちょっと   おねがいしたいことが   あるんだ。 * Uuuuh, I... * I need you to deliver this letter. * そのー… * この てがみを   とどけてもらえるか? * To Dr. Alphys. * アルフィーに。 * Huh!? * Why don't I do it myself...? * え!? * どうして じぶんで   とどけないのかって? * ... um. * W-well... * …え~… * だ… だってぇ~… * I-it's kind of personal, but we're friends... so... * これナイショだけど…   ともだちだから   とくべつに… * I'll t-tell you... * おしえたげるね… * Hotland SUUUUCKS!!! * I don't wanna have to go over there!!! * だって ホットランド   あついんだもん! * いきたくな~い! * So here you go. * ってことで よろしく。 * (You got the Undyne's Letter.) * (アンダインのてがみを   てにいれた) * Oh, and if you read it... * そうそう!   もし かってに   よんだら… * I'll KILL you. * ブッころす。 * Thanks so much! * You're the best!! * ありがとね! * すっごい たすかるっ! * Hey, Alphys! * Alphys! * なあなあ * アルフィー! * Do you think we can watch something with fighting next? * こんどは   バトル系のアニメが   みたいな。 * Oh, and then... * Something... * With princesses!? * それから…   プリンセス系も! * Or FIGHTING princesses!? * そうだ! プリンセスの   バトル系がいい! * I-I'll see if I can manage to find any like that, Undyne. * う… うん… わかった…   さがしとくね。 * Yayyyyy! * やったああぁ! * Hey Frisk, why don't you go say hi to Napstablook? * そうだ フリスク   ナプスタブルークに   あいさつしてこいよ。 * Oh, tell them I said hi, too! * わたしからも   よろしく   つたえといてくれ! * Hey, punk! * What's up!? * お! きたな! * ちょうしは どうだ? * A-ACHOO! * ハックション! * Papyrus, how can you stand this cold? * パピルス おまえ   こんなに さむいのに   よく へいきだな? I HAVE NO SKIN. ひふが ないから ね! * So why don't we stand in Grillby's instead? * こんなとこに つったって   ないで グリルビーズ   にでも いかないか? BECAUSE I HATE GREASE. アブラ っこい もの、 キライ だもんッ! * But you don't have a stomach!! * いぶくろ ないくせに   ぜいたく いうな! NO, BUT I HAVE STANDARDS!!! イヤだ! オレさまは ほこり たかき スケルトン だぞッ! * Papyrus... * パピルス… * Why do you live in an icy wasteland? * なんで こんな   さむい もりのなかに   すんでるんだ? THE RENT'S CHEAP. やちんが やすい から! * Really? * Don't you live in a huge house? * そうなのか? * おまえのいえ    けっこう ひろいよな? YEAH, BUT MY BROTHER PAYS FOR IT. うん! でも、 やちん はらってる のは、 兄ちゃん だけどね! * Ring... * プルルルル… * Hey...! * Uh, this is Undyne... * もしもし…! * えーっと   アンダインだが… * (Shut up, Papyrus!) * (This was YOUR idea!) * (うるさい パピルス!) * (これは おまえの   アイデアだろう!) * HUMAN! * You have to deliver something for me! * ニンゲン! * おまえに あるものを   はいたつさせる! * Uh, please? * …えと   はいたつ… してくれると   うれしいな…? * I'm at Snowdin in front of Papyrus's. * スノーフルの   パピルスの いえの   まえに いるから… * See ya, punk! * とりに きてくれ! * Click... * ツー… ... … Show me what you've got! ぜんりょくで かかってこい! Do your worst! そのていどか!? What's the matter, scared? おじけづいたか? What the hell is the holdup? なにを ぐずぐず している? COME ON ALREADY! さっさと かかってこいッ! IT'S GETTING HOT IN HERE! クソッ! あつくなってきた… * Undyne is letting you make the first attack. * アンダインは こちらの   せんせいこうげきを まっている。 * UNDYNE - ATK 41 DEF 21 * This time, don't hold anything back! * アンダイン - ATK 41 DEF 21 * 「こんどこそ ぜんりょくで   かかってこいッ!」 * You pretend to swing at UNDYNE with all your might. * ぜんりょくで アンダインに   おそいかかる ふりをした。 I've been defeated... My house is in shambles... わたしの まけだ… みてのとおり いえは ほのおに つつまれ… I even failed to befriend you. きさまとも ともだちに なれなかった That's it. こうなったら… I don't care if you're my guest anymore. きさまが きゃくじん だろうと かまいは しない One final rematch! All out on both sides!!! ここで けっちゃくを つけさせてもらう! こんどこそ ぜんりょくで しょうぶだッ! IT'S THE ONLY WAY I CAN REGAIN MY LOST PRIDE!!! プライドを ふみにじられ… このまま ひきさがれる ものか! NOW COME ON! HIT ME WITH ALL YOU'VE GOT! NGAHHHH!!! きさまも もてるちからの すべてを ふるい かかってくるがいい! * Undyne is letting you make the first attack. * アンダインは こちらの   せんせいこうげきを まっている。 What. なんだと…? That's the best you can manage? それが きさまの ぜんりょくか…? Even attacking at full force... もてる ちからの すべてを ふりしぼっても なお… You just can't muster any intent to hurt me, huh? きさまは わたしを きずつける いしを もてないというのか… ... … Heh, you know what? フン じつは… I don't actually want to hurt you either. わたしも… おまえに てあらなことは したくないんだ At first, I hated your stupid saccharine schtick, but... はじめは おまえの ぎぜんに ヘドが でたけど… The way you hit me right now, it... でも… おまえが いま わたしに あびせた こうげきは… Reminded me of someone I used to train with. むかし わたしを きたえてくれた あるひとに よくにていたよ Now I know you aren't just some wimpy loser. おまえは ただの こしぬけ なんかじゃない You're a wimpy loser with a big heart! でっかいハートを もった こしぬけ だな! Just like him... …あのひとと おなじだ… ... … Listen, human. なあ  ニンゲン… It seems that you and ASGORE are fated to fight. おまえと アズゴアは ちかいうちに たたかうことに なるだろう… But knowing him... でもな… あのひとの ことだから… He probably doesn't want to. ホントは きっと たたかいたくないはずだ Talk to him. だから おまえも たたかわずに はなしあってくれ I'm sure you can persuade him to let you go home. おまえなら きっと あのひとを せっとくして ちじょうに かえして もらえるよ Eventually, some mean human will fall down here... そのうち また べつの わるいニンゲンが おちてくるだろうから… And I'll take THEIR soul instead. そしたら そいつの タマシイを いただくよ That makes sense, right? Fuhuhu. それで メデタシメデタシ だろ? ククク… Oh, and if you DO hurt ASGORE... …だけど もし… おまえが アズゴアを きずつけたりしたら… I'll take the human souls... Cross the barrier... そのときは ニンゲンどもの タマシイで バリアを こわすよ… And beat the hell out of you! そして おまえを ボッコボコにしてやる! That's what friends are for, right? それが ゆうじょうって もんだろ? Fuhuhu! クククク! Now let's get the hell out of this flaming house! じゃ… いえが もえちゃうまえに にげようか! * The wind is howling... * くろい かぜが ないている… * Undyne flips her spear impatiently. * アンダインは じれったそうに   ヤリを にぎりなおした。 * Flower pollen drifts in front of you. * めのまえに かふんが   ただよっている。 * Water rushes around you. * しゅういに みずが ながれこむ。 * The spears pause for a moment. * ヤリの うごきが いっしゅん   とまった。 * Undyne points heroically towards the sky. * アンダインは ヒーローのように   そらを ゆびさした。 * Undyne flips her spear impatiently. * アンダインは じれったそうに   ヤリを にぎりなおした。 * Undyne suplexes a huge boulder, just because she can. * アンダインは きょだいな いわに   スープレックスを きめた。   とくに いみは ないようだ。 * Undyne bounces impatiently. * アンダインは   じれったそうに とびはねた。 * Undyne flashes a menacing smile. * アンダインは   ふくみわらいを うかべている。 * Undyne draws her finger across her neck. * アンダインは ゆびでノドを   かききる しぐさをした。 * Undyne holds her fist in front of her and shakes her head. * アンダインは むねのまえで   こぶしをにぎり かぶりをふった。 * Undyne towers threateningly. * アンダインは いあつするように   みおろしている。 * Undyne thinks of her friends and pounds the ground with her fists. * アンダインは なかまのことを   おもい こぶしを じめんに   たたきつけた。 * Smells like sushi. * スシの ニオイがする。 * Undyne's eye is twitching involuntarily. * アンダインは   めを ヒクヒクさせている。 * Undyne is smashing spears on the ground. * アンダインは   ヤリを じめんに たたきつけた。 * Undyne's eyes dart around to see if this is a prank. * アンダインは キョロキョロした。   「これって ドッキリ…?」 * Undyne is hyperventilating. * アンダインは いきが   くるしそうだ。 * Smells like angry fish. * おこったサカナのニオイがする。 * Undyne is smiling as if nothing is wrong. * アンダインは なんともない   かのように ほほえんでいる。 * Undyne's body is wavering. * アンダインの からだが   グラついている。 * Undyne's body is losing its shape. * アンダインの からだの   りんかくが ぼやけてきた。 * Undyne's body... * アンダインの からだが… * ... * … * UNDYNE - ATK 50 DEF 20 * The heroine that NEVER gives up. * アンダイン - ATK 50 DEF 20 * けっして あきらめない   ヒーロー。 * You tell UNDYNE her attacks are too easy. * She doesn't care. * 「そんなこうげき らくしょうだ!」   と あおってみた。 * アンダインは きにしていない。 * You tell UNDYNE her attacks are too easy. * The bullets get faster. * 「そんなこうげき らくしょうだ!」   と あおってみた。 * 弾が はやくなった。 * You tell UNDYNE her attacks are too easy. * The bullets get unfair. * 「そんなこうげき らくしょうだ!」   と あおってみた。 * 弾が ありえない はやさになった。 * Didn't work. * こうかがない。 * Hamburger Helpers. * インスタントしょくひん。 * You told Undyne you didn't want to fight. * But nothing happened. * アンダインに 「たたかいたくない」   と つたえた。 * しかし なにも おこらなかった。 * You told Undyne you just want to be friends. * She remembers someone... * アンダインに 「ともだちに   なりたいだけだ」と つたえた。 * だれかを おもいだしたようだ… * Her attacks became a little less extreme. * アンダインのこうげきが   すこし よわまった。 * Didn't work. * こうかがない。 En guarde! しょうぶだ! You won't get away from me this time! こんどこそ にがしは しないッ! You've escaped from me for the LAST time! にげられると おもうな! STOP RUNNING AWAY!!! にげるなッ! COME BACK HERE, YOU LITTLE PUNK!! きさま どこへいくつもりだ! * Undyne attacks! * アンダインが おそってきた! Ngahhh... ぬあああ… You were stronger... Than I thought... きさま… おもったより… つよいようだな… So then... ... this is where... ... it ends... クッ… もはや… ここまでか… ... … No... いや… NO! まだだ! I won't die! まだ しぬわけには いかない! Alphys... Asgore... Papyrus... アルフィーも… アズゴアも… パピルスも… Everyone is counting on me to protect them! わたしが まもらずして だれが まもる! NNNNGAH! ぬああああッ! Human! ニンゲンッ! In the name of everybody's hopes and dreams... なかまの ゆめと きぼうを すくうため… I WILL DEFEAT YOU! きさまを たおすッ! * Undyne looks determined. * アンダインの ケツイは かたい。 ... … Ha... ha... ハ… ハハ… ... Alphys... …アルフィー… This is what I was afraid of... おそれて いたことが… げんじつに なってしまった… This is why I never told you... こうなるのが こわくて… わたしは うちあけることが できなかったんだ… ... … No... No! いや… …まだだ! Not yet! こんなところで… I won't die! しんで たまるか…! NGAHHHHHHHH!!! ぬああああああああ! I WON'T DIE! しんでたまるか! I WON'T DIE! しんでたまるかッ!! I WON'T DIE! しんで たまるかぁッ!! I WON'T しんで… たま…る…か Ngahhh! ぬあああ! Bring it on! かかって こい! C'mon! こいッ! Fuhuhu! ククク クク… Ngahh!! ぬああ! Urahhh!! うりゃあ ああ! You're strong... But not strong enough! すこしは できるようだが… しょせんは そのていどか! You're a pain in the neck, huh? きさま… なかなか しつこいな? DIE ALREADY, YOU LITTLE BRAT! しね! さっさと しねぇぇ! As long as you're GREEN you CAN'T ESCAPE! みどりの あいだは にげられないぞ! Unless you learn to face danger head-on... キケンを しょうめんで うけとめる こんじょうが なければ… You won't last a SECOND against ME! おまえに かちめはない! You? Sparing ME? Fuhuhuhu! おまえが わたしを にがすだと? わらわせるな… How insulting! I'd NEVER surrender to the likes of you! わたしが こうさんする とでも!? ありえん! Not bad! Then how about THIS!? なかなかやるな! では これを くらってみろ! I wanted this to be a fair fight. …この たたかいでは てかげんする つもりだった… I thought if I beat you like this... てかげんして なお きさまを たおせば… It'd truly show how strong monsters can be. モンスターの ほんとうの つよさを おもいしらせることが できると おもったのだ… BUT NOW??? だが! I DON'T CARE! もはや どうでもいい! I'M NOT YOUR FREAKING KINDERGARTEN TEACHER! あかんぼうを きょういくしている わけではないからな! Unless your kindergarten teacher... …もっとも… DOES THIS! これが あかんぼうの きょういくに なるなら はなしは べつだがッ! WHAT ARE YOU DOING? なにをしている! JUST FACE UPWARDS!!! うえをむけ! IT'S NOT HARD! かんたんな ことだ! Look. よくきけ… I gave you a spear to block the bullets with. おまえには 弾をはじくヤリを もたせてやった Do I have to explain this any more clearly? どこまで ものわかりが わるいのだ? When I said face towards danger... 「しょうめんで うけとめろ」というのは… I meant face towards the bullets! 弾が とんでくるほうを むけ といういみだ! For years, we've dreamed of a happy ending... われわれモンスターは ながきにわたり ハッピーエンドを ゆめみてきた… And now, sunlight is just within our reach! ようやく… たいようの ひかりを あびることが できる… あとすこしなのだ…! I won't let you snatch it away from us! ここまできて きぼうを うばわれて なるものか! NGAHHH! Enough warming up! ぬあああ! あそびは ここまでだ! Heh... You're tough! ハッ… すこしは できるようだな! Mercy! Ha! 「みのがす」だと!? ハッ! I still can't believe YOU want to spare ME! きさまが わたしを にがそうとは かたはら いたい! But even if you could beat me... かりに わたしが ここで たおれたと しても… But even if I spared YOU... かりに わたしが ここで きさまを みのがしたと しても… No human has EVER made it past ASGORE! アズゴア王に たおせなかった ニンゲンは いない! Honestly, killing you now is an act of mercy...! つまり ここで わたしに おとなしく ころされるのが きさまの ためなのだ! ... … Honestly, I'm doing you a favor... よくきけ… これは きさまの ためなのだ… No human has EVER made it past ASGORE! アズゴア王に たおせなかった ニンゲンはいない! Killing you now is an act of mercy! そうなるまえに わたしが きさまを しまつしてやると いっているのだ! So STOP being so damn resilient! わかったら おとなしく ここで ほろぶがいい! What the hell are humans made out of!? ニンゲンは いったい なにで できているのだ!? Anyone else would be DEAD by now! ふつうなら とっくに しんでいる はずだ…! Alphys told me humans were determined... ニンゲンの ケツイは つよいと アルフィーは いっていたが… I see now what she meant by that! フン… なるほど そういうことか…! But I'm determined, too! だが わたしも まけてはいない! Determined to end this RIGHT NOW! わたしの ケツイで… おわらせてやるッ! ... RIGHT NOW! …いま すぐに! ... RIGHT... ... ... NOW!! …これで… … …おわりだ! Ha... Ha... ハ… ハハ… NGAHHH!!! DIE ALREADY, YOU LITTLE BRAT! ぬあああ! しね! さっさと しねぇぇ! YOU'RE GETTING IN MY WAY! これいじょう じゃまは させないッ! I WILL NEVER TAKE MERCY FROM THE LIKES OF YOU! きさまに なさけを かけられる すじあいは ないッ! I WILL NOT BE DEFEATED! わたしは けっして たおれはしない! YOU! WILL! NEVER! SPARE! ME! わたしは たたかうことを やめない! ぜったいにッ! YOU'LL NEVER ESCAPE FROM ME!!! わたしから にげられると おもうな! Come on, is that all you've got!? フンッ そのていどか! ... pathetic. …なさけないヤツめ You're going to have to try harder than that! さあ きさまの ほんきを みせてみろ! S-see how strong we are when we believe in ourselves? ど… どうだ… モンスターの ケツイの つよさ… おもいしったか H... heh... ハ… ハハ… Had enough yet? まだ やるきか? ... … ... I won't... ... give up... あきらめない… …ぜったいに… ... … * Well, that was fun, huh? * はー たのしかったぁ!   な? * We'll have to hang out again another time...! * また あそぼうなッ! * But, uh, somewhere else I guess. * あー でも   わたしんちには もう   よべないけど。 * In the meantime, I guess I'll go hang with Papyrus. * とりあえず…   パピルスんとこにでも   おせわになるかな。 * So if you need me, drop by Snowdin, OK!? * わたしに あいたくなったら   スノーフルに きてよ。 * OH! * And if you ever need help... * あ それと! * なんか こまったことが   あったら… * Just give Papyrus a ring, ok? * パピルスに でんわして。 * Since we're in the same spot, I'll be able to talk too! * わたしも いっしょに   いるからさ! * Well, see ya later, punk!! * んじゃ またなー! * Well, that was fun, huh? * はー たのしかったぁ!   な? * We'll have to hang out again another time...! * また あそぼうな…! * But, uh, somewhere else I guess. * あー でも   わたしんちには もう   よべないけど。 * In the meantime, I guess I'll go hang with Papyrus. * とりあえず…   パピルスんとこにでも   おせわになるかな。 * So if you need me, drop by Snowdin, OK!? * わたしに あいたくなったら   スノーフルに きてよ。 * OH! * And if you ever need help... * あ それと! * なんか こまったことが   あったら… * Just give Papyrus a ring, ok? * パピルスに でんわして。 * Since we're in the same spot, I'll be able to talk too! * わたしも いっしょに   いるからさ! * Well, see ya later, punk... * んじゃ また… * OH!!! * WAIT!! * あ! * そうだ! * This is sudden, but... * とうとつで   わるいんだけどさ… * Can you deliver something for me? * ちょっと とどけものを   たのんでも いいか? * Papyrus suggested that I ask you. * パピルスにさ…   おまえに たのむといい   って いわれてて… * But he told me when I still hated you, so... * でもほら わたし…   おまえのこと   キライだっただろ…? * Uh! Anyway!!! * Here! Just take it! * まあ そんなわけで…   はい これ! よろしくな! * (You got the Undyne's Letter.) * (アンダインのてがみを   てにいれた) * Well, what are you waiting for!? * ほ… ほら…   はやくいけって! * Go deliver it!!! * さっさと   とどけてこいよッ! * ... * … * Uhhhh... * Oh, yeah... * あ… * そっか… * It's addressed to Dr. Alphys. * あてさき ね…   アルフィー だよ。 * OK, see you!! * じゃ よろしく!! * Well, that was fun, huh? * はー たのしかったぁ!   な? * We'll have to hang out again another time...! * また あそぼうな…! * But, uh, somewhere else I guess. * あー でも   わたしんちには もう   よべないけど。 * In the meantime, I guess I'll go hang with Papyrus. * とりあえず…   パピルスんとこにでも   おせわになるかな。 * So if you need me, drop by Snowdin, OK!? * わたしに あいたくなったら   スノーフルに きてよ。 * OH! * And if you ever need help... * あ それと! * なんか こまったことが   あったら… * Just give Papyrus a ring, ok? * パピルスに でんわして。 * Since we're in the same spot, I'll be able to talk too! * わたしも いっしょに   いるからさ! * Well, see ya later, punk... * んじゃ また… * OH!!! * WAIT!! * あ! * そうだ! * This is sudden, but... * とうとつで   わるいんだけどさ… * Can you... * ちょっと とどけものを   たのんでも… * Hey, wait! * Your inventory's full. * って あれ…!? * もちものが いっぱい   じゃないか! * Uh, well, I'll be at Papyrus's. * しょうがないな。   わたしは パピルスんちに   いるから… * Come see me when you have less stuff! * もうちょっと   みがるに なったら   あいにきて くれよな! * Ready!? * It's spaghetti time! * いざ! * スパゲティせいさく…   かいしッ! * Let's start with the sauce!! * では まず!   ソースからッ! * Uhh, we'll just scrape this into a bowl later. * …   あとで かきあつめて   ボウルにいれよう… * But for NOW! * とりあえず! HERE, UNDYNE. みてよ、 アンダイン MY FRIEND BROUGHT A GIFT FOR YOU, ON THEIR OWN! ともだちが おみやげ もってきて くれたよ! じぶんで えらんだ んだって! * Alright! * Now it's time to stir the pasta! * よし! * つぎは ゆでながら   まぜるッ! * As a general rule of thumb, the more you stir... * ここでの ポイントは   まぜれば まぜるほど… * THE BETTER IT IS! * おいしくなる   ということだッ! * Ready? * Let's do it! * よし! * やってみろ! * Fuhuhuhu! * That's the stuff! * ククククク…! * やはり こうで   なくてはな! * Alright, now for the final step: * よし つぎが さいごの   こうていだ… * TURN UP THE HEAT! * つよびで グラグラ   ゆでるッ! * Let the stovetop symbolize your passion! * コンロのひに   おのれの じょうねつを   とうえいしろッ! * Let your hopes and dreams turn into burning fire! * ゆめと きぼうを   アツく もえさかる   ほのおに かえろッ! * READY? * Don't hold anything back!!! * じゅんびはいいか? * ぜんりょくで かかれッ! * Uhhh... thanks. * あー… どうも。 * Ah. * あー… * Man, no wonder Papyrus sucks at cooking. * あははは… パピルスの   りょうりが うまくならない   のも ムリないな… * So what's next? * Scrapbooking? * Friendship bracelets? * つぎは なにする? * こうかんにっき? * おそろいのアクセづくり? * ... * … * ... oh, who am I kidding. * …はあ…   もう やめだ… * I really screwed this up, didn't I? * みとめよう。   わたしは しったいを   えんじた… * I can't force you to like me, human. * ニンゲンよ きさまに   わたしを すきになるよう   しいることは できない。 * Some people just don't get along with each other. * そりがあわぬものとは   どうやっても うまく   いかないものだ。 * I understand if you feel that way about me. * きさまと わたしが   みずと あぶらなら…   それはしかたのないこと。 * And if we can't be friends... * ともだちに   なれないのなら… * That's okay. * …それでいい。 * Because... * If we're not friends... * なぜなら… * ともだちで なければ… * IT MEANS I CAN DESTROY YOU WITHOUT REGRET! * なんの きがねもなく   きさまを しまつ   できるからなッ! * It'll take a moment for the water to boil. * おゆが わくまで   もうちょっと   まっててね。 * Okay, it's all done! * おまたせー! できたよ! * I'll, uh, put it with the others. * じゃあ しまっておこう。   …ほかのと いっしょに。 * Here we are. * はい どーぞ。 * Careful, it's hot. * ヤケドしないように   きをつけてね。 * It's not THAT hot!! * Just drink it already! * そこまで   あつくはないッ!   さっさと のめッ! * (You take a sip of the tea.) * (It's burning...) * (ハーブティを すすった) * (かんぜんに ねっとうだ…) * (But other than that, it's pretty good.) * (でも なかなか おいしい) * It's pretty good, right? * なかなか   おいしいでしょ? * Nothing but the best for my ABSOLUTELY PRECIOUS FRIEND!! * おともだちには   とっておきの おちゃを   ださなきゃね! * Hey... * でも… * You know... * It's kind of strange you chose THAT tea. * …かんがえてみると   その おちゃを えらぶ   なんて ふしぎだな。 * Golden flower tea... * “きんいろのはな”の   ハーブティ… * That's ASGORE's favorite kind. * アズゴアの   おきにいりなんだ。 * Actually, now that I think about it... * そういえば   おまえ ちょっと… * You kind of remind me of him. * アズゴアに   にてるかもしれない。 * You're both TOTAL weenies!!! * ダサいとことか! * ... sort of. * …ちょっとだけな。 * Y'know, I was a pretty hotheaded kid. * わたし… こどものころは   ケンカっぱやくてさ… * Once, to prove I was the strongest, I tried to fight ASGORE. * うでっぷしを しょうめい   したくて アズゴアと   たたかおうとしたんだ。 * Emphasis on TRIED. * ま たたかいにすら   なんなかったんだけど。 * I couldn't land a single blow on him! * わたしのこうげき…   いっぱつも   あたらなかったよ。 * And worse, the whole time, he refused to fight back! * それどころか   アズゴアは はんげき   すら してこなかった。 * I was so humiliated... * あんなに   はずかしいおもいを   したことはないよ… * Afterwards, he apologized and said something goofy... * アズゴアは わたしに   あやまって ワケ   わかんないこといった。 * "Excuse me, do you want to know how to beat me?" * 「キミは わたしを   たおす ほうほうを   しりたいかい?」 って。 * I said yes, and from then on, he trained me. * 「しりたい」っていったら   それから まいにち   とっくんしてくれてさ。 * One day, during practice, I finally knocked him down. * あるひ とっくんちゅうに   わたしついに アズゴアを   ノックダウンしたんだ。 * I felt... bad. * そのしゅんかん   「ごめんなさい!」…   っておもった。 * But he was beaming... * でも アズゴアは   すっごく うれしそうに   わらってたんだ… * I had never seen someone more proud to get their butt kicked. * ブッとばされて あんなに   うれしそうにしてるヤツ   はじめてみたよ。 * Anyway, long story short, he kept training me... * で アズゴアは   それからも ずっと   とっくんしてくれて… * And now I'm the head of the Royal Guard! * ついに わたし   ロイヤル・ガードの   たいちょうになったんだ。 * So I'm the one who gets to train dorks to fight! * そんなわけで いまじゃ   わたしが したっぱを   とっくんする かかり! * ... like, uh, Papyrus. * … パピルスとかな… * But, um, to be honest... * でもさ…   しょうじき… *... I don't know if... * … ちょっと   ビミョーなんだ… * I can ever let Papyrus into the Royal Guard. * パピルスを ロイヤル・   ガードにしちゃって   だいじょうぶかな…ってさ。 * Don't tell him I said that! * これ ほんにんには   いわないでくれよ!? * He's just... * Well... * べつにさ… * I mean, it's not that he's weak. * アイツが よわすぎるって   わけじゃないんだ。 * He's actually pretty freaking tough! * どっちかっつうと   かなり つよいほうだよ! * It's just that... * He's... * でも… * いかんせん… * He's too innocent and nice!!! * ピュアで いいヤツ   すぎるんだよな! * I mean, look, he was SUPPOSED to capture you... * だいたい おまえを   つかまえるはず   だったのに… * And he ended up being FRIENDS with you instead! * なぜか ともだちに   なっちゃうし! * I could NEVER send him into battle! * あんな ちょうしじゃ   とても せんとうにんむは   まかせられない。 * He'd get ripped into little smiling shreds. * ろくに たたかいもせず    ニコニコしながら   ころされるのがオチだ。 * That's part of why... * じつはな… * I started teaching him how to cook, you know? * そんなりゆうもあって   あいつに りょうりを   おしえることにしたんだ。 * So, um, maybe he can do something else with his life. * そうすれば その…   べつの みちも   ひらけるかなって。 * Oh, sorry, I was talking for so long... * あ… なんか ごめん   わたしばっかり   しゃべっちゃって… * You're out of tea, aren't you? * おちゃが   なくなっちゃったね。 * I'll get you some more. * いま おかわり   もってくる。 * So are we ready to start? * …とっくんを はじめるか? WHOOPSY DOOPSY! I JUST REMEMBERED! おーっと! わすれ てた! I HAVE TO GO TO THE BATHROOM!! オレさま は、 そろそろ トイレに いかな いとッ! YOU TWO HAVE FUN!!! じゃ、 あとは ふたりで たのしく あそんで ねッ! DANG! WHAT A SHAME... えーッ! ざん ねーん… I THOUGHT UNDYNE COULD BE FRIENDS WITH YOU. きさまと アンダイン は、 いい ともだちに なれると おもった のになー BUT I GUESS... どうやら… I OVERESTIMATED HER. アンダイン を かいかぶり すぎた みたい だな! SHE'S JUST NOT UP TO THE CHALLENGE. やっぱり ムリだった かー… * CHALLENGE!? * What!? * なに…? * ムリ… だと!? * Papyrus! * Wait a second...! * パピルス! * まて…! * Darnit! * クソッ! * He thinks I can't be friends with YOU!? * …わたしが きさまと   ともだちに なれない…? * Fuhuhu! * What a joke! * ククク… * わらわせる! * I could make friends with a wimpy loser like you any day! * きさまのような   ふぬけひとり ともだちに   できぬ わたしではない! * I'll show him! * みていろ パピルス! * Listen up, human. * いいか よくきけ   ニンゲン… * We're not just going to be friends. * きさまと わたしは   ただ ともだちになる   だけでは すまさない… * We're going to be... * わたしたちは… * BESTIES. * ズッとも だッ! * I'll make you like me so much... * きさまは わたしに   むちゅうに なる… * You won't be able to think of anyone else!!! * ほかの ヤツの ことなど   めに はいらないほど   なッ!! * Fuhuhuhu! * It's the PERFECT REVENGE!! * クククク… * これぞ まさに   ふくしゅう というもの! * ... * … * Why don't you have a seat? * はい! すわって   すわって! * Oh, leaving so soon? * えっ… もう   かえっちゃうの? * No. * No you're not. * …そうは させない… * Comfortable? * ラクにしててね? * I'll get you something to drink. * いま のみものを   よういするから。 * All set! * What would you like? * はいっ! * どれがいい? * HEY!!! * DON'T GET UP!!! * きさま! * …せきを たつな… * YOU'RE THE GUEST!! * SIT DOWN AND ENJOY YOURSELF!!! * きゃくは きゃくらしく… * おとなしく すわって   おもてなしを うけろ! * ... * … * Um, why not just point to what you want? * えと… のみたいものを   さして おしえてくれる? * You can use the spear! * そのヤリを   つかってね! * Y'know, I was a pretty hotheaded kid. * わたし… こどものころは   ケンカっぱやくてさ… * Once, to prove I was the strongest, I tried to fight ASGORE. * うでっぷしを しょうめい   したくて アズゴアと   たたかおうとしたんだ。 * Emphasis on TRIED. * ま たたかいにすら   なんなかったんだけど。 * I couldn't land a single blow on him! * わたしのこうげき…   いっぱつも   あたらなかったよ。 * And worse, the whole time, he refused to fight back! * それどころか   アズゴアは はんげき   すら してこなかった。 * I was so humiliated... * あんなに   はずかしいおもいを   したことはないよ… * Afterwards, he apologized and said something goofy... * アズゴアは わたしに   あやまって ワケ   わかんないこといった。 * "Excuse me, do you want to know how to beat me?" * 「キミは わたしを   たおす ほうほうを   しりたいかい?」 って。 * I said yes, and from then on, he trained me. * 「しりたい」っていったら   それから まいにち   とっくんしてくれてさ。 * One day, during practice, I finally knocked him down. * あるひ とっくんちゅうに   わたしついに アズゴアを   ノックダウンしたんだ。 * I felt... bad. * そのしゅんかん   「ごめんなさい!」…   っておもった。 * But he was beaming... * でも アズゴアは   すっごく うれしそうに   わらってたんだ… * I had never seen someone more proud to get their butt kicked. * ブッとばされて あんなに   うれしそうにしてるヤツ   はじめてみたよ。 * ... oh! * …あ! * I almost forgot about your tea! * おちゃ いれてる   とちゅうだったね! * Just a moment! * ちょっと まってて! * Wait a second. * まてよ… * Papyrus... * His cooking lesson... * パピルスの   おりょうりレッスンと   いえば… * HE WAS SUPPOSED TO HAVE THAT RIGHT NOW!!! * まさに いま!   レッスンのじかん   じゃないか! * And if HE's not here to have it... * パピルスめ…   どこへ きえた… * YOU'LL HAVE TO HAVE IT FOR HIM!!! * こうなったら きさまに   だいりでレッスンをうけて   もらうしかないなッ!! * That's right!!! * そうだとも! * NOTHING has brought Papyrus and I closer than cooking! * パピルスと わたしの   きずなが ふかまった   のは りょうりのおかげ! * Which means that if I give you his lesson... * ということは おなじ   レッスンを きさまに   うけさせれば… * WE'LL BECOME CLOSER THAN YOU CAN EVER IMAGINE!!! * きさまとの きずなも   はかりしれぬほどの   ふかまりを みせるはず! * Fuhuhu!!! Afraid!? * We're gonna be best friends!!! * ククク… どうだ   おそろしいか? わたしと   しんゆうになるのが! PSST. そうそう… MAKE SURE TO GIVE HER THIS! アンダイン に、 これを あげて! SHE LOVES THESE! すっごく よろこぶ からッ! * Hi, Papyrus! * パピルス!   いらっしゃい。 * Ready for your extra- private, one-on-one training? * きょうも   ロイヤル・ガードの   とっくんを はじめるか? YOU BET I AM! はじめる! AND I BROUGHT A FRIEND! みて! ともだちも つれて きたよ! * Hi, I don't think we've... * ああ   どうも はじめまし… * ... * … * ... * … ... … * Why don't. * You two. * Come in? * …どうぞ。 * …はいって。 * …ふたりとも。 * (You hear someone shouting a whisper at you from inside the house.) * (いえの なかから だれかが   こごえで さけんでいる) NO! YOU CAN'T ESCAPE FRIENDSHIP!! ちょっと! ともだちに なる チャンス だよ! にげちゃ ダメ! * Yo... did you see that!? * やべェ… いまの みた!? * Undyne just... * アンダインに… * ... TOUCHED ME! * …さわられたぜ!! * I'm never washing my face ever again...! * オレ もう ぜーったい   かお あらわないもんね! * Man, are you unlucky. * オマエ ツイてなかったなぁ。 * If you were standing just a LITTLE bit to the left...! * もーちょっと ひだりのほうに   たってたら どストライク   だったのに…! * Yo, don't worry! * I'm sure we'll see her again! * ま げんきだせって! * アンダインには きっとまた   あえるよ! * ... yo, did you notice? * She seemed really mad about something! * なあ オマエも きづいたか? * アンダイン なんか すっげェ   おこってたよな! * She looked liked she was gonna blast me to pieces! * オレ ズッタズタに されるかと   おもったもん! * But... sigh... * Then she decided to put me down... * でも… はぁ…   したに おろされちゃった… * Yo! * There's always next time, right? Let's go! * まあ いいって! * つぎに きたいしようぜ!   いくぞ! It sounds like it came from over here... こっちから きこえたと おもったけどな… Oh! You've fallen down, haven't you... あれ! キミは…! ひょっとして おちてきたの…? Are you okay? ケガはない? Here, get up... だいじょうぶ? たてる…? ... … \[C], huh? \[C] って いうんだ? That's a nice name. いい なまえだね My name is ボクのなまえは * (Someone has meticulously cleaned all the slime off of this snail.) * (カタツムリだ。だれかが   きちょうめんに ヌルヌルを   あらいおとした ようだ) * (The trashcan is full of broken spears.) * (ゴミばこの なかに   おれたヤリが   たくさんはいっている) * (The trashcan is empty.) * (ゴミばこは からっぽだ) * (You found a trashcan.) * (ゴミばこを みつけた) * (Inside the trashcan was a key, barely visible to the naked eye...) * (にくがんでは ほとんど   みえないが なかに   カギが ある…) * (You take it.) * (カギをひろった) * (A garbage can.) * (But it's pretty cute.) * (ゴミばこだ) * (なかなかカワイイ) * (It's too dark to see near the walls.) * (くらくて よくみえない) * (There's a message crumpled up in the trash can.) * (ゴミばこに   まるめた かみが   すててある) * (It's in a strange kind of handwriting.) * (かみには きみょうな   てがきのもじで   なにか かいてある) * (It says...) * (もじを よんでみた…) * (I KNOW WHAT YOU DID.) * (「おまえが なにをしたか   しっている」) * No more running away! * もう にがしはしない! * I KNEW you would come back here! * やはり もどってきたな! * HERE I COME!!!!!!! * きさまは おわりだッ!! * That's it, then...! * かくごが できたか…! * Seven. * 7つ。 * Seven human souls, and King ASGORE will become a god. * 7つの ニンゲンのタマシイ…   それが てに はいれば   アズゴア王は かみとなる。 * Six. * 6つ。 * That's how many we have collected thus far. * われらが これまでに あつめた   タマシイは 6つ。 * Understand? * そう… * Through your seventh and final soul, this world will be transformed. * きさまで 7つめだ。   きさまの タマシイが てに   はいれば すべてが かわる。 * First, however, as is customary for those who make it this far... * だが そのまえに   ここまで たどりついた   ものには かならず… * I shall tell you the tragic tale of our people. * われわれモンスターの   ひげきについて かたりきかせる   のが しきたりだ… * It all started, long ago... * …その ほったんは   とおいむかし… * ... * … * No, you know what? * …と おもったが… * SCREW IT! * ええい めんどくさいっ! * WHY SHOULD I TELL THAT STORY * じかんの ムダだッ! * WHEN YOU'RE ABOUT TO DIE!?! * どうせ きさまは しぬのだッ! * NGAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHHH! * ぬああああああああああ! * YOU! * おい きさま! * You're standing in the way of everybody's hopes and dreams! * きさまが いるかぎり   モンスターには   ゆめも きぼうもない! * Alphys's history books made me think humans were cool... * アルフィーに かりた   れきししょに えがかれる   ニンゲンは ゆうかんだ。 * ... with their giant robots and flowery swordswomen. * きょだいなロボット…   かれんな   おとめ けんしたち… * BUT YOU? * だが きさまは… * You're just a coward! * ただの こしぬけ! * Hiding behind that kid so you could run away from me again! * あの こどもを   りようして にげようと   するとはな! * You abandoned your friend just so you could run away! * わたしから のがれる   ために ともを   みすてるとはな! * And let's not forget your wimpy goody-two- shoes-schtick! * くわえて その   ふぬけた ぎぜんにも   ヘドがでる! * Oooh! I'm making such a difference by hugging random strangers! * ちょっと たにんに   やさしくした ていどで   ぜんにん ぶるな! * You know what would be more valuable to everyone? * みなを よろこばせ   たければ… * IF YOU WERE DEAD!!! * まずは きさまが   しぬことだ! * That's right, human! * Your continued existence is a crime! * そうとも ニンゲン! * きさまは そんざい   じたいが つみなのだ! * Your life is all that stands between us and our freedom! * きさまさえ いなければ   われわれは じゆうに   なれるのだ! * Right now, I can feel everyone's hearts pounding together! * いま モンスターたち   ぜんいんの むねが   たかなっている! * Everyone's been waiting their whole lives for this moment! * みな このしゅんかんを   まちわびていたのだ! * But we're not nervous at all. * その きぼうには   いってんの くもりもない。 * When everyone puts their hearts together, they can't lose! * みなの こころが   ひとつになれば まける   ことなど ありはしない! * Now, human! * Let's end this, right here, right now. * ニンゲンよ かくごしろ! * きさまのたくらみも   ここまでだ。 * I'll show you how determined monsters can be! * モンスターの   ケツイのつよさ…   おもいしらせてやる! * Step forward when you're ready! * Fuhuhuhu! * はらを くくったら   まえへ すすみでろ! * ククククク…! * And! And! * …それに! *... and something's been bothering me, too. * どうしても   きになることが ある… * The whole time I was chasing after you... * きさまを   おいまわしている   あいだ ずっと… * I felt something... * Strange. * …みょうな かんかくに   とらわれていた。 * The echoes of something warm, something... * なにか… あたたかい…   とおい きおくの ような   ものを かんじていたのだ… * Something like "I miss being friends with you." * きさまと “もういちど”   ともだちに なりたい…   そんな きもちだ。 * BUT THAT'S RIDICULOUS! * だが そのようなものが   わたしの なかに   あるはずが ない! I WOULD NEVER GET CHUMMY WITH A COWARD LIKE YOU! * わたしが きさまのような   こしぬけと したしくなる   はずがないのだ! * You! * You must have been mind-controlling me! * きさま! * さては 「マインド   コントロール」だな! * Manipulating people to make them like you... * What a Grade-A FREAK! * そうやって こういを   いだかせる さくせんか…    このヘンタイめッ! * Now enough! * For everyone's hopes! * For everyone's dreams! * ムダばなしは おわりだ! * みなの ゆめときぼうを   まもるため… * And for my own freaking dignity! * そして わたしが   これいじょう   はじを かかぬために… * I, UNDYNE, will knock you down! * この アンダインが   けちらしてくれよう! * YOU! * おい きさま! * You're standing in the way of everybody's hopes and dreams! * きさまが いるかぎり   われわれには   ゆめも きぼうもない! * Alphys's history books made me think humans were compassionate... * アルフィーに かりた   れきししょに えがかれる   ニンゲンは やさしかった… * BUT YOU? * だが きさまは… * You're just a remorseless criminal! * れいこくな   あくとう いがいの   なにものでもない! * You wander through the caverns, attacking anyone in your path. * このせかいを うろつき   めに はいったものは   みさかいなく ころす… * Self-defense? * Please. * せいとうぼうえい だと? * わらわせるな… * You didn't kill them because you had to. * きさまは けっして   やむにやまれず   ころした わけではない。 * You killed them because it was easy for you. * 「たやすく ころせるから」   それだけの りゆうで… * Because it was fun for you. * たわむれに   つみなきものたちを   ころしたのだ。 * Do you think it was fun when I found out...? * それを しったときの   わたしの こころの いたみ   きさまに わかるか…? * Do you think it's fun when people's family members... * かぞくが えいえんに   かえらない… * ... never come home? * Is that fun? * そう さとったものの   きもちが きさまに   わかるか? * Shyren, who was just learning to sing... * シャイレーンは ただ   うたの れんしゅうを   していただけだ… * ... was dead, because of the whims of a single human? * なのに ニンゲンの   きまぐれで いのちを   うばわれたのだ。 * A teenage comedian who fell in with the wrong crowd... * あるコメディアンは   わるい なかまと   つきあった ばかりに… * ... was dead, because of the whims of a single human? * ニンゲンの きまぐれで   いのちを うばわれた。 * Doggo, who always made me laugh... * いつも わたしを   わらわせてくれた   ワンボーは… * ... was dead, because of the whims of a single human? * ひとりの ニンゲンの   きまぐれで いのちを   うばわれたのだ。 * Those two sweet dogs, who always took care of each other... * いつも たがいを   いたわりあっていた   イヌのふうふは… * ... were dead, because of the whims of a single human? * ひとりの ニンゲンの   きまぐれで いのちを   うばわれたのだ。 * That big dog, who wanted nothing more than to play... * あの きょだいなイヌは   ただ あそんでほしい   だけだった… * ... was dead, because of the whims of a single human? * なのに ニンゲンの   きまぐれで いのちを   うばわれたのだ。 * Lesser Dog, who wanted nothing more than affection... * レッサードッグは ただ   かわいがってほしい   だけだった… * ... was dead, because of the whims of a single human? * なのに ニンゲンの   きまぐれで いのちを   うばわれたのだ。 * The Snowdin Canine Unit had been completely decimated. * スノーフルのまちの   イヌのへいしたちは   いのちを うばわれた。 * My troops and friends, destroyed... * Is that fun? * たいせつな なかまを   ころされた このきもち…   きさまに わかるか? * No. * だが… * But your time's up, villain! * きさまの あくじも   ここまでだ! * You won't hurt anyone else. * これいじょうは   だれも ころさせない! * A knight in shining armor has appeared. * せいぎの ゆうしゃが   すべて そししてやるッ! * And all the pain you inflicted on the fallen... * きさまの てにかかり   くるしみ しんでいった   ものたち… * Every hope, every dream you've turned to dust... * きさまに うちくだかれ   ちりとなった   ゆめと きぼう… * She's gonna send right back through her spear! * このヤリで…   わたしが かたきを   うってやる! * NGAHHH!!! * ぬあああああ! * I'll show you how determined monsters truly are! * モンスターの   ケツイのつよさ… いま   おもいしらせてやるぞ! * Come on! * Step forward and let's end this! * さあ まえへ すすみでろ! * きさまは おわりだ! * ... * … * Forget it. * いや… もういい。 * Look. * よくきけ。 * Papyrus didn't come to his meeting today. * きょう パピルスが   ミーティングに すがたを   みせなかった。 * Say what you want about him. * たしかに あいつは… * He's weird, he's naive, he's self- absorbed... * ちょっと かわってるし   せけんしらずだし   まわりが みえていない… * But Papyrus has NEVER missed a meeting. * だが… ミーティングを   すっぽかしたことは   いちども なかった。 * And no matter what time you call him on the phone... * でんわを かければ… * Night, day, afternoon, morning... * あさだろうと   ひるだろうと   よるだろうと… * He ALWAYS answers within the first two rings. * かならず   2コールいないに でた。   かならず だ。 * ... * … * But now he's gone. * なのに… きょうは   でんわにも でない。 * And his brother isn't around, either. * あいつの 兄の   すがたも みえない。 * ... * … * What did you do to him? * きさま…   あいつに なにをした? * What did you DO TO HIM? * …なにを したのだ!? * Papyrus, who I have trained every day... * あの おとこはな…   わたしが まいにち   きたえて やったのだ。 * Even though I KNOW he's too goofy to ever hurt anyone... * わたしには… あのバカに   たたかいなど ムリだと   わかっていたが… * ... * … * Go ahead. * Prepare however you want. * さあ…   たたかう したくを   ととのえるがいい。 * But when you step forward... * きさまが まえへ   すすみでるとき… * I will KILL you. * それが   きさまの さいごだ! *TEST!!! * テスト! * Armor... so... hot... * よろいが… アツい… * But I can't... * Give up... * でも… あきらめる…   わけには… Contains Vitamin A ビタミンA たっぷり! Part Of A Complete Breakfast りそう てきな あさごはん Farmed Locally, Very Locally じもとで とれた ジョウモノ ベジタブル Fresh Morning Taste フレッシュ モーニング テイスト! Ate Your Greens みどりの やさい たべたね Plants Can't Talk Dummy やさいは しゃべれ ないんだ けど? Eat Your Greens みどりの やさいを たべてね * Vegetoid gave a mysterious smile. * ベジトイドは ミステリアスな   えみを うかべた。 * Vegetoid cackles softly. * ベジトイドは ちいさく   ケタケタ わらった。 * Vegetoid's here for your health. * ベジトイドは あなたのけんこうを   おうえんします。 * It smells like steamed carrots and peas. * むした ニンジンと   グリーンピースの においがする。 * Vegetoid seems kind of bruised. * ベジトイドは すこし   くろずんでいる。 * VEGETOID - ATK 6 DEF 6 * Serving Size: 1 Monster * Not monitored by the USDA * ベジトイド - ATK 6 DEF 6 * NET:1モンスターまえ * しょくひん局には みとうろく。 * You tried to eat Vegetoid, but it wasn't weakened enough. * ベジトイドを たべようとした。   もうすこし よわらせないと   たべられない。 * You took a bite out of Vegetoid. * You recovered 5 HP! * ベジトイドを ひとくちかじった。 * 5HP かいふくした! * You pat your stomach. * Vegetoid offers a healthy meal. * おなかを さすった。 * ベジトイドが からだにいい   しょくじを だして くれるらしい。 And you're NEVER waking up! …えいえんに さめることはない! This is all just a bad dream... これは ただの わるい ゆめ… Ah! I'll help! Healing magmas! マグマで かいふく して あげるね! You're hurt! I'll help!!! けがして るね!! いやして あげるよ! Thunder! Helpful speed up!!! サンダーッ! スピード アップ するよ!! Speed will help dodge!! スピードが あがれば よけやすい でしょ!? Ahh... えー… Does not help... わたし… やくに たって ない…? Oh! Ah! I'm helping! わたし キミの やくに たちたい! Feels so warm... とっても あたたかい なあ… Ahh! Tries the hardest! うん!! いっしょう けんめい がんばる! Works hard! Works hot! うんとこ どっこい しょっと !!! Ahh! Ahh! Does my best! うおお! おおお! がんばる ぞぉぉ!! Ahh... Not... helping? OK... …わたし やくに たって ないのか… Trash... rump... Ahh... わたしの おしり… そんなに ひどい…? Ahh... So... LOVEY! うーん… とっても… ステキだ! Hug... continue ... まだ ハグ してる… Starting to get weird. そろそろ きまずく なって きたかも… * Vulkin parades around the room. * かざんちゃんは とくいげに   あるきまわっている。 * Vulkin is making coffee in its crater. * かざんちゃんは クレーターで   コーヒーを いれている。 * Vulkin is wiggling its weird rump. * かざんちゃんは へんな かたちの   おしりを クネクネさせている。 * Vulkin makes a smoke hoop and jumps through it. * かざんちゃんは けむりで わっかを   つくり ジャンプして くぐった。 * Smells like a lava lamp. * ラバライトの においがする。 * Vulkin's cheeks glow with a bright heat. * かざんちゃんの ほっぺが   ほてって ひかりを はなっている。 * Vulkin parades around you proudly. * かざんちゃんは ほこらしげに   こちらの まわりを こうしんした。 * Vulkin stands in the corner. * かざんちゃんは すみっこの ほうに   たっている。 * Little streams of lava come from Vulkin's eyes. * かざんちゃんの めから   ようがんの なみだが こぼれた。 * Vulkin reassures you the plane turning tiny is, like, completely intentional. * かざんちゃんは 「ひこうきが   ちいさく なるのは しようです」   と いった。 * VULKIN - ATK 25 DEF 0 * Mistakenly believes its lava can heal people. * かざんちゃん - ATK 25 DEF 0 * じぶんの ようがんに いやしの   ちからが あると おもっている。 * You tell Vulkin that its attacks are NOT helpful. * かざんちゃんの こうげきは   やくにたっていない とつたえた。 * You tell Vulkin that its rump looks like a sack of trash. * かざんちゃんの おしりは   ゴミの つまった ふくろみたいだ   と つたえた。 * You tell Vulkin it's doing a great job. * Its attacks become extreme... * かざんちゃんを ほめた。 * かざんちゃんの こうげきが   はげしくなった… * You give Vulkin a hug. * It warms your heart... * かざんちゃんを だきしめた。 * こころが アツくなった… * And your whole body! * Ouch! * Your DEFENSE dropped! * からだも アツくなった! * これは イタい! * DEFが さがった! * Nothing else happened. * ほかには なにも おきなかった。 * Oh... * When you hug me, I feel... * So spicey. * ああ… * キミに だきしめられると…   スパァイシーな きぶんになるよ。 * So spicey. * う~ん とっても スパァイシー! * Oh... * Freedoms. * え… * じ ゆ う? * Feels... so spicey. * それって すっごく…   スパァイシー! * Oh... * When you encourage me, I feel... so nicey. * ああ… * キミに はげまされると…   スパァイシーな きぶんになるよ。 * So spicey. * う~ん とっても スパァイシー! * Hooray! * やったー! * Surface world will have so many new friends to help!!! * ちじょうに いったら   もっともっと なかまを   いーっぱい たすけられるー! * Strongly felt \[1] left. * Shouldn't proceed yet. * あと\[1]体 のこっている。 * まだ このさきへ   すすむべきではない。 * (Error.) * (エラー) No regrets. こうかいは ない I've made my choice. これで よいのだ… Not this time. こんど こそは… *Shine shine* (キラキラ) I'm not afraid of you. もうなにも こわくない I've made my peace. わたしは たち なおった Don't give up! あきらめ るな! There's still hope. まだ きぼうは ある Courage ... ゆうきを… * Whimsalot locks eyes with you. * ナキムシャは こちらの めを   みつめた。 * Whimsalot flutters silently. * ナキムシャは しずかに   はばたいている。 * Whimsalot shakes its head dismissively. * ナキムシャは くびを   よこにふった。 * Whimsalot spins its weapon around. * ナキムシャは ぶきを   グルグル ふりまわした。 * Smells like nightshade and bleach. * ベラドンナと ひょうはくざいの   においがする。 * Whimsalot doesn't want to fight anymore. * ナキムシャは もう   たたかいたく ないようだ。 * Whimsalot's flying stutters. * ナキムシャは ちからなく   とんでいる。 * WHIMSALOT - ATK 34 DEF 12 * It finally stopped worrying. * ナキムシャ - ATK 34 DEF 12 * ようやく クヨクヨするのを   やめた。 * You reassure Whimsalot that what it's doing is alright. * ナキムシャに 「うまく   やれている」と つたえて   あんしんさせた。 * You leap at Whimsalot in a threatening manner. * ナキムシャに とびかかって   おどした。 * You kneel and pray for safety. * Whimsalot remembers its conscience. * ひざまずき あんぜんを いのった。 * ナキムシャは ただしい こころを   とりもどした。 I'm sorry... ゴメン… I have no choice.. しょうが ないの… Forgive me... ゆるして… *sniff sniff* ぐすん ぐすん I can't handle this... やめて よう… * Whimsun avoids eye contact. * ナキムシは めを あわせようと   しない。 * Whimsun continues to mutter apologies. * ナキムシは まだ ゴニョゴニョ   あやまり つづけている。 * Whimsun is fluttering. * ナキムシは ぱたぱたと   はばたいている。 * It's starting to smell like lavender and mothballs. * ラベンダーと ぼうちゅうざいの   においが してきた。 * Whimsun is hyperventilating. * ナキムシは どうようして   こきゅうが ひどく みだれている。 * Whimsun is having trouble flying. * ナキムシは うまく   とべないようだ。 * WHIMSUN - ATK 5 DEF 0 * This monster is too sensitive to fight... * ナキムシ - ATK 5 DEF 0 * たたかうには あまりにも   せんさい すぎる… * Halfway through your first word, Whimsun bursts into tears and runs away. * はなしかけた とたん   ナキムシは とつぜん なきだし   にげていった。 * You raise your arms and wiggle your fingers. * Whimsun freaks out! * うでを ふりあげ ゆびを   ぽきぽき ならした。 * ナキムシは ふるえあがった! Abra cadabra. アブラ カダブラ Alakazam !! チチン プイッ!! Tinkle tinkle hoy. チンクル ホイッ Hocus pocus. ホーカス ポーカス Please and thank you. ぽぽぽ ぽ~ん Ah! A fellow wizard! あ! あなたも まほう つかい! * Madjick does a mysterious jig. * マジクは ふしぎなおどりを   おどった。 * Madjick flaunts its orbs in a menacing manner. * マジクは おもむろに オーブを   かかげ ドヤがおを キメた。 * Madjick whispers arcane swear words. * マジクは まほうの ぼうげんを   はいた。 * Madjick peers at you with strange eyes. * マジクは ブキミな めつきで   こちらを みつめている。 * Smells like magic. * まほうの においがする。 * Madjick is distracted by its own voice. * マジクは じぶんの こえに   きが ちっている。 * You still feel confused. * あたまが こんらんする… * Madjick is distracted. * You still feel confused. * マジクは きが ちっている。 * あたまが こんらんする… * Madjick's orbs are incapacitated. * マジクの オーブは きのうして   いない。 * Madjick believes you are a fellow wizard. * マジクは こちらを   まほうつかいなかまだと   おもいこんでいる。 * MADJICK - ATK 29 DEF 24 * This magical mercenary only says magic words. * マジク - ATK 29 DEF 24 * まほうの ことばしか はなさない。 * You can't get a word in edgewise. * Its words dizzy you... * くちを はさむ よちがない。 * マジクの ことばに あたまが   くらくらしてきた。 * Madjick interrupts you by chattering to itself. * マジクは ひとりごとを いって   こちらの はなしを さえぎった。 * Its gibberish dizzies you... * Your DEFENSE drops by 1. * チンプンカンプンな ことばに   めまいが する… * DEFが1さがった。 * Magick interrupts you by chattering to itself. * It seems satisfied. * マジクは ひとりごとを いって   こちらの はなしを さえぎった。 * マジクは まんぞくげだ。 * Where to stare? Chaser Orb Corner Orb * どれを みつめますか? チェイサー    コーナー オーブ      オーブ * You ignore Madjick and think of pollen and sunshine. * Your DEFENSE increased by 1. * マジクを むしして たいようや   かふんの ことを かんがえた。 * DEFが1あがった。 * You think of pollen and sunshine. * たいようや かふんの ことを   かんがえた。 * Your confusion abates. * Your DEFENSE increased by 2. * こんらんが やわらいだ。 * DEFが2あがった。 * The unrelenting "Chaser Orb" was weakened by your glare. * ふくつの 「チェイサーオーブ」は   みつめられて よわくなった。 * The destitute "Chaser Orb" was weakened further by your glare. * ひんじゃくな「チェイサーオーブ」は   みつめられて   さらに よわくなった。 * The intimidating "Corner Orb" was weakened by your glare. * おそるべき 「コーナーオーブ」は   みつめられて よわくなった。 * The homely "Corner Orb" was weakened further by your glare. * おだやかな 「コーナーオーブ」は   みつめられて   さらに よわくなった。 (...) (…) (Don't, actually ...) (シャラ ップ!) (He means me.) (ドント タッチ ミー!) (Of course we were second.) (ゆうしょう は ムリだった サ) (Do humans have tails?) (ニンゲン にも シッポが あるサ?) (Smell mystery) (フシギな においサ) (Are you actually a little puppy!?) (あんた こいぬ ちゃん なのサ?) (Beware of dog.) (もうけん ちゅうい …サ) (A dog that pets dogs... Amazing!) (イヌを なでるイヌ …ワン ダフル!) (That's not your husband, OK?) (うちの ていしゅに なんのよう サ?) (Well. Don't leave me out!) (アタシも なでとくれ よ!) (Misery awaits you.) (じごくを みせてやる サ…) (Kneel and suffer!) (くるしみ を あじわい な!) (I'll chop you in half!) (ブッ ころして やるサ!) * The Dogs keep shifting their axes to protect each other. * イヌたちは おのを ふりまわして   おたがいを まもっている。 * The Dogs are re-evaluating your smell. * イヌたちは もういちど   こちらの ニオイを かいでいる。 * The Dogs are practicing for the next couples contest. * イヌたちは つぎの「おはな   スリスリコンテスト」にむけて   れんしゅう している。 * The Dogs are saying sickly sweet things to each other. * イヌたちは キモいぐらい   あまいことばを   ささやき あっている。 * The Dogs may want to re-smell you. * イヌたちに もういちど   こちらの ニオイを   かがせて みたら…? * The Dogs think that you may be a lost puppy. * イヌたちは こちらを   まいごの こいぬだと   おもっているようだ。 * Every dog loves to play fetch!!! * イヌは みーんな   ぼうきれあそびが だーいすき!   さあ とってこーい!! * The Dogs' minds have been expanded. * イヌたちの ハートを つかんだ。 * The Dogaressa is on the warpath. * イヌッサ:いかりの デス・ロード。 * DOGARESSA - ATK 14 DEF 5 * This puppy finds her hubby lovely. SMELLS ONLY? * イヌッサ - ATK 14 DEF 5 * おっとのイヌッスを ラブリーだと   おもっている。…でもニオイだけ? * The Dogs sniff you again... * イヌたちは もういちど ニオイを   かいだ… * But you smell just as weird as before! * やっぱり 「ふしぎなニオイだ」と   おもっている ようだ。 * The Dogs sniff you again... * イヌたちは もういちど ニオイを   かいだ… * After rolling in the dirt, you smell all right! * じめんを ころげまわったので   ニオイたいさくは ばんぜんだった! * The Dogs already know you smell fine. * イヌたちはもう ニオイに   もんだいが ないことを   かくにんずみだ。 * The Dogaressa won't even lift up her snout. * イヌッサは はなを あげようとも   しない。 * The Dogaressa just growls at you. * イヌッサは ただ こちらに   むかって うなっている。 * The Dogaressa is too suspicious of your smell. * イヌッサは こちらのニオイを   けいかいして   なでさせて くれない。 * You pet the Dogaressa. * イヌッサを なでた。 * You roll around in the dirt and snow. * ゆきと つちに まみれて   ころげまわった。 * You smell like a weird puppy. * からだから へんな こいぬの   ような ニオイがする。 ... what the HECK is that music? え… このおんがく なに? I-I DUNNO, DUDE BUT IT'S SPOOKIN ME OUT ; ) わかんないけど ちょっと こわいな (_–)☆ ... this is worse than Shyren. …シャイレーンの うたごえより ひどいね No way, Shyren is way less scary ; ) そんなことない! かのじょは こんなに こわくないよ (_–)☆ ... if you're so scared, why do you keep winking? こわいなら なんで ウインクしてるの? THESE ARE WINKS OF FEAR ; ) 「こわいネ」の サインさ (_–)☆ Forget it. This beat is too... ダメだ… このきょく… リズムが… ... filthy. きたなすぎる Wosh! Wait! Don't leave me ; ) ウォッシュア! まって! おいてかないで (_–)☆ Is this creepy music my punishment for being creepy? ; ) ボクもよく 「あなたは ちょっとこわい」って いわれるけど… これは そのバツ? (_–)☆ Please... stop... I'll never creep again ; ) おねがい… とめて… もう 「こわい」って いわれないように がんばるから (_–)☆ Wahhhhh!!!!! ; ) うわあああ!! (_–)☆ face かお teeth and eyes “は” と “め”  leg あし SOUL タマシイ hand て Wosh u \[1] \[1]を あらうよ *whistle as it cleans* (くちぶえ ふき ふき~) Your SOUL is unclean キミの タマシイ キレイ じゃない… Out!!! Darned spot シミめ! きえろ! Oops, I meant... scrub a sub-SUBS ゴシゴシッ とな~ Scrub a dub-dubs キュキュッ とな~ Green means clean グリーンは クリーン! Yuck! きたない! Fresh! きもち イイ~! NO. THAT JOKE'S TOO... DIRTY そんな きたない はなし ヤダ! tweet   ぴよ * Woshua wonders if tears are sanitary. * ウォッシュアは   なみだは せいけつか   きになっている。 * Woshua is friends with a little bird. * アヒルちゃんは ウォッシュアの   おともだちだ。 * Woshua is rinsing off a pizza. * ウォッシュアは ピザを   みずで すすいでいる。 * Woshua is looking for some good clean fun. * ウォッシュアは クリーンな   あそびを さがしている。 * Smells like detergent. * せんたくせんざいの においがする。 * Woshua is revolted at its own wounds. * ウォッシュアは じぶんの   きずを みて きぶんが   わるくなった。 * WOSHUA - ATK 18 DEF 5 * This humble germophobe seeks to cleanse the whole world. * ウォッシュア - ATK 18 DEF 5 * けっぺきしょう。いつか せかいを   まるあらい したい。 * You reach out. * Woshua recoils from your touch. * てを のばして さわろうとした。 * ウォッシュアは あとずさりして   よけた。 * Woshua is terrified of your slimy body! * It runs away. * ウォッシュアは こちらの   ベトベトした からだに   おそれおののき にげだした。 * You give Woshua a friendly pat. * ウォッシュアを やさしくなでた。 * You ask Woshua to clean you. * It hops around excitedly. * ウォッシュアに からだを あらって   くれるよう たのんだ。 * うれしそうに とびはねている。 * Woshua continues cleaning. * ウォッシュアは まだ からだを   あらいつづけている。 * You tell a joke about two kids who played in a muddy flower garden. * ふたりの こどもが かだんで   どろあそびする ジョークを   ひろうした。 * You tell a joke about a kid who ate a pie with their bare hands. * てづかみで パイをたべる   こどもの ジョークを ひろうした。 * You tell a joke about a kid who slept in the soil. * じめんに ねころがって そのまま   ねてしまった こどもの ジョークを   ひろうした。 * Woshua's powers neutralized! * ウォッシュアの ちからが   ちゅうわ された! * Everything's so dirty... * If I could erase everything, I would. * あっちも こっちも よごれすぎ… * ああ… ぜんぶ しまつして   しまえたら… * Ohhhh. * Don't get the wrong idea. * I don't want anyone to die. * あっ ちがうよ? * みんなに しんでほしいって   イミじゃないよ? * People turn to dust when they die, and that's hard to clean up... * だって みんな しぬと ちりになる   から… そうじが たいへんだもん… * Don't turn to dust. * ちりに ならないでね。 * The surface intimidates me. * ちじょう なんて かんがえただけで   おそろしいよ… * The entire outer layer of the Earth is made of dirt. * だって じめんは ぜんぶ   つちで おおわれてるんだよ?   よごれちゃうよ… * I clean off all of the trash and arrange it into symmetrical piles. * ゴミを ぜんぶ きれいにして   さゆうたいしょうに ならべるんだ。 * It's hard work, but somebody has to do it. * たいへんな しごとだけど   だれかが やらなきゃ   いけないからね。 * Don't drag your dirty feet in here. * I just cleaned this trash! * どそくで あるきまわらないで! * いま そこのゴミを きれいにした   ところなんだから! * Oh it's the wrong number! * The wrong number song! * まちがえ~たよッ! * ごめんなちゃいッ! * We're very very sorry that we got it wrong! * かけまちがえたヨ   きまずいヨッ! * Oh it's the wrong number! * The wrong number song! * まちがえ~たよッ! * ごめんなちゃいッ! * We're very very sorry that we got it wrong! * かけまちがえたヨ   さよな~らッ! * (Click...) * ツー… * (Ring... ring...) * (プルルル プルルル…) * Hello! * Can I speak to G... * Hello! * Can I speak to G... * ... * Wait a second. * … * あれ? * Is this the wrong number? * ばんごう まちがえたかな…? * (It's a carefully decorated tree.) * (ていねいに かざりつけられた   ツリーだ) * (Some of the presents are addressed from "Santa" to various locals.) * (プレゼントのなかには   「サンタ」から まちのじゅうにんに   あてたものもある) * (Nothing for you.) * (おまえあての プレゼントは   ない) BEPIS. ベピス FADED RIBBON いろあせた リボン BANDANNA バンダナ DUSTY TUTU おふるの チュチュ GROSS BANDAGE きたない ほうたい Say Hello あいさつする Puzzle Help パズルのヒント About Yourself トリエルについて Call Her "Mom" 「ママ」とよぶ Flirt くどく Toriel's Phone トリエルのでんわ Papyrus's Phone パピルスのでんわ Papyrus and Undyne パピルスとアンダイン Dimensional Box A いじげんボックスA Dimensional Box B いじげんボックスB * You recovered \[1] HP! * HPが \[1]かいふくした! * Your HP was maxed out. * HPが まんたんに なった。 * (The wardrobe is full of dirty lab coats...) * (And a single clean dress.) * (よごれた はくいが たくさん   …と せいけつなワンピースが   1ちゃく はいっている) * (It's a lamp with pink fish on the lampshade.) * (There's no lightbulb.) * (ピンクの さかなの   イラストがついた ランプだ) * (でんきゅうは ついていない) * (There are letters from many monsters here...) * (Froggit, Snowy, Doggo...) * (いろいろな モンスターからの   てがみだ…) * (フロギー…ライちゃん…ワンボー) * (They're all unopened.) * (どれも ふうを あけた   けいせきは ない) * (Looks like Alphys's work table.) * (Seems dusty.) * (アルフィーの さぎょうづくえ   のようだ) * (ちりに まみれている) * (Looks like Mettaton is undergoing repairs.) * (メタトンは しゅうりちゅう   のようだ) -- ― Castle Elevator おしろのエレベーター Throne Entrance えっけんしつのいりぐち New Home ニューホーム The End おわり Throne Room えっけんしつ Hotland - Magma Chamber マグマのエリア Hotland - Core Branch コア - わかれみち Hotland - Core End コア - でぐちまえ Hotland - Hotel Lobby ホテルのロビー Hotland - Bad Opinion Zone はんろんきんしエリア Hotland - Laboratory Entrance ラボのいりぐち Hotland - Core View コアのえんぼう Hotland - Spider Entrance クモのすみかのいりぐち Ruins - Entrance いせきのいりぐち Ruins - Mouse Hole ネズミのあな Ruins - Home ホーム Ruins - Leaf Pile おちばのやま Last Corridor さいごのかいろう True Lab - Bedroom しんじつのラボ - しんしつ True Laboratory しんじつのラボ Snowdin - Ruins Exit いせきのでぐち Snowdin - Box Road ボックスのみち Snowdin - Dog House いぬごや Snowdin - Spaghetti スパゲティひろば Snowdin - Town スノーフルのまち Waterfall - Checkpoint たきのチェックポイント Waterfall - Hallway ウォーターフェルのかいろう Waterfall - Quiet Area せいじゃくのエリア Waterfall - Bridge ウォーターフェルおおはし Waterfall - Crystal クリスタルのへや Waterfall - Temmie Village テミーむら Waterfall - Trash Zone ゴミエリア Waterfall - Undyne Arena アンダインのとうぎじょう EMPTY データなし LV \[1] LV \[1] Return もどる Save セーブ File saved. セーブしました。 \[1]:\[2] \[1]:\[2] * Defuse the bomb! * ばくだんを かいじょしろ! * Defuse the dog! * イヌを かいじょしろ! * Defuse the extremely agile glass of water! * きわめて すばやい みずを   かいじょしろ! * Defuse the script! * きゃくほんを かいじょしろ! * Defuse the basketball! * バスケットボールを   かいじょしろ! * Defuse the present! * プレゼントを かいじょしろ! * Defuse the game! * ゲームを かいじょしろ! * You tripped into a line of Moldsmals. * チビカビたちの なわばりに   あしを ふみいれた。 * Tsunderplane attacks! * Not because it's jealous Vulkin is paying attention to you! * ツンデレひこうきが おそって   きた! べ…べつに かざんちゃんに   ヤキモチとか やいてないからね! * The rare and threatening Double Davis. * ロープが2ほん… じごくの   ダブルダッチの はじまりだ。 * A strange parade blocks the path. * きみょうな しゅうだんに   ゆくてを ふさがれた。 * Mettaton EX makes his premiere! * メタトンEXの おひろめだ! * Smells like sweet lemons. * あまいレモンのニオイがする。 * , * , * It's so cold. * とても さむい。 * drew near! * が にじりよってきた! * It's the Amalgamate. * アマルガムだ。 * The Lost Soul appeared. * まよえるタマシイが あらわれた。 * A pair of Froggits hop towards you. * 2ひきのフロギーが   こちらへ とんできた。 * The Lost Souls appeared. * まよえるタマシイが あらわれた。 * In my way. * じゃまだ。 * The heroine appears. * ゆうしゃが あらわれた。 * Glad Dummy lets you go. * にっこりマネキンは にがして   くれた。 * Mettaton NEO blocks the way! * メタトンNEOに ゆくてを   ふさがれた! * Moldsmal and Moldsmal block the way. * チビカビと チビカビが   ゆくてを ふさいだ。 * ASGORE attacks! * アズゴアが おそってきた! * That doesn't seem correct. * …なにかの まちがいだろうか? * Final Froggit stopped chasing Migospel around. * ファイナル・フロギーは   ミ=ゴスペルを おいまわすのを   やめた。 * Parsnik slithered out of the earth! * パースニックが つちのなかから   はいでてきた! * You tripped over some Moldessas. * カビヨたちに つまずいた。 * A line of Moldessas block the path. * カビヨたちは いちれつに ならび   ゆくてを ふさいだ。 * Can you believe it? * …いったい どういうこと? * Final Froggit hopped in...? * ファイナル・フロギーが   とびだしてきた…? * Whimsalot and Parsnik appeared. * ナキムシャと パースニックが   あらわれた。 * Migospel flutters in, carrying Moldessa. * ミ=ゴスペルが とんできた。   カビヨを つれている。 * Migosp crawled up close! * ミ=ゴスが はいよってきた! * Migospel flutters in, carrying Parsnik. * ミ=ゴスペルが とんできた。   パースニックを つれている。 * Parsniks hissed out of the earth! * パースニックが つちのなかから   シュルシュルと はいでてきた! * Not only potatoes have eyes. * “め”に どくが あるのは   ジャガイモだけじゃない。 * Eyes appeared from the shadows. * くらやみから 2つの めだまが   あらわれた。 * Looks like a real party. * これぞ まさに “パーティ”だ。 * Party from Hell. * じごくの “パーティ”だ。 * Glyde swooped in! * グライドが まいおりた! * You're blocked in politely! * れいぎただしく ゆくてを   ふさがれた! * It's the end. * おわりだ。 * Vegetoid came out of the earth! * つちの なかから   ベジトイドが あらわれた! * ASRIEL blocks the way! * アズリエルに ゆくてを ふさがれた! * ASRIEL's SOUL was awakened by the power of your friends! * なかまの ちからで   アズリエルのタマシイが   めをさました! * It's time to say goodbye. * これで おわかれだ。 * Loox drew near! * ルークスが にじりよってきた! * Vegetoid and Loox attacked! * ベジトイドと ルークスが   おそってきた! * Loox and co. decided to pick on you! * ルークスたちは こちらを   からかうことに したようだ! * A pair of Vegetoids came out of the ground! * つちの なかから   ベジトイドが2ひき あらわれた! * A pair of Loox decided to pick on you! * 2ひきのルークスは こちらを   からかうことに したようだ! * Vegetoid came out of the earth! * つちの なかから   ベジトイドが あらわれた! * But nobody came. * しかし だれもこなかった。 * Here comes Napstablook. * ナプスタブルークが やってきた。 * Here comes Napstablook. * Same as usual. * ナプスタブルークが やってきた。 * とくに ふだんと かわった   ようすは ない。 * Toriel blocks the way! * トリエルに ゆくてを ふさがれた! * Doggo blocks the way! * ワンボーに ゆくてをふさがれた! * Lesser Dog appears. * レッサードッグが あらわれた。 * Dogi assault you! * イヌカップルが おそってきた! * It's the Greater Dog. * グレータードッグだ。 * Papyrus blocks the way! * パピルスに ゆくてを ふさがれた! * Papyrus is sparing you. * パピルスは   にがしてくれるようだ。 * Gyftrot confronts you! * ギフトロットが むかってきた! * Chilldrake saunters up! * いきがりバードが きどった   あしどりで ちかづいてきた! * Snowdrake flutters forth! * オワライチョウが   パタパタとんできた! * Chilldrakes flutter forth! * いきがりバードが   パタパタとんできた! * Icecap struts into view. * ヒョー坊が とびだしてきた。 * Icecap and Chilldrake pose like bad guys. * ヒョー坊と いきがりバードは   ワルっぽいポーズをとった。 * Icecap and Snowdrake pose like bad guys. * ヒョー坊と オワライチョウは   ワルっぽいポーズをとった。 * Jerry clings to you! * ジェリーに つきまとわれている! * Icecap appears. * Jerry came too. * ヒョー坊が あらわれた。 * ジェリーも きた。 * Icecap and Snowdrake confront you, sighing. * Jerry. * ヒョー坊と オワライチョウが   ためいきをついて むかってきた。 * ジェリー… * Icecap and Chilldrake confront you, sighing. * Jerry. * ヒョー坊と いきがりバードが   ためいきをついて むかってきた。 * ジェリー… * Aaron flexes in! * アーロンが きんにくを   ピクピクさせて あらわれた! * Special enemy Temmie appears here to defeat you!! * かくしボス テミーがあらわれた!   これは てごわい! * You walk into Moldsmal. * チビカビに でくわした。 * Woshua shuffles up. * ウォッシュアが にじりよってきた。 * Shyren hides in the corner but somehow encounters you anyway. * シャイレーンは へやの すみに   かくれた。しかし なぜか   であってしまった。 * Mad Dummy blocks the way! * ぷんすかマネキンに   ゆくてを ふさがれた! * You shouldn't read this. * これは よまないで。 * Mettaton attacks! * メタトンが おそってきた! * Royal Guard attacks! * ロイヤル・ガードが   おそってきた! * Tsunderplane gets in the way! * Not on purpose or anything. * ツンデレひこうきに ゆくてを   ふさがれた! * わざとじゃないようだ。 * Vulkin strolls in. * かざんちゃんが ふらっと   あらわれた。 * Pyrope bounds towards you! * パイロープが ひょろっと   あらわれた! * Woshua and Aaron appear. * ウォッシュアと アーロンが   あらわれた。 * Moldbygg and Woshua appear. * デカカビと ウォッシュアが   あらわれた。 * Muffet traps you! * マフェットに とらわれた! * Madjick pops out of its hat! * マジクが ぼうしから   とびだしてきた! * Knight Knight blocks the way! * グッナイトに ゆくてを   ふさがれた! * Final Froggit was already there, waiting for you. * ファイナル・フロギーが   まちかまえていた。 * Astigmatism drew near. * ランシーが にじりよってきた。 * Whimsalot rushed in! * ナキムシャが かけつけた! * Whimsalot and Final Froggit appeared. * ナキムシャと ファイナル・   フロギーが あらわれた。 * Whimsalot and Astigmatism appeared. * ナキムシャと ランシーが   あらわれた。 * Final Froggit and Astigmatism appeared. * ファイナル・フロギーと   ランシーが あらわれた。 * What a nightmare! * あくむだ…! * Mercenaries emerge from the shadows. * やみのなかから ようへいたちが   すがたを あらわした。 * If you are reading this, I messed up somehow. * このメッセージが ひょうじ   されたら なにか   まちがえてるということ。 CAREFUL!! THE ICE IS SLPPERY. きを つけて! こおりは ツルツル すべる から! * Don't ask me what a grooty is!!! * おこさまが きいてるかも   しれないからな。 * Ring... Ring... * プルルルル…   プルルルル… * (There's no response...) * (だれも でない…) BUT IF YOU SLIDE ON THE ICE, NO ONE WILL ATTACK YOU. でも、 こおりの うえでは、 だれも こうげき してこない よッ! WHY ARE THERE SO MANY TABLES LYING AROUND HERE? どうして このせかい には、 あちこちに テーブルが おいて あるのッ? * Where are all these tables coming from? * どうして このせかいには   そこらじゅうに テーブルが   あるんだ? NO ONE WANTS TO PRATFALL DURING A COOL TECHNIQUE. カッコよく ワザを きめてる ときに、 しりもち つくと カッコ わるい からね HUH? SANS ISN'T PLAYING WITH HIS TELESCOPE? あれ? 兄ちゃん が、 ぼうえん きょうで あそんで ない… WOWIE!!! MAYBE HE WENT TO WORK!!! ってこと はッ! しごとに いったの かもッ? WOW!!! AM I ALLOWED TO BE PROUD??? ってこと はッ! オレさま、 ついに 兄ちゃんを ほめられる かもッ? HUH? MY BROTHER? OF COURSE HE HAS A TELESCOPE. え? もちろん、 兄ちゃんは ぼうえん きょうを もってる よ? SANS LOVES OUTER SPACEY SCI-FI STUFF. 兄ちゃんは SFとか うちゅう とかに めが ないんだ HMM? HE NEVER TOLD YOU?? 兄ちゃん、 きさまに そのはなし してない の…? YEAH, SANS NEVER TELLS ANYBODY ANYTHING! ま、 兄ちゃんは だれにも なんにも いわない シュギ だからな! THANKS FOR CALLING. はいッ! おでんわ ありがとう ござい ますッ! * Hey, here's a neat party trick. * おまえに   “かくし”げい を   おしえてやろう。 * Try talking to the southern wall! * みなみがわの   かべを しらべると   いいものが かくれてるぞ。 * First you have to throw a party though... * でもこれは かくしげい   だから ためすなら   まず パーティを ひらけ。 * Hey, you should make it a costume party! * そうだ どうせなら   コスプレパーティにしろ! * Then Papyrus can have someplace he seems normal!!! * そうすれば パピルスが   めずらしく まともに    みえる!! * Oh! * I should invite Alphys, too! * そうだ! * アルフィーも   しょうたいしよう! ICE CREAM? THANKS, BUT I LIVE IN SNOWDIN! アイス クリーム? けっこう ですッ! オレさまは スノーフル に すんでるん だぞッ! THERE'S ICE CREAM ALL OVER THE GROUND!!! そこら じゅう、 アイス クリーム だらけ だからッ! * that's called snow. * それは ゆきだよ。 SANS!!! I DIDN'T ASK YOUR OPINION!! 兄ちゃんの いけんは きいて ないよッ! I'M COLD OUT OF THINGS TO SAY. オレさま、 しゃべると 「サムい」 って いわれる から、 だまっとく ねッ! I'M FLATTERED HOW MUCH YOU WANT TO GIVE ME ICE CREAM. そんなに オレさまに アイス クリームを たべさせ たいのか! うれしい ぞッ! * me too. * オイラも うれしいね。 NO YOU AREN'T!! ウソだッ! * Ugh, ice cream!? * Sugary... COLD... * Talk about GROSS. * アイスクリームだと? * だれが そんな   マズそうなもの くうか! * Now this chilly pink stuff that Alphys makes me... * だが アルフィーが   つくってくれる つめたい   ピンクのクリームは… * THAT rules!!! * めーっちゃ うまいぞッ! * I'll also drink it if it's heated up. * あっためて のむのも   おすすめだ。 SOMETIMES, PRIZES ARE HIDDEN UNDER THE GRASS. 海草の なかには、 ときどき いいものが おちてる ぞッ! TREASURES LIKE MUD, OR DIRT. いいもの って いうのは、 おたからの ことだ… ドロとか つちとかな DID YOU FIND THE TREASURE? おたからは みつかった かッ? * There's normally a pair of old shoes in that seagrass. * その海草のなかには   たいてい クツが   おちてるんだ。 * Strangely, they're made for someone without fins or claws. * でも なぜか   ヒレも カギヅメもない   あし せんようだ。 * What kind of monster is like that...? * それって いったい   どんなモンスターだ…? * Oh, wait!? * What about a slime monster!? * ああ そうか! * スライム系か! * Wait, those don't have feet at all! * …まてよ スライムには   そもそも あしが   ないよなッ! * Well, if they fit you, you might as well take them. * おまえの あしに   あうなら もらって   おけばいい。 * Whoever wore them isn't coming back! * どうせ もちぬしは   いつまでたっても   とりに こないからな! IT MUST BE TOUGH BEING A SNOWMAN. ゆきだるま も、 ラクじゃ ないよね A BIRD MONSTER?? TRY TALKING TO IT!!! トリ系 モンスター だとッ? はなし かけて みろッ! OR YOU COULD PUT ME ON THE LINE! それか、 オレさまに そいつと はなしを させて くれッ! I'VE GOT SOME PRETTY GOOD TWEETS. このまえ トリ語を おぼえた ばかり なんだッ! (HORRIBLE BIRD IMITATIONS) (ヘタくそ な トリの なきマネ) TRY TO BE NICE TO PEOPLE MADE OF STRANGE MATERIALS. からだが なにで できてるか わからない ヤツらと、 なかよく しなきゃ いけない なんてさ DID THE BIRD LIKE MY TWEETS??? どうだッ? トリは、 オレさまの トリかいわ に かんしん してる かッ? * That bird will carry anyone past the gap. * It NEVER says no. * そのトリは だれでも   むこうぎしへ はこぶ。 * ぜったい ことわらない。 * When I was younger, it gave me a lift. * It took an hour... * わたしも こどものころに   はこんで もらったぞ。   1じかん かかったが… * But this bird NEVER once thought of giving up!!! * それでも トリは   ぜったいに あきらめようと   しなかった! * Cherish this bird. * だから くれぐれも   かわいがって やってくれ。 * Well??? * Are you CHERISHING??? * ちゃんと かわいがって   やってるだろうなッ! * CHERISH HARDER!!! * もっと きあいをいれて   かわいがれッ! ONION? オニオン? HUM HUM HUM... …ヤマダ くん…? * Onion...? * オニオンだと…? * ...? * …? I'VE HEARD A SHY MONSTER LIVES AROUND HERE. この あたりに、 はずかし がりやの モンスター がいると きいたぞ WELL, IF YOU WANT TO GET SOMEONE TO OPEN UP... だれかに こころを ひらいて もらいたい ときは… YOU SHOULD ENGAGE THEM IN COMBAT!!! バトルを フッかける のが いちばん だッ! IS THAT SNOWMAN STILL THERE? あの ゆきだるま まだ そこに いる? HUM HUM HUM... フンフン フ~ン… なぜか ハミング したい きぶん… * Oh yeah, Shyren lives around here. * そういえば このあたりに   シャイレーンが   すんでいたな。 * I used to give her piano lessons. * むかし あのコに ピアノを   おしえていたんだ。 * She was really talented... for someone with no fingers. * なかなか すじが   よかったぞ… ヒレで   ひいてるにしてはな。 * One day, she stopped coming to her lessons, though... * でも あるひ とつぜん   レッスンに こなくなった   んだ… * How did her song go again...? * あのコの もちうた…   どんな だったっけ…? HUH!? ARE YOU SERENADING ME!? えッ! オレさまに ラブソング うたって くれる のッ? OH NO!!! YOU'RE MAKING ME BLUSH!!! そんなッ! てれ ちゃうッ! LET'S WRITE A MUSICAL ABOUT OUR ADVENTURES!!! オレさまが しゅじん こうの、 ミュージ カルを つくろうッ! * Yeah!! YEAH!!! * I made this puzzle!! * みろ! このパズルは   わたしが つくったんだ! * Really, it was just an excuse to put a piano here. * ま ここに   ピアノを おくための   こうじつ だけどな。 * I love FIGHTING THE IVORIES!!! * ピアノを   ひき“たおす”のは   とくいだッ!! * Maybe I'll play you something sometime! * そのうち なんか   ひいてやるよ! HMMM... うーん… OH HO! THE ELECTRIC MAZE! THAT SURE WAS FUN! ウヒョウ! ビリビリ めいろだ! たのし かった ねッ! THERE'S SOMETHING ANNOYING ABOUT THIS ROOM. このへや… どうも ウザい かんじが する… BUT I CAN'T QUITE PLACE MY FINGER ON IT... それがなぜ なのかは、 わから ない… THEN PLACE MY WHOLE HAND ON IT... ただ わかって いるのは… THEN PET IT AFFECTIONATELY... きっと、 ナデナデと かんけいが ある、 という ことだけ だ… EXCEPT FOR WHEN I GOT SHOCKED. オレさまが ビリビリッ って なったとき いがいは! * Huh!? * Did you solve the puzzle!? * なにッ? * おまえ… このパズルを   といたのか!? * No one has ever... * I've been waiting so long for someone to... * だれも とけなかったのに…   ついに… やっと…! * I mean, uhhh, big deal! * Whatever! * あー… べッ べつにッ!   うれしい わけじゃ   ないぞッ! * Guess I've gotta find a new mystic artifact. * また あたらしい   ナゾの たからを   みつけてこないとな。 A MYSTERIOUS STATUE... あやしい せきぞう… WHAT'S THAT MUSIC? この おんがくは なに…? AM I ON HOLD??? …でんわを ほりゅうに されたの かな? * That statue's been here forever... * その せきぞうは   ずっと むかしから   そこに あるんだ… * No one knows where it came from. * もともと どこにあった   ものかは だれもしらない。 * Hey, you figured out how to get the music to play...? * どうだ? おんがくの   ならしかたは   わかったか…? * Nice, isn't it? * なかなか いいかんじだろ? OH HO! THE ELECTRIC MAZE! A GREAT PUZZLE! ウヒョウ! ビリビリ めいろ! これこそ、 しじょう さいこうの パズルだ! ALWAYS CARRY AN UMBRELLA IN CASE IT RAINS! いつ あめが ふっても いいように カサは いつでも もちあるく ことッ! YOU KNOW. JUST KEEP A FEW IN YOUR POCKETS. ポケットに 二、三こ いれておく と、 べんり だぞ! EXCEPT FOR THE PART WHERE WE DIDN'T EVEN DO IT. きさまには かんぜんに むしされた けど… NOTHING LIKE A HOT BUCKET OF 'BRELLAS... しごとの あとは、 バケツ いっぱいの カサに かぎる… * Those umbrellas were ASGORE's idea. * そこに カサを おくのは   アズゴアの アイデア   だった。 * He says he doesn't want anyone to catch a cold. * みんなが カゼを   ひかないように って。 MINUS THAT ONE TINY FLAW, IT'S AN EASY 10 OUT OF 10! それを のぞけば、 もんく なしに カンペキ だッ! * Waterfall's underwater citizens couldn't care less, though. * ここの じゅうみんは   すいちゅうに すんでるから   イミないけどな。 * Did you get a 'brella? * カサは ゲットしたか? YOU CAN SEE YOUR REFLECTION IN A PUDDLE, BUT... みずたまり をみると、 そこに うつる じぶん じしんを みつめる ことが できる… DON'T LET A BODY OF WATER DETERMINE YOUR SELF-WORTH!!! でも、みず なんかに じぶんの かちを きめさせ ちゃダメ だぞッ! HMMM? YOU'RE HANGING OUT WITH A FRIEND? ん? きさま、 ともだちと あそんでる のか? THEN MAYBE YOU SHOULDN'T TALK TO ME... それなら、 オレさまと でんわ なんか しない ほうが いいぞ… YOU'LL MAKE THEM JEALOUS! ともだちが ヤキモチ やく からなッ! CALLING AGAIN...? また でんわ…? * What!? * You're at my FAVORITE SPOT!?!? * あッ! * そこは わたしの   おきにいりの ばしょだッ! * You'd better jump in at least 1000 puddles for me!!! * そこに いったら   みずたまり1000コは   チャプチャプしないとな! * Have you reached triple digits yet!? * どうだ!?   3ケタ いったか!? WHERE ARE YOU? I HEAR WATER. きさま、 いまどこに いる? みずの ながれる おとが するぞ ARE YOU IN THE TOILET? トイレか? ALSO, WHAT'S A TOILET? それと、 トイレって なんだ? DISAPPOINTING, BUT I TURNED OFF THE ELECTRICITY. ざんねん だけど、 ビリビリは オフに したよ * This whole area's like a little nature trail. * そのエリアは   てんねんの ゆうほどう   みたいなものだ。 * It's nice to have a rainy spot away from civilization... * そういう あめのふる   しぜんの おさんぽ   スポットは いいものだ… * Though, with the city filling up, who knows how long that'll last. * とはいえ まちは   どんどん おおきくなる。   ここもいつまで もつかな。 * Well?! * Are you enjoying nature!? * どうだッ! * しぜんを エンジョイ   してるか!? え!? THAT'S THE KING'S CASTLE... あれが、 王さまの おしろだ… SEEMS YOU CAN FINALLY SEE THE END. ついに もくてきち が みえて きたね * ASGORE's castle... * アズゴアの しろか… * Guess there's no stopping you, huh? * やはり おまえを   とめることは   できないんだな? * ... * … SEEMS LIKE THE PHONE CONNECTION'S GETTING WEAK... ケータイの でんぱが わるく なって きた… BETTER NOT GO PAST THAT POINT. そこより さきには いかない ほうが いいぞ * The trail dead-ends here, unless you can jump. * いきどまりだな。   うえに とびのれないなら   さきへは すすめない。 * Honestly, I can't believe I expected you to go this way. * きさまが このさきへ   すすむと おもったことが   われながら しんじられん… * What was I thinking??? * わたしは いったい   なにを かんがえて   いたんだ!? * ... and how was I right??? * …しかも まさか   わたしの おもったとおりに   なるとはな! * Don't explain it!! * いまのは ひとりごとだ!   きにするなッ! FLOWERS...? おはな…? DO ANY OF THEM TALK!? SAY HI FOR ME!!! それって、 しゃべる おはな? だったら、 よろしく いっといて ッ! THE FAMOUS SNOWDIN SNOWBALL GAME. スノーフル めいぶつ、 「スノー ボール ゲーム」だ FLOWERS ARE OUR BEST FRIENDS!! おはなは ともだち だよッ! FASTER COMPLETION GIVES DIFFERENT PRIZES. クリア するのに かかった じかんで、 しょうきん の がくが かわる * Those flowers... * その はなは… * One day, they just started to grow there. * あるひ とつぜん   そこに はえはじめた。 * I swear, it's like they have a mind of their own. * おそらく…   ちのうが そなわって   いるんじゃないかと… * That's ridiculous though! * ま そんなわけ   ないけどな! WHERE DOES THE MONEY COME FROM? しょうきん は、 どこから でるの かって? * Ring... Ring... * プルルルル…   プルルルル… * (There's no response...) * (だれも でない…) THE SNOWBALL TAX, OF COURSE!! スノー ボール税に きまってる じゃんッ! GARBAGE, HUH? BOY, DO I KNOW GARBAGE!! ゴミか… ゴミの ことなら よーく しってる ぞッ! AFTER ALL, I'M HOUSEMATES WITH A LAZY BAG OF TRASH! オレさまは ゴミと どうきょ してる からなッ! HIS NAME'S TRASHY. HE LIVES IN THE GARBAGE CAN. そいつの なまえは ゴミーって いって、 うちの ゴミばこに すんでる YOU DIDN'T THINK I DIDN'T NAME MY GARBAGE, DID YOU? まさか オレさまが ゴミに なまえを つけてる とは おもわな かった だろうッ! * That's where I met Alphys for the first time!! * わたしが はじめて   アルフィーと であった   ばしょだッ!! * I was looking for cool swords, when I saw her... * あのとき わたしは   カッコイイつるぎを   さがしていて… * Uh, standing there, staring into the abyss. * アルフィーは そこに   たって… たきつぼを   みつめていた。 * She looked pretty... * Um... * ... contemplative. * それが すごくかわい…   あー… ものおもいに   ふけっている ようすで… * So I asked her where she thought the abyss led to! * だから 「たきつぼって   どこに つながってるの   かな」って きいてみた! * She looked up at me, shocked, and went red in the face. * そしたら アルフィーは   わたしをみて おどろいて   かおを まっかにした。 * But I'm scary, so I'm used to that kinda stuff! * わたしは コワモテだから   そういう はんのうには   なれているッ! * Then she kept explaining all her different theories. * アルフィーは たきつぼの   さきに ありそうなものに   ついて はなしてくれた。 * She went on for hours! * I was so captivated! * なんじかんも えんえんと!   わたしは すっかり   ききいって しまったよ! * After that, I kept running into her here. * それいらい ここへ   くるたびに ぐうぜん   あうように なって… * And now we're friends! * Yeeee hawww!!! * いまじゃ すっかり   ともだちってわけだ! * イェッフー!! * Oh my GOD! * Don't make me tell this story AGAIN!!! * ちょっ! いまの はなし   もういっかい しろとか   いうなよッ!? * Ring... Ring... * プルルルル…   プルルルル… * (There's no response...) * (だれも でない…) I KNOW WHY YOU CALLED ME. きさまが どうして オレさまに でんわ したか、 わかってる ぞッ! I ALWAYS MAKE PEOPLE FEEL BETTER... オレさまと はなすと げんきが でるから だろう! WHEN THEY'RE DOWN IN THE DUMPS!!! きさまは いま、 しめっぽい きぶん だろうから なッ! ... …だって ぜんしん ビショぬれ だし! WHAT? YOU'VE NEVER HEARD OF A SNOWBALL TAX? えッ! スノー ボール税、 しらない のッ? I'VE SPENT TOO LONG WITH MY BROTHER TODAY. … 兄ちゃんの サムい ギャグ センスが うつった かも… FORGET I SAID THAT. いまのは わすれて! THE SURFACE WORLD MUST BE PARADISE... ちじょうの せかいが うらやま しい… * The garbage dump!! * So many great things come from there!! * ゴミすてば だな! * そこには たくさんの   すばらしいものが ある! * The only reason we have modern technology... * ちていのせかいに   さいしんの テクノロジーが   もたらされたのも… * Is 'cause of all the human junk that flows from the surface! * ちじょうから ながれつく   ニンゲンたちの ゴミの   おかげだ! * Plus, it's a GREAT place to meet girls. * それに そこへいけば   かわいい おんなのコにも   であえるしな。 * Wait! * Don't quote me on that one!!! * まて! かわいいコの   はなしは わすれてくれ! * Ring... Ring... * プルルル… プルルル… * (There's no response...) * (だれも でない…) HEY! YOU'RE NEAR UNDYNE'S HOUSE! もしもし ッ! アンダイン の いえは、 その ちかくだ! THAT'S TO THE LEFT-UPWARDS. LUPWARDS. うえへ いって、 それから ひだり… つまり、 「うだり」 だ! ALL THE OTHER DIRECTIONS GO TO THE WRONG HOUSE. それ いがいの ほうこうへ すすむと、 ちがう いえに つくぞッ! NORTH: GHOST HOUSE. きたは、 おばけの いえ… EAST: TURTLE HOUSE. ひがしは、 カメのいえ SOUTH: TRASH HOUSE. みなみは、 ゴミの いえッ! WEST: BIRD HOUSE. にしは、 トリのいえ だ! SOUNDS LIKE YOU'RE NEAR UNDYNE'S HOUSE. あれ! そこって、 アンダイン が すんでる とこの ちかくッ? HEY! WE SHOULD GO VISIT UNDYNE! こんど、 アンダイン のとこに あそびに いこうね! * I'm right here! * わたしなら ここだぞ! I LOVE WHEN A PLAN COMES TOGETHER! NYEH HEH HEH!!! やった! じゃあ ちょうど よかった! ニャハハ ハハ! * Well, I think we should hang out with Papyrus. * なあ パピルスも   さそって いっしょに   あそばないか? REALLY??? CAN WE??? ホントッ? いっしょに あそんで くれるの? THAT'S UNDYNE'S HOUSE. それは アンダイン のいえだよ LET'S GO THERE AND HANG OUT SOME DAY!!! こんど いっしょに あそびに いこう ねッ! STILL WAITING OUTSIDE HER HOUSE...? まだ アンダイン のいえの そとで まってる の…? YEAH, I DO THAT SOMETIMES, TOO! オレさまも ときどき やるぞッ! THAT'S UNDYNE'S HOUSE. それは アンダイン のいえだよ YOU KNOW, THE ONE WITH THE SKELETON IN FRONT. どのいえか わかる? げんかんに スケルトン が たってる ヤツね! THE STATION OF THE MARRIED DOGS... そこは、 イヌの ふうふが けいびを たんとう してる… THAT'S UNDYNE'S HOUSE. それは アンダイン の いえだよ IT'S A GREAT PLACE TO... こんど また… UHHH? あ… あれ…? * Huff... puff...! * ハァ… ハァ… * YEAH!!! * That's MY HOUSE!!! * そうッ! * それは わたしの   いえだッ!! HI UNDYNE! HOW'D YOU GET HERE SO FAST? アンダイン ッ! どうして こんなに はやく もどって こられた のッ? HMMM. DO YOU EVER THINK ABOUT DOING THAT SOMEDAY? うーむ、 きさまも いつかは、 するつもり なのか…? * I ran. * はしったから。 WOWIE!!! UNDYNE!!! ウヒョウ! SOMEDAY I WANT TO BE AS STRONG AND SWEATY AS YOU. オレさまも いつか、 アンダイン みたいに、 つよくて あせだくに なりたい ぞッ! MARRYING A DOG? イヌとの けっこん! SO YOU RAN HERE JUST TO BE ON THE PHONE??? でんわで はなす ために、 わざわざ はしって きたのッ? * Yep! * そうッ! THEN YOU MUST HAVE SOMETHING... じゃあ… じぶんの いえの ことで… EXTREMELY COOL TO SAY ABOUT YOUR HOUSE!!! よっぽど いいたい ことが あったん だねッ! * Nope!!! * ないッ! * That's my house. * それは わたしの   いえだ。 * Or, it WAS my house, until we set it on fire. * 「だった」 だな。   もやしてしまったから。 * But hey, can't say I've never done that before!! * まあ でも べつに   こんかいが はじめてじゃ   ないしッ!! HMMMM... THE STRANGE DOOR IN THE WOODS. ウーム… もりの なかに ある、 あやしい とびらか… * Hey, if you find any cool swords in the wreckage... * カッコイイ つるぎが   やけのこってたら… * You know where to find me. * どこへ もってくれば   いいか わかってるよな? OH, THAT'S THE HOUSE OF... UM... UNDYNE'S NEIGHBOR. それは、 アンダイン の ごきんじょ さんの いえだ WHAT WAS THEIR NAME AGAIN? なまえは たしか… SPOOKY BLOO BLOO? ブルブル スタア…? NAPPER HOG...? ナッパ ブー…? * That's Napstablook's house. * それは ナプスタブルークの   いえだ。 * They kind of keep to theirself, but... * That's a good ghost. * ちょっと ヒキコモリ   がちだけど…   いい おばけだよ。 * I try to be a good neighbor, but I think they're scared of me. * ごきんじょづきあい   したいんだが どうも   こわがられてるようだ。 NAH... THAT'S WEIRD. いや… イヌ なんかと けっこん するわけ ないか! * C'mon, what's scary about a good-natured invite to wrestle!!? * フレンドリーな   レスリングの おさそいの   どこが こわいんだ!? * They're incorporeal anyway!!! * そもそも あいつには   にくたいが ないじゃ   ないか! THERE ARE WAY BETTER ANIMALS TO MARRY. けっこん あいてなら、 もっと ふさわしい いきものが いるッ! SO YOU'RE FRIENDS WITH A GHOST... おばけと ともだちに なったの? ISN'T THAT KIND OF SPOOKY? それって ちょっと、 きみが わるく ない…? I'D THINK YOU'D LIKE YOUR FRIENDS WARM AND CUDDLY... ともだち っていう のは、 あったか くて、 だきしめ たくなる あいての ことだ… LIKE SKELETONS!!! スケルトン みたいに ねッ! LIKE SKELETONS!!! スケルトン とかねッ! VERY SOFT, AND FULL OF CALCIUM. オレさまの だきごこち は やわらか で、 カルシウム も たっぷり だぞッ! * Oh, you're hanging out with Napstablook!? * That's great!!! * ナプスタブルークと   あそんでるのか! * それは よかった!! * I haven't seen them hanging out with anyone since... * ここ さいきん あいつの   いえには ぜんぜん   きゃくが こないからな… * Well, their cousin. * まえは… いとこが   よく きてたけど。 * They would both watch TV at all hours of the day... * ナプスタブルークは   その いとこと 1にちじゅう   テレビを みてたよ。 * Then they would practice these weird performances. * みおわると   ヘンな うたと おどりの   れんしゅうを はじめてさ。 * Where'd they go...? * でも ちかごろは   その いとこ ぜんぜん   たずねて こないんだ… * Don't feel like you have to live up to their cousin! * いとこの かわりに   ならなきゃ なんて   おもうなよ! * Just be your lovable old garbage self! * おまえは おまえらしく   ダメダメの クズのままで   いればいいッ! THAT HOUSE USED TO BE HAUNTED. そのいえ、 まえは おばけ やしき だったんだ BECAUSE A GHOST LIVED THERE. おばけが すんでた からね BUT THE GHOST MOVED AWAY. でも、その おばけは ひっこし ちゃった IT'S AN UN-HAUNTED HOUSE. だから いまは 「おばけ じゃない やしき」 だよ BY THE BY, BREAKING INTO A HOUSE... そう いえば、 かってに ひとの いえに はいる のって… THAT'S ILLEGAL, RIGHT??? はんざい だよね…? PLEASE STOP COMMITTING GHOST CRIMES. 「おばけ はんざい」 に、てを そめちゃ ダメだよ! * WHAT? * え!? ACTUALLY, MY BROTHER SPENDS A LOT OF TIME HERE. じつは、 兄ちゃんが しょっ ちゅう ここに きてるんだ * You broke into Napstablook's cousin's house!? * ナプスタブルークの   いとこの いえに   かってに はいったのか? * That's... * That's...! * な… な…! * Hey, what was their name, anyway? * …なあ パピルス   いとこの なまえ   なんだっけ? HAPPSTABLOOK, THE HAPPY GHOST. ハッピー ゴースト 「ハピスタ ブルー ク」! * Okay, that's DEFINITELY wrong. * それは ないな。 IT'S NOT WRONG. IT'S JUST MY HEADCANON. なくない よッ! オレさまの のうない せってい だもんッ! * Seriously, though, stop committing ghost crimes. * マジレスするけど   「おばけはんざい」には   てを そめるなよ。 HMM... CROSSWORD. I GUESS IT'S AN APT NAME. うーむ… クロス ワードか… うまい なまえだな THESE SNAILS ARE JUST LIKE MY BROTHER. そこの カタツムリ たちは、 兄ちゃん そっくりだ ROUND, SLOW... まるっこ くて、 ノロノロ うごいて… AND CONSTANTLY EMITTING SLIME??? …からだ からは いつも、 ヌルヌルが でてる… THOSE WORDS MAKE ME CROSS!!! とくのに、 「くろう す」る からッ! ニャハハ! EMITTING SLIME... THAT'S JUST WHAT BROTHERS DO. からだから でる ヌルヌル… それこそが きょうだい の あかし… * Napstablook's family used to run this farm, but... * この ぼくじょうは   ナプスタブルークの   かぞくが やってたんだ。 * They've all... * Passed on... * でも… かれらは もう   いない… * ... to different jobs, since there's not much business here. * もうからないから   べつの しょうばいに   くらがえ したんだ。 * Them and their cousin stayed behind to run the family farm. * ナプスタブルークと いとこが   のこって ぼくじょうを   かんり してたんだが… * But no one's seen their cousin for a long time. * いとこは ずっとまえに   すがたが みえなくなった。 * Now Napstablook's all alone... * だから ナプスタブルークは   ひとりぼっち なんだ… * Be nice to them, okay!? * なかよく してやって   くれよなッ! * Cherish this ghost!!! * ナプスタブルークを   かわいがれよッ!! IF YOU SEE A SHOP, YOU SHOULD STOP... そのへんで おみせを みつけ たら… DROP, AND ROLL... まよわず はいって! INTO SOME GREAT DEALS!! きっと おかいどく だよッ! BECAUSE WE'RE HAVING A FIRE SALE!! なにを うってる かは しらない けどッ! AT MY IMAGINARY STORE, WHICH SELLS FLAMES. おかいどく なら、 かわなきゃ ソン だからッ! YET ANOTHER DREAM OF MINE. いいッ? かわなきゃ ソンする からねッ! * Hey! * お! * That's the store of Gerson, the Hammer of Justice! * 「せいぎの てっつい」   ガーソンのみせ   じゃないか! * The toughest monster that ever lived...! * このよで いちばん   つよいモンスターだぞ! * He fought in the war between humans and monsters... * ニンゲンと モンスターの   せんそうに さんかして… * And he survived! * He's a real hero! * いきのびたんだ! * ホンモノの ヒーローだよ! ARE YOU STILL LOOKING AT THAT WORD SEARCH? まだ もじさがし パズルが きになる の? * Are you gonna buy something? * なにか かうのか? IS THE RIVER PERSON THERE TODAY? きょうは、 かわの ひと、 いる? ARE THEY? どう? いる? WHAT'S HE DOING...? なに やってんの かな… * That river connects to Snowdin and Hotland. * その かわは スノーフルと   ホットランドを つなぐ。 * If you need to get from one place to another, jump in! * 2つの エリアを   いどう したいときは   かわに とびこめ! * Look, that's all we got for public transport, OK!? * いっとくが ちていの   こうつうきかんは   これしか ないからなッ! * So what? * なんだ?   なにか ふまんか? WHAT'S THAT STRANGE WHISPER? ん…? ヘンな ヒソヒソ ごえが きこえる ぞッ…? I MIGHT HAVE TO HANG UP. なんか こわいから でんわ きるね… PAPYRUS ISN'T HOME RIGHT NOW!! パピルスは いま、 るす ですッ! * A field of echo flowers... * エコーフラワーか… * They babble back and forth to each other... * この はなは   たがいに こうごに   ことばを はっする。 * ... until their words become meaningless noise. * ことばが むいみな   ざつおんに かわる   までな。 * Creepy, huh? * きみが わるいだろ? * Stop calling me from that creepy room!! * やめろッ! その   きしょくわるい ばしょから   でんわしてくるなッ! WHAT? MUSHROOMS? CAN YOU EAT THEM? あッ! その キノコッ! たべられ るッ? ARE YOU SURE YOU CAN'T EAT THEM??? たべられ ないッ? ホント にッ? AH, THE SPAGHETTI TRAP ROOM... ああ… スパゲティ のワナか… I'D TRY EATING THEM. オレさま なら、 たべて みるぞ! ERROR???? エラーッ! * Once you get familiar with this room... * そのエリアは   なれてしまえば… * You don't even need to light up the mushrooms! * キノコの あかりを   つけなくても まよわず   すすめるぞ! * I mean, the path to Temmie Village is never lit up here. * テミーむらへ つづく   つうろに いたっては   ずっと まっくらだしな。 * But why would you wanna go there!? * まあでも あんなところへ   わざわざいくヤツは   いないかッ! * It's down south if you want to avoid it. * テミーむらは みなみの   はじに ある。 * まちがえて いくなよ? LANTERNS? UM, OKAY... ランタン? … CAN YOU EAT THEM??? それって、 たべられ るッ? I'M SERIOUSLY OUT OF IDEAS HERE. …これ いじょうは とくに コメントは ないです… I'D TRY EATING THEM. オレさま なら、 たべて みる… かな? I STILL HAVE TO GO VISIT IT... あとで、 オレさまも そのエリア に いかない とな * Once you get familiar with this room... * そのエリアは   なれてしまえば… * You don't even need to light up the lanterns! * ランタンの あかりを   つけなくても まよわず   すすめるぞ! * ... yeah. * …うん。 * Whatever. * …うん。 I'VE GOT TO KEEP HIM ON THE STRAIGHT AND NARROW!!! 兄ちゃんが あくじに てを そめない ように、 オレさまが しっかり みはって ないとッ! THE SPAGHETTI YOU LEFT ME IS STILL THERE!!! きさまが のこして おいて くれた スパゲティ を おきっぱ なしだッ! HMMM... A CORRIDOR FILLED WITH WATER. うーむ… そこは、 みずびたし の かいろう か… THAT'S JUST A GUESS. てきとうに そうぞう してみた だけ だけど、 あってた? I HAVE NOTHING TO SAY. とくに コメントは ないぞ! * That's where I first talked to you! * おまえに はじめて   はなしかけた ばしょ   だなッ! * Weren't you SUPER terrified? * どうだ めちゃくちゃ   こわかっただろう! * I practice that monologue ALL the time in the mirror! * あの ながゼリフは   かがみのまえで いつも   れんしゅう してるんだぞ! UNDYNE??? そう なのッ? * I mean!!! * Uh!!! * No I don't!!! * …あッ! * いやッ! * してないぞッ! OH. I WAS JUST GOING TO ASK. え! そう なのッ? DO YOU WANT TO PRACTICE MONOLOGUES TOGETHER...?!! いっしょに れんしゅう して あげようと おもった のにッ! * UH!!! * NO!!! * I DON'T!!!! * やめてッ! ATTENTION EVERYONE! I AM GOING TO OPEN THE FRIDGE! みなの ものッ! こちらに ちゅうもく しろッ! これより オレさまは れいぞうこ を、あけ… * Do you have a monologue for EVERYTHING? * そんなことまで   いちいち ながゼリフに   するなッ! WELL, I GUESS IT'S NOT MUCH OF A TRAP ANYMORE... でも、もう ワナとして は つかえない な… SINCE YOU ATE THE WHOLE THING, RIGHT!? だって、 きさまが ぜーんぶ たべちゃっ たんだ ろうッ? ECHO FLOWERS... エコー フラワー か… THERE'S ONLY ONE TALKING FLOWER FOR ME!! オレさまに とっては、 しゃべる はなと いったら、 ひとつしか ないけど! * Fields of flowers, whispering everybody's hopes and dreams... * いちめんに さいた   はなばなが みなの   ゆめと きぼうを かたる… * NGAHHHH!!! * IT FILLS ME WITH POWER!!! * ぬあああああ! * ちからが みなぎって   きたああッ! * NGAHHHH!! * ぬああああああ! EACH AREA HAS TO HAVE A PRECARIOUS BRIDGE. すべての エリアに、 キケンな つりばしが せっち されてる IT'S MANDATED BY THE GOVERNMENT. なぜなら、 ほうりつで きまって いるから だッ! OF COURSE, KING FLUFFYBOY WANTS TO UNMANDATE IT SAFER. もちろん フワリン王 は、 あぶない から きんし しようと してる けどね… WHY!!? WON'T HE THINK OF THE CHILDREN!? ひどいよ! そんなの、 こども たちが かわい そうッ! SPIKES. DANGER BRIDGES. THE PILLARS OF YOUTH. キケンな くいに、 キケンな つりばし… こどもたち は だいすき なのにッ! * This room...! * そこは…! * Error? * エラー? * That sure was a tense scenario. * …あのときは   きもが ひえたな… * I just wanted to help that poor kid, but... * こどもを たすけたいと   おもったんだが… * I thought if I tried, you'd attack me! * ちかづけば おまえに   こうげき されると   おもった! * Thankfully, you ended up saving them. * おまえが かわりに   たすけてくれて ホントに   よかったよ。 * I'd actually... * Forgotten what had happened here. * …あのとき ここで   おきたこと…   わすれてたよ。 * You just let that poor kid drop to the floor. * あしを すべらせた   こどもを おまえは   ほうちした。 * Maybe you were just afraid. * あしが すくんで   うごけなかっただけかも   しれないが… * But if I hadn't been around, then...? * わたしが いなかったら   どうなっていたことか… NOTHING LIKE A HOT BUCKET OF SPAGH... しごとの あとは、 バケツ いっぱいの スパゲに かぎる! * That's when you ran away when your friend asked for help!!! * おまえが ゆうじんに   たすけを もとめられ   にげた ばしょだッ! * Though, who can blame you for fleeing from certain death...? * でも キケンから   にげたことを せめる   やつなんて いないよ… * ME!!!! * I'm still TOTALLY disappointed! * わたし いがいはな! * みそこなったぞッ! * That's the WIMPIEST thing you've EVER done! * こしぬけにも   ほどがあるッ! * Apologize to your poor friend, OK, buster!? * あわれな ゆうじんに   しゃざいしろッ!   わかったかッ!! * ... * … THIS IS WHERE ELDER PUZZLER LIKES TO STAND. そこは、 ねんぱいの パズル マニアが よくくる ばしょだ BLOCK-PUSHING. KEY-GATHERING. TEDIOUS AGONY. ブロックを おしたり、 カギを あつめ たり… めんど くさくて つまらない パズル… IT'S IMPORTANT TO RESPECT OUR ROOTS! そういう、 じぶんたち の ルーツを だいじに しないと いけない ぞッ! THIS IS WHERE ELDER PUZZLER LIKES TO STAND. そこは、 ねんぱいの パズル マニアが よくくる ばしょだ IT'S IMPORTANT TO RESPECT OUR PUZZLING ROOTS. じぶんたち の ルーツを だいじに しないと いけない ぞッ! * Yeah, someone else has to care so I don't have to! * そうだ! おまえが   だいじにすれば   わたしは せずにすむ! BUT UNDYNE, DON'T YOU LIKE TRADITION? えッ! でんとうを たいせつに したく ないのッ? * I worked in an office pushing blocks for a month! * デカい はこを うごかす   しごとなら 1かげつほど   やったことがある! * My respect for block puzzles was depleted by corporate life. * パズルを あいする   こころは しゃかいじん   せいかつで うしなった。 WHAT!? YOU THREW AWAY MY DREAM LIFE!!! えーッ! それって、 オレさま から すれば、 ゆめの せいかつ だよッ! THE LIFE OF A SIMPLE SALARYMAN... ごくごく フツーの サラリー マン… COMMUTING EVERY DAY ON A TRAIN FULL OF SPIKES... くいが ぎっしり つまった でんしゃに ゆられ、 まいあさ つうきん したい… * (I won't tell him that's not how it works...) * (こいつ… なにか   かんちがい しているな…) UNDYNE, DID YOU REALLY HAVE AN OFFICE JOB? アンダイン って、 ホントに かいしゃで はたらいて たの? * Well, it was more of a, uh, community service thing. * いや… げんみつには   「しゃかいほうし」って   ヤツで… THAT'S UNDYNE!! ALWAYS HELPING OUT THE COMMUNITY! すごいッ! しゃかいの ために ろうどう する なんて、 さすが! * Uh, yep! * Totally of my own volition there! * あー… そうだろう! * 100% じぶんの   いし だからな! THIS ROOM IS NORMALLY BLOCKED BY THOSE SPIKES. そのエリア は、 ふだんは くいで ブロック されてる THAT'S UNDYNE'S DRAMATIC CRAG. アンダイン せんよう の、 ちょう カッコイイ いわば だぞッ! SHE'S ALWAYS POSING ATOP IT. アンダイン は、 いつも あのうえで ポーズを とって… MUMBLING SOMETHING TO HERSELF... ひとりで なんか ブツブツ いってる BUT WE'RE THINKING OF GETTING RID OF THEM... でも、 くいは てっきょ しようか って はなしに なってる… I THINK IT'S SOMETHING SHE HAS TO MEMORIZE. たぶん、 なにか おぼえて おかなきゃ いけない こと なんだと おもう * Oh my GOD!!! * Wasn't this room the BEST!? * でたー! * そのエリアのシーン…   さいこう だっただろ!? * Like when I decided to NOT do that BORING monologue... * いつもの たいくつな   ながゼリフは カットして… THE KING RELEASED A MANDATE ON PUZZLES RECENTLY. さいきん 王さまが、 パズルに かんする おふれを だしたんだ * And then went TOTALLY off-the-cuff!? * かんッぜんに アドリブで   キメたからな! * Or when I almost killed you with spears??? * おまえを ヤリで   ブッころしかけた   ところとかッ! * Or when I almost killed you with MORE spears??? * そのあと さらに   ヤリで ブッころしかけた   ところとかッ!! * Aw man. * I should have taken photos. * はぁー… * しゃしん とっとけば   よかったー。 * Think about how cute a little scrapbook would be... * そしたら きねんに   にっきちょうに   はっておけたのに。 NOW I WANT A SCRAPBOOK OF MY FIGHT TOO!!! オレさまも じぶんの バトルの しゃしん、 にっき ちょうに はりたい! * Let's start a photo company for boss fights! * じゃあ ボスバトルの   フォトサービスの   かいしゃを つくろう! HE THINKS SPIKES ARE INEFFECTIVE AND HAZARDOUS TO KIDS. それに よると、 くいは こうかが うすいし、 こどもが さわると あぶない って ONE WEEK LATER, SAMPLE GLOSSIES IN THE MAIL. バトルご、 七日いない に、 サンプルを おとどけ! * Relive the memories... * バトルの おもいでを   いつでも おてもとに…! * Going off-the-cuff... * It helped that I... * Uh. * とっさに アドリブにして   ホント よかったよ… * Completely forgot the words to my monologue, anyway... * じつは あのとき   ながゼリフを   わすれちゃったんだ! BUT I THINK HE'S WRONG!!! でも、 王さまは まちがって るぞッ! KIDS LOVE DEADLY SPIKES!!! こどもは、 キケンな くいが だいすき なんだッ! HEY... ISN'T THIS WHERE I CALLED YOU? あれ… そこは、 オレさまが きさまに でんわを かけた ばしょだな I HAVE A PHOTO- GRAPHIC MEMORY FOR PHONE CALLS. オレさま、 でんわに かんして は、 えいぞう つきで おもい だせるんだ ... … HEY, WHEN ARE WE GONNA HANG WITH UNDYNE? そうだ、 アンダイン のいえ、 いつ あそびに いく? HEY, WHEN ARE WE GONNA HANG WITH UNDYNE? そうだ、 アンダイン のいえ、 いつ あそびに いく? * This is where I was chasing you... * わたしが おまえを   おいかけた ばしょだな… * But you got a phone call, so I had to wait. * だが おまえの   ケータイが なったから   すこし またされた。 OH! THAT WAS ME! あ! それ、 オレさまが かけたん だよッ! * What!? * What were you even calling about!? * はぁッ? * なんの用でッ? I WAS JUST SAYING WE SHOULD ALL HANG OUT. こんど 三にんで あそぼうね って * As I was trying to kill them!? * わたしが こいつを   ころそうと してた   ときにかッ!? WELL!! NOBODY STARTS AS GREAT FRIENDS! だれでも、 さいしょ から いきなり しんゆう には なれない よッ! * Nobody starts as great friends, huh? * さいしょから   しんゆうには   なれないって? THAT'S THE RULE. そう だよッ! * Well, you're gonna END as my great friend!! * じゃあ しんゆうとして   さいごを むかえさせて   やるッ! N... NO!!! NOT THE FLATTERY SUPLEX!!! そ… そんなッ! オトモダチ スープ レックス だけは カンベン してッ! IF YOU KNOW ANY KIDS, YOU SHOULD ASK THEM!!! しりあいに こどもが いたら、 きいて みると いいぞッ! OH!!! YOU'RE IN HOTLAND NOW!!! あ! ホット ランドに いるのッ? ... HEY SANS, AREN'T YOU SUPPOSED TO BE THERE? …ねえ 兄ちゃん? ホット ランドでの しごと、 いかなくて いいの? * don't worry. * i am. * だいじょうぶ。 * もう いってるよ。 PHEW! フゥ! FINALLY, SANS IS DOING HIS JOB. やっと やるきに なって くれた みたいだ * I can't believe Papyrus's brother was sleeping!! * まさか パピルスの   あにきが しごとちゅうに   いねむり するとはなッ! * I was counting on him to stop you!! * UrrrrgHHHH!!! * あいつが おまえを   くいとめてくれると   おもっていたのにッ!! HE'S GOTTEN REALLY OUT OF SHAPE. HE TIRES EASILY. 兄ちゃん、 さいきん ふけんこう な せいかつ で、 すぐ つかれ ちゃうんだ LATELY HE'S BEEN NAPPING OVER 7 HOURS A NIGHT... このところ まいばん 七じかん いじょう ひるね してるし… HE'S NAPPING HIMSELF INTO AN EARLY GRAVE!! このまま じゃ、 ひるねの しすぎで はやじに しちゃう よッ! * I agree!! * Your brother needs to...! * たしかに! * おまえの あにきは   もっと… * ... wait, isn't that just called sleeping? * …ん?   それって フツーに   ねてるだけ じゃないか? UNDYNE!! NO!!! NOT YOU TOO!!! そんなッ! アンダイン まで そんなこと いう なんてッ! * Wait. Papyrus... * When do YOU sleep? * まてよ? * パピルス… おまえは   いつ ねてるんだ? I'M USUALLY TOO BUSY TO SLEEP. WHY??? オレさまは いつも いそがし すぎて、 ねてる ヒマなんて ないけど… なんで? * Well, I was just thinking... * …そうか なら… * If you're not using that cool car bed, can I have it!? * あのスポーツカーの   ベッド つかってないなら   わたしに くれッ! A WATER COOLER...? IN HOTLAND??? THAT'S WEIRD. ウォーター クーラー? ホット ランドに? どういう ことッ? HMMM... THE SOLUTION TO THIS ONE...? …その パズルの こたえ…? SHOULDN'T IT BE A FIRE COOLER INSTEAD? ホット クーラー じゃ ないのッ? WHAT'S A WATER COOLER DO, ANYWAY? そもそも、 ウォーター クーラー って、 なにをする どうぐ? MAKE WATER... COOLER? みずを… クールに するの…? SO IT GIVES IT SPIKES AND MAKES IT GLOW? ピカピカ ひからせ たり、 トゲトゲを つけたり? I ACTUALLY JUST STEPPED OVER THE SPIKES. じつは オレさま、 あのくいを またいで とおった んだ… * Thank God for that water cooler, huh? * その ウォータークーラーの   おかげで いのちびろい   したよ。 * Actually, you can thank Alphys... * げんみつには   アルフィーの おかげ   だけどな… * She put it there just for me. * わたしだけの ために   わざわざ せっちして   くれたんだ。 * Now I can take a drink on the way to her lab. * アルフィーの ラボへ   いくとき そこで   きゅうすい できるように。 * Though, usually I'm not wearing 100 pounds of armor...! * ま いつもは おもさが   50キロもある アーマー   なんか きてないけどな! SO THE SOLUTION IS TO BE VERY TALL AND HANDSOME. だから こたえは、 「せが たかくて ハンサムに なること」 だなッ! * Thanks for giving me that water, I guess. * さっきは みずを くれて   ありがとな。 A LAB??? MY BROTHER WOULD LOVE THAT! ラボッ? 兄ちゃんが みたら、 おお よろこび だッ! HE LOVES SCIENCE FICTION!! 兄ちゃん、 SFが だいすき だからッ! ESPECIALLY WHEN IT'S REAL. とくに、 げんじつの SFには めがない んだ! WAIT, THAT BAG OF DOG FOOD LOOKS FAMILIAR... あれ… そのドッグ フード、 どっかで みたこと ある… I REMEMBER SEEING IT... IN SANS'S ROOM? たしか… 兄ちゃんの へやに あった ような? YEAH! I ASKED HIM WHY HE HAD IT! そうだ! それで、 「なんで こんなのが あるの?」 って きいたら… HE TOLD ME HE WAS TRYING TO EAT HEALTHIER. 兄ちゃん、 「しょくじ に きをつかう ことに した」って いってた * You're at Alphys's lab? * Is she there...? * アルフィーの ラボに   いるのか? * アルフィーは いるか? * Hey, tell her I said hi, okay!? * げんきそうか!? * And, tell me how she's doing! * よろしく つたえといて   くれ! * And tell me if she needs anything, and... * それと なんか   こまったことが あったら   わたしに いうように… * Wait! No! * Don't ask any of that!!! * …あー! やっぱ いい!   いまの ぜんぶ   わすれてッ! ARE YOU STILL AROUND THAT DOOR? まだ、 あの とびらの ところに いるの…? * But she's fine, right!? * でも… いちおう きく   けど… アルフィー   げんきに してるよな!? * (There's some strange interference...) * (なぜか でんぱが かんしょうを   うけているようだ…) I'M SOLVING IT AS WE SPEAK... つまり オレさま は、 なにも しなくても パズルに せいかい してるって ことッ! YOU'RE IN HER ROOM, UNINVITED? WOWIE... え… アルフィー のへやに、 かってに はいった の…? THAT'S EXTREMELY CREEPY. それって かなり… ヘンタイ だよ MAYBE DON'T DO THAT. やめた ほうが いいんじゃ ない? * What!? * You're in her room!? * なにッ! * アルフィーの へやに   はいったのかッ!? * Get out of there! * でていけッ! * Unless, um, she invited you... * もし アルフィーに…   はいっていいよ って   いわれたなら いいけど… * No wayyyy!!! * That did NOT happen! * …いや ありえないッ! * そんな はずが ないッ! * Stop that! * はやく その へやから   でろッ! HOTLAND, HUH... ホット ランドの ことは… I KNOW IT LIKE THE BACK OF MY HAND... じぶんの 手ぐらい、 しりつくし ているぞ… WHICH, SINCE I'M ALWAYS WEARING GLOVES... オレさまは いつも てぶくろを してる から… I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT!!! じぶんの 手のことは、 なんにも わからない んだッ! MY KNOWLEDGE QUANTITY IS STAGNANT. オレさまの ちしきの りょうは、 つねに へんか しない のだッ! NEITHER OF US KNOW ANYTHING ABOUT HOTLAND. オレさまも アンダイン も、 ホット ランドの ことは なんにも しらない! * So we'll just have to COMBINE OUR POWER!!! * こうなったら   ふたりの ちからを   あわせるしか ないな!! ZERO PLUS ZERO IS STILL ZERO. でも、 ゼロたす ゼロは、 やっぱり ゼロだよ! * Yeah, but it's a BIG zero!!! * そのとおり!   でも でっかいゼロだ! * THE BIGGEST ZERO! * しじょう さいだいの   ゼロだぞッ! HEY, YOU SHOULD COME TO SNOWDIN AND VISIT ME! ニンゲン! スノーフル にきて、 オレさまの いえに よれッ! OH-HO!!! THIS PUZZLE! ウヒョウ! その パズル! I'VE BEEN WORKING ON A FEW THINGS. きさまに ひろう したい ものが、 いろいろ ある… A FEW SENTENCES TO STAND AROUND AND REPEAT. はなしかけ られた ときに、 くりかえし しゃべる セリフ とかな A FEW SENTENCES TO STAND AROUND AND REPEAT. はなしかけ られた ときに、 くりかえし しゃべる セリフ とかな YOU FIGURED IT OUT SO EASILY!! きさまが いとも かんたんに といた ヤツだな! HEY, YOU SHOULD COME TO SNOWDIN AND VISIT ME! ニンゲン! スノーフル にきて、 オレさまの いえに よれッ! * No WAY!!! * Come to Snowdin and visit ME!!! * ダメだッ! スノーフルに   きて わたしのところに   こいッ! WHAT??? WE'RE IN THE SAME LOCATION!! えッ! でも、 それって おなじ ばしょ だよッ! * Wrong! I'm standing slightly to the right!! * ちがうッ! わたしは   ちょっとだけ みぎの   ほうに いるッ! OH NO!!! MY BROTHER'S A BAD INFLUENCE!!! ダメ だよッ! 兄ちゃんに えいきょう され ないでッ! THAT WAS VERY PAPYRUS OF YOU. あれは じつに、 「パピルス てき」な かいきょ だった ぞッ! * Come on!!! * Make your choice!!! * さあッ! * どっちに いくか   さっさと えらべッ! CONVEYOR BELTS EVERYWHERE?? ARE YOU SERIOUS? そこら じゅう ベルト コンベヤー だらけだ! IMAGINE RIDING ONE TO GET TO WORK OR SCHOOL. これに のって、 かいしゃ とか がっこうに いくことを そうぞう してみろ RIDICULOUS. バカバカ しい NOW ICE AND SPIKES, THERE'S CONVENIENCE!!! こおりと くいなら たしかに べんり だけどな! GLAD I DON'T LIVE IN HOTLAND. ホット ランドの じゅうみん じゃなくて よかった! * I rode on a conveyor belt once. * まえに いちど   ベルトコンベヤーに   のったことが ある。 * I learned pretty fast that they make me sick. * あっというまに   きぶんが わるくなった。 DID YOU HURL?? ゲロッて なった? * Yeah, like 9000 times!! * It was awesome!! * ああ!   9000かい ぐらいなッ! * サイコーだったぞッ! STOP CALLING AND MAKING HER SAY GROSS THINGS. これ いじょう、 アンダイン に きもち わるいこと いわせ ないでッ! STEAM VENTS? WOW... THAT SOUNDS AWFUL. じょうきが ふきだす? うわぁ… なんて サイテー なんだ… WHAT IF YOU'RE WEARING A DRESS? スカート はいてる ひとは、 どうすれば いいのッ? TALKING ON THE PHONE... HOW PAPYRUS OF YOU. だれかに でんわする とは… じつに 「パピルス てき」な こうどうだ GLAD I DON'T LIVE IN HOTLAND!! ホット ランドの じゅうみん じゃなくて よかった! * Steam vents? * I think Alphys told me about those. * つうきこう? * ああ アルフィーから   きいたことが ある。 * The CORE cools off by releasing steam through those... * その あなから じょうきを   にがして コアの ねつを   さましてるんだ。 * And at the same time, it doubles as transport! * ついでに    いどう しゅだんにも   つかえて べんり! * Pretty cool, if you aren't wearing a dress! * ま スカートを   はいてなければの   はなし だけどなッ! * Huh!? * Did you put on a dress? * は!? * おまえ スカートに   はきかえたのか? ORANGE AND BLUE LASERS, HUH? オレンジと あおの レーザー か… JUST KEEP IN MIND WHAT THE COLORS MEAN. それぞれの いろの イミを おもい だして! BLUE MEANS JUMP... あおが きたら ジャンプ… AND ORANGE MEANS YOU'LL... SMELL LIKE ORANGES. オレンジが きたら、 からだが オレンジの かおり… THAT'S WHAT I REMEMBER. オレさまの きおくに よればな! HAVE FUN!! がんばって ッ! * What!? * Why'd I call Alphys about the weather? * え!? なんで   アルフィーに でんわして   てんきを きいたかって? * Who CARES!?!? * Isn't it natural to love meteorology!? * うるさいッ! てんきに   きょうみを もって   なにが わるいッ! ZOINKS!!! うっそ だーッ! I THOUGHT THAT WAS JUST AN EXCUSE TO TALK TO HER. あれって ただ、 アルフィー に でんわ したかった だけで しょ? I DIDN'T KNOW THERE WAS WEATHER DOWN HERE!!! だいたい ここは ちてい なんだから てんき なんて カンケー ないしッ! * YEAH!?!! * THERE IS?!!?! * うるさーいッ! * ちていに だって てんきは   あるんだッ! * And I'm forecasting an incoming front of SHUT UP!!! * きょうの てんきは!   パピルスに 「だまれ」の   あめが ふるでしょうッ! WOWIE!!! WILL I NEED AN UMBRELLA? ウヒョウ! カサを もってきた ほうが いい かなッ? * What!? * What ABOUT this room!? * おいッ!   このエリアは   もういいだろッ! * Oh, Papyrus. * I can't stay mad at you. * …パピルス。 * さっきは おこって   わるかったな。 IT'S OKAY, I FORGIVE YOU! いいよ! ゆるして あげるッ! (PSST, WHEN WAS SHE MAD AT ME?) (ねえ… オレさま、 いつ おこられた っけ?) OH-HO!!! THE PUZZLE THAT DR. ALPHYS MADE! ウヒョウ! アルフィー が つくった パズルだ! I HAD TO ASK UNDYNE TO ASK HER TO MAKE ONE. アンダイン に たのんで、 アンダイン から アルフィー に たのんで もらった IT'S IMPORTANT TO STAY IN SCHOOL. がっこうに いくのは、 とっても だいじな ことです! A REAL TEACHER... よい せんせい という のは… WOULD NEVER ACCEPT DEADLY LASERS AS AN EXCUSE!! キケンな レーザー ごときを、 けっせきの りゆう として みとめ ませんッ! I ONLY FOLLOW HER ONLINE... アルフィー とは、 SNS でしか つながって ないよ… GLAD! I DON'T LIVE IN HOTLAND!! ホット ランドの! じゅうみん じゃ なくて! よかった! I'M NOT REALLY FRIENDS WITH HER... だから、 リアとも じゃない… * Huh? * Those kids are skipping school? * なんだって? * そのコたち… がっこう   サボってるのか。 * ... * … * ... well, I can't blame them, school sucks! * それは しょーがないな!   わたしも がっこうは   だいッキライだ! * We need to find some way to make it cooler... * どうにかして たのしくする   ほうほうを かんがえ   ないとな… * Hey, what if I visited their school!? * そうだ! わたしが   がっこうを ほうもんする   というのは どうだ!? * Then I could beat up ALL the teachers! * そんで せんせいを   みーんな ブッとばすッ! YET!!!! …まだ ねッ! * Okay, maybe I wouldn't beat up a teacher... * いや やっぱり   せんせい ブッとばすのは   マズイか… OH NO! THE PUZZLES REACTIVATING... たいへん! パズルが きどう してるッ! CAUSED THOSE PEOPLE TO MISS THEIR WORK!? そのせいで みんな、 しごとに いけない! * yep. * そうだよ。 * that's why i'm missing work, too. * だから オイラも   しごとに いってない。 OH MY GOD!!! SANS, GO DO YOUR JOB(S)!!! そんなッ! 兄ちゃん! はやく しごとに いってッ! GLAD, I DON'T LIVE IN HOTLAND. ホット ランドの じゅうみん じゃなくて よかった! * me too. * オイラも。 THEN WHY ARE YOU SKIPPING WORK!?! じゃあ、 なんで しごとに いってない のッ? I HEARD YOU GOT TO MEET METTATON!! きさま、 メタトンに あったって ホントッ? IS THAT TRUE!? CAN YOU GET ME AN AUTOGRAPH!? じゃあ、 サイン もらって きて くれるッ? HE'S MY FAVORITE SEXY RECTANGLE!! メタトンは、 オレさまが いちばん すきな、 イケメン ちょうほう けい なんだッ! I WISH I LIVED IN HOTLAND!!! オレさまも ホット ランドの じゅうみん だったら よかった のにッ! SOMEDAY I'LL IMPRESS HER WITH MY HUGE BICEPS... いつか オレさまの りっぱな キンニクを アルフィー に みせて やるんだ… I HEARD YOU GOT TO MEET METTATON!! きさま、 メタトンに あったって ホントッ? * Really? Careful, that dude gives me bad vibes. * そうなのか? ヤツには   きをつけろ。あいつは   どうも イヤなかんじだ… WH-WHAT? BUT HE'S SO POPULAR... え…? でも、 すごい にんきもの だよ…? * I don't care about people just because they're popular. * にんきもの だから という   りゆうで ひとを すきに   なったりは しない。 WELL, YOU CAN SAY THAT BECAUSE YOU'RE POPULAR. アンダイン は、 じぶんが にんきもの だから、 そんな ことが いえるん だよ THAT'S A GOOD WAY TO MAKE FRIENDS!!! リアともに なるには、 それが いちばん ッ! * Pssshhht, what!? * Popular with WHO? * フンッ わたしが?   だれに にんきなんだ? YOU'RE POPULAR WITH ME!!! オレさま にッ! * Awww... * Papyrus, you're popular with me, too. * パピルス… * ありがとな。おまえも   わたしに にんきだぞ! AWW, WOWIE!! WAIT... アンダ イン… あれ… DOES THAT MEAN YOU DON'T CARE ABOUT ME...? てことは、 オレさまの こと、 すきに ならない ってこと? * Let's not discuss this anymore. * めんどくさいから   このはなしは おわりだ。 WHAT? MY BROTHER'S ACTUALLY AT HIS STATION? うそ… 兄ちゃんが ちゃんと もちばに いるの…? BUT SOMEHOW, HE'S SELLING HOTDOGS INSTEAD? でも なぜか、 けいびを しないで ホット ドッグを うってる? SLACKING OFF BY DOING WORK... しごとを しながら、 しごとを サボって るのか… TRULY MY BROTHER IS A MASTER. やっぱり うちの 兄ちゃんは サボりの プロだ… NO FURTHER COMMENT. これ いじょう コメントは ない… WHAT? MY BROTHER'S ACTUALLY AT HIS STATION? うそ… 兄ちゃんが ちゃんと もちばに いるの…? * What? * I thought he only had three stations. * え! サンズが   かけもちしてる しごとは   3つじゃ なかったか? NO, HE HAS... AT LEAST FOUR? ううん さいてい でも、 四つは あるはず * Who the heck keeps hiring this guy!? * …いったい だれが   サンズなんかを   やとうんだ!? * Seriously!! * イミがわからないッ! MY BROTHER ISN'T EVEN THERE??? あれッ! 兄ちゃんが いないッ! WASN'T HE SLACKING OFF BY SELLING HOTDOGS? ホット ドッグを うって、 サボってた はず なのに… NOW HE'S SLACKING OFF FROM SLACKING OFF... ついに、 サボるのも サボり はじめた か… TRULY MY BROTHER IS A MASTER. やっぱり うちの 兄ちゃんは サボりの プロだ… THE STATION OF LESSERDOG. そこは、 レッサー ドッグが けいびを たんとう してる NO FURTHER COMMENT. これ いじょう コメントは ない… THIS DOG LOVES TO BE PET. アイツは ナデナデ されるのが だいすき だッ! WHAT? YOU HAVE TO SOLVE A PUZZLE ON THE CONVEYORS? なにッ! ベルト コンベヤー にのって、 パズルを とくだと? THAT GOES AGAINST PUZZLE DESIGN 101... それは、 パズルの きほん ルールに はんする… CONVEYORS ARE AWFUL AND SHOULD NEVER BE USED!!! 「ベルト コンベヤー は、 ぜったいに パズルに つかう べから ず!」 THAT'S ITS DEFINING PERSONALITY TRAIT. それが レッサー ドッグの とくちょう なのだ GLAD I DON'T LIVE ON CONVEYOR PLANET!!! ベルト コンベヤー の せかいの じゅうみん じゃなくて よかった! WHAT? YOU HAVE TO SOLVE A PUZZLE ON THE CONVEYORS? なにッ! ベルト コンベヤー にのって、 パズルを とくだと? WAIT, WHY ARE THEY A ROYAL GUARD AND NOT ME!? あれ… てことは、 どうして アイツだけ ロイヤル・ ガードで、 オレさまは ちがうの かな? * Oh MAN, did I ever tell you MY conveyor puzzle idea? * わたしが かんがえた   ベルトコンベヤーの   パズル おしえようか? WHAT... IS IT? う… うん… * Imagine four basketball hoops on the sides of a conveyor loop. * ベルトの ループの よこに   バスケットゴールを   4つおいて… * The conveyor keeps speeding up, until you get sick... * ベルトが まわる   スピードを どんどん   あげる。 * Then you have to puke in all four hoops in a row!!! * で 4つの ゴールに   れんぞくで ゲロをはく!! I HATE THIS. サイテー だ… I LOVE TO BE PET TOO!!! オレさまも ナデナデ されるの だいすき なのにッ! * You have to time the pukes!!! * タイミングよく ゲロを   はくのが コツだぞッ! * Oh man!!! * You wanna hear more of my great idea!? * そうそう!   ほかにも まだまだ   アイデアが あるぞ! I'M GONNA HANG UP NOW!!! もう きるから ねッ! SO THE ARROWS FLIP WHEN YOU DO WHAT? やじるしの むきが かわる…? どういう こと…? I CAN'T VISUALIZE THIS PUZZLE AT ALL. くちで せつめい されても、 よく わから ないよ CAN YOU DRAW A PICTURE??? えに かいて せつめい してくれ るッ? THEN HOLD IT UP TO THE RECEIVER?? かけたら、 じゅわきの まえに もちあげて みせてッ! DID YOU DRAW IT YET? かけたッ? WHAT? HOW'S THIS PUZZLE WORK? UMMM... うーん、 この パズル、 どういう しくみなの かな…? WHOOPS, I THINK IT'S UNDYNE'S TURN TO TALK!!! おーっと! どうやら アンダイン が せつめい するばん みたいだ! * What!? * No, I HATE puzzles! * Papyrus, YOU do it! * はぁっ? わたしは   パズルなんて キライだ!   おまえが せつめいしろ! WELL, ALPHYS MADE THE PUZZLE, RIGHT? えっと… これを つくった のは、 アルフィー だった よね? YOU SHOULD JUST CALL HER UP... じゃあ、 アルフィー に でんわ して… AND SAY IN A HOT VOICE... セクシーな こえで… ALPHYS... I NEED HELP WITH A... ヘイ、 ベイベー… パズルの ヒントを… (AUDIBLE WINK) (ここで ウインク!) PUZZLE... …おしえて くれない かい? …って いえば いいよ * Oh my GOD! * NO! * Shut up!!! * ちょっとまて! * それは ダメだッ! FINE!!! GIVE ME HER NUMBER!!! わかった よッ! じゃあ、 アルフィー の でんわ ばんごう おしえて! I'LL DO THE HOT VOICE!!! セクシー ボイスは オレさまが やるから! * NO!!!! * THAT'S EVEN WORSE!!! * ダメッ! * それは もっとダメッ! SIGH... IT'S ALL JUST A PUPULARITY CONTEST. ハァ… けっきょく カワイイコ が とくする よのなか なんだ… (AUDIBLE WINK)... ウインク! ウインク! WAIT, WHOSE NUMBER IS THIS??? あれ? もしもーし どちらさま ですかー? THE ROYAL GUARD PATROLS THAT AREA. その エリアは ロイヤル・ ガードが けいび してる YES, LIKE SNOWDIN, HOTLAND HAS ROYAL GUARD MEMBERS. スノーフル みたいに、 ホット ランドにも ロイヤル・ ガードが いるんだ WATERFALL DOESN'T NEED THEM BECAUSE IT'S GOT UNDYNE!!! でも、 ウォーター フェルには いないよ! アンダイン が いるから ねッ! DID YOU SEE THEM? ロイヤル・ ガードには あえた? * Careful, the Royal Guard patrols that area. * そのエリアは   ロイヤル・ガードが   けいびしてる。 * I think it's RG01 and RG02 today... * きょうの とうばんは   たしか RG01とRG02   だったはず… * It's funny, the bunny actually requested to be with the dragon guy. * ウサギが ドラゴンと   ペアを くみたがるなんて   かわってるよな? * It's nice when people are platonic friends like that! * おとこどうしの   ゆうじょうって   いいものだな! * It's nice when people are platonic friends like that! * おとこどうしの   ゆうじょうって   いいものだな! I LOVE THE NEWS! IT'S SO INFORMATIVE... ニュース だいすき! さいしんの じょうほう が わかるし… AND FULL OF CUT- THROAT, EXPLOSIVE ACTION!!! カゲキな アクション や、 ハデな バクハツ スタントも あるから ね! KA-WOWIE! ニュース だいすき! * Yeah! You totally kicked his butt on the news!!! * ニュースばんぐみで   メタトンを コテンパンに   やっつけてやったな! * And I bet Alphys was helping you, wasn't she? * アルフィーに たすけて   もらったんだろ? * Oh my god!!! * You guys becoming friends... * おまえたち すっかり   なかよしだなッ! * It's kinda cute... * うふふ…   か~わい~い… * ... I mean, uh... * …あ えっと… * I'm tough!!! * I love to eat rocks!! * わたしは かわいいもの   なんかに きょうみは   ないぞ! WE WERE GETTING BORED WAITING FOR YOU... きさまを まってる あいだ、 たいくつ だった から… * What!?!? * なんだッ!? SO I BUILT A SNOW-PAPYRUS! ゆきの パピルス ぞうを つくった! * (There's some strange interference...) * (なぜか でんぱが かんしょうを   うけているようだ…) THE CORE... YOU'RE GETTING CLOSE, HUH...? もうすぐ… コアに とうちゃく するね ... … AND SANS... DID HIS THING. それから、 兄ちゃん も、 なんか つくった ... … THE CORE... YOU'RE GETTING CLOSE, HUH...? もうすぐ… コアに とうちゃく するね * What!? * No, we just became friends!! * なんだとッ!? * まだ ともだちに なった   ばかりなのにッ! * You can't already be that close... * もうコアに ついちゃう   なんて… イヤだ… * What? * …なんだ? IT MIGHT SOUND WEIRD THAT SPIDERS NEED DONATIONS. クモが きふを あつめる なんて、 ヘンだと おもう? BUT THINK ABOUT IT, THEY HAVE EIGHT FEET. でも、 あいつら、 あしが 八ほん あるんだよ THAT'S FOUR PAIRS OF SHOES. てことは、 クツが 四そく ひつようだ A SPIDER WEARING FOUR PAIRS OF PINK BOOTIES. ピンクの ブーツを 四そく はいた クモの すがた… MEDITATE ON THIS IMAGE. めをとじて じっくり おもい うかべて みて! OM... いま、 めをとじて おもい うかべてる ところ… THE ENTIRE ROOM IS COVERED IN STEAM THINGIES? …へやの あちこち から、 じょうきが ふきだし てる…? OH MY GOD, CAN'T YOU JUST TAKE A BUS!?!? えーッ! バスにでも のった ほうが はやい んじゃ ないッ? HOTLAND STINKS... ホット ランドって めんど くさいね… ACTUALLY, IT'S ONE OF HIS BETTER LUMPS. それ… 兄ちゃんが つくった ゆきの かたまり にしては、 マシなほう なんだぞ DON'T TELL ME MORE OF THIS GARBAGE. もう じょうきの はなしは たくさん だよッ! A WHOLE ROOM COVERED IN VENTS? OH NO... え… へやじゅう はいきこう だらけ なのッ? * Hey, did I ever tell you about my puzzle idea? * わたしが かんがえた   パズルの アイデア   おしえようか? * It's a maze full of steam vents... * へやじゅうに じょうきが   ふきだす はいきこうが   あって… * But the steam vents are on conveyor belts, and... * はいきこうが   ベルトコンベヤーに   のって まわってて… OH MY GOD!!! I HATE THIS!?!? はーいッ! ストーッ プッ! ITS BEST IF YOU DON'T ENCOURAGE HER. アンダイン を あんまり ちょうしに のらせ ないでッ! LASERS ON CONVEYORS? NO THANKS. ベルト コンベヤー と レーザー? オレさまは えんりょ するッ! SOUNDS LIKE MY LEAST FAVORITE NIGHTMARE. そんな ものは あくむ いがいの なんでも ないッ! DON'T TELL ME MORE OF THIS GARBAGE. ベルト コンベヤー のはなしは もう たくさん だよッ! LASERS ON CONVEYORS? ARE YOU SERIOUS??? ベルト コンベヤー と レーザー? …ウソ でしょッ? * Hey, this reminds me of a puzzle idea. * おっ! * わたしの アイデアと   そっくりじゃないか。 OH MY GOD??? NO??? WHY???? なんでッ! どうして! I THOUGHT YOU HATED MAKING UP PUZZLES!! アンダイン は、 パズル つくるの キライじゃ なかった のッ? * Yeah, but I love driving you crazy! * キライだよ。でも   おまえに いやがらせ   するのは だいすきだ! PLEASE STOP ENCOURAGING HER. アンダイン を これ いじょう ちょうしに のらせ ないでッ! I ALWAYS JUMP OVER THE GAP INSTEAD OF SOLVING THE PUZZLE. オレさまは いつも、 パズル なんか とかずに、 ジャンプで とびこえる WHERE DID THAT TABLE COME FROM? なんで そんな ところに テーブル が…? DOES IT BELONG TO THE MOUSE?? ネズミが おいたの かな…? EH??? ??? SANS NEVER SOLVES IT EITHER. 兄ちゃんも パズルを といたこと ない * Where are all these tables coming from? * どうして このせかいには   そこらじゅうに テーブルが   あるんだ? MAYBE THEY BELONG TO THE MOUSE. ネズミが おいたの かも… * What would a mouse need a table for? * ネズミ? ヤツら   テーブルなんか   なにに つかうんだ? HE ALWAYS JUST... UM... 兄ちゃんは いつも… TO PUT THE CHEESE ON. …チーズを のっける ため…? * But where's the cheese come from!? * じゃあ そのチーズは   どこから くるんだ? * doesn't it come from milk? * チーズの もとは   ミルクだろ? OH MY GOD!!! GET OUT OF HERE!!! 兄ちゃん! はなしに はいって こないで! GETS ACROSS. きがつくと むこうがわ にいる WAIT, DOES IT COME FROM MILK?? まって… チーズの もとって ミルク なのッ? THIS IS WHERE MY BROTHER IS SUPPOSED TO PATROL... そこは 兄ちゃんが けいびを たんとう する エリアだ WOW!!! THAT CHOREOGRAPHY! ウヒョウ! きさまの ダンス、 すっごく ステキ だった! I CAN'T BELIEVE I'M FRIENDS... あれは きっと… WITH A BONE-A- FIDE OPERA STAR!!! まいにち 「コツ コツ」 れんしゅう した せいか だなッ! WOWIE! ウヒョウ! I CAN'T BELIEVE YOU GOT TO DANCE WITH METTATON! メタトンの すぐ となりに たった なんて、 すごいッ! * Big deal... * フンッ… くだらん。 * Earlier, the human and I danced with DEATH!!! * ニンゲンと わたしは   「し」と となりあわせで   たたかったぞッ! WOW!!! そう なのッ? IS DEATH COOL? 「し」って カッコ いいのッ? * Yeah, she's like super hot. * ああ もちろん!   すんごい びじんだ! I WANT TO MEET DEATH... 「し」を まのあたり にしたら… どんな きぶん かな… * (There's some strange interference...) * (なぜか でんぱが かんしょうを   うけているようだ…) I THINK HE HAS A SHORTCUT OR SOMETHING. たぶん、 兄ちゃんは ちかみちを しってるん だとおもう WHAT? I? SCREAM? え? 「あいす」 …? SURE! I'LL TRY. わかった… やって みるッ! A. A. A. A. A. オレは、 おまえ を、 あい… あいす… I'M SCREAMING VERY SLOWLY. やっぱり ムリだ… A. あい… す… * WHAT!? * RG01 and RG02 are slacking off?! * なにッ!? * RG01とRG02が   サボッているだとッ? * Come ON! * They should be KILLING you right now! * あいつら…! おまえを   ブッころすよう   めいじておいたのに…! * Not that I want them to, I mean. * べつに おまえを   ブッころさせたいわけじゃ   ないけどな。 * But they could at least TRY, y'know!? * でも ブッころそうと   するだけなら   いいだろッ!? * Oh yeah, that reminds me. * そうだ わすれてた。 * I told RG01 and RG02 that if they managed to nab you... * RG01と02の ふたりと   やくそく したんだった。   おまえを つかまえたら… * I'd take them both out for ice cream. * アイスクリームを   おごってやるって。 * I hope you were able to avoid them. * あいつらに   でくわさなかった   だろうな…? * Cause I HATE ice cream!! * だって わたし…   アイスクリーム   だいッキライだからッ! I ALMOST CAPTURED YOU... オレさま、 きさまを もう ちょいで つかまえる とこだった よね…? WHERE'S MY ICE CREAM. …アイス クリーム、 おごって もらえ ないの かな…? A HOT-L... ホ… テ… ル… THAT'S SHORT FOR HOTLAND, RIGHT? 「ホテル」 と 「ホット ランド」 って、 ちょっと にてるね! WOWIE! ウヒョウ! BUT, EVERY TIME I SHOW UP, HE'S SLACKING OFF. でも、 兄ちゃんは いつも サボって ばっかり! * A hotel?? Cool!! * I've never stayed at a fancy hotel! * おお! すごいな!   こうきゅうホテルに なんて   とまったことないぞ! REALLY?? ME NEITHER. ホント? オレさまも ないッ! * Papyrus, we should go on vacation sometime! * それじゃあ   こんど いっしょに   りょこうに いこう! YEAH!! LET'S VACATION TO A HOTEL!!! うんッ! いっしょに ホテルに りょこうに いこうッ! GYFTROT LIVES NEAR THERE. THEY LIKE GIFTS. そのへん には、 ギフトずき の ギフト ロットが すんでる * Well, maybe we would go someplace besides the hotel, too... * りょこうの はなしだが…   ホテルいがいの ところ   にも いかないか? OH, I WAS BEING SARCASTIC. ああ、 さっきのは じょうだん だよ I WOULD NEVER TAKE A VACATION FOR ANY REASON. オレさまは なにが あっても、 しごとを やすんだり しない からッ! DON'T WORRY IF YOU CAN'T AFFORD SOMETHING NICE. ギフトを かう おかねが なくても、 しんぱい しないで A FANCY SCHMANCY RESTAURANT!?!? きどった こうきゅう レストラン ッ? AFTER TASTING MY COOKING, THAT SEEMS POINTLESS, RIGHT? オレさまの りょうりが あれば、 そんな ところへ いく ひつようは ないッ! IT'S THE THOUGHT THAT COUNTS. だいじ なのは、 キモチだ I BET THEY CAN'T EVEN MAKE SPAGHETTI! きっと スパゲティ も つくれない ような みせに ちがい ないッ! * Woah!! * A fancy restaurant!? * おおッ! * こうきゅうレストラン!! * Are you treating us? * Do they have steak? * おまえの おごりか? * わたしは ステーキが   いいな! SO IMAGINE YOU HAVE A LOT OF MONEY... だから、 たくさん おカネ もってる キモチに なればいい PSHHHHHHT. ケッ! WHO NEEDS THAT! YOUR FRIENDS ARE GREAT CHEFS! ともだちが りょうりの たつじん なのに、 そんな みせにいく ひつよう ないよッ! * Well, maybe our cooking abilities aren't exactly perfect. * でも… わたしたちの   りょうりスキルは とても   カンペキとは いえな… * Nah!!! * They totally are!! * Eat up, punk!! * いや カンペキだな! * よし! ニンゲン!   おまえも くえッ! * (You hear spaghetti thwap against the receiver.) * (スパゲティが じゅわきに あたって   ペシャペシャいう おとが する) ISN'T FRIENDSHIP DELICIOUS? みんなで たべると、 オイシイ ねッ! CAREFUL. LOTS OF HOTELS ARE INFESTED NOWADAYS. きを つけて… さいきんの ホテルは いろいろ でるよ… THEY CAN SLIDE UNDER CLOSED DOOR HOLES 1 INCH HIGH. ドアを しめても、 二センチ ぐらいの すきまなら はいって くるからね WHAT DO I MEAN? YOU'LL KNOW IT IF YOU SEE IT. …なんの はなし かって? みたら わかるよ… * (You hear a muffled bark behind one of the doors.) * (きゃくしつの ドアの   むこうで くぐもった   イヌの なきごえすがる) WHAT WAS THAT??? ! …いまの なにッ? CAREFUL. I'VE HEARD THAT HOTEL HAS A DOG PROBLEM. きを つけて… その ホテルは、 イヌの もんだいを かかえて るって ウワサだ… * Oh? * No pets allowed, huh? * そうなのか? * ペットの もちこみ   きんし とか? I'M NOT TALKING ABOUT PETS. ペットの はなし じゃないよ * What's the problem? * じゃあ なにが   もんだいなんだ? THE PROBLEM IS... DOG. イヌが もんだい なんだよ * What's wrong with dogs!? * イヌの なにが   もんだいなんだ!? NOT ALL DOGS. JUST THAT ONE. ぜんぶの イヌが もんだい なんじゃ ない… 一ぴき だけだよ DID YOU MEET GYFTROT? ギフト ロットには あえた? * What's WRONG with it!? * だから そのイヌの   なにが もんだい   なんだッ!? EVERYTHING. なにもかも だってば! * So you hate this dog, but like weird talking flowers? * イヌは きらうくせに   しゃべる はなは へいき   だなんて おかしいぞ? THE FLOWER IS MY FRIEND! あの おはなは おともだち だよッ! IT'S A GOOD THING I SPOTTED YOU FIRST! きさまを さきに みつけた のが、 オレさまで よかった! * I mean, if having an imaginary friend makes you happy... * みえない おともだちを   つくるのが シュミなら… OH MY GOD!! HE'S NOT IMAGINARY! HE HAS A NAME! ヒドイッ! あの おはなは ホントに いる もんッ! * What's his name. * じゃあ なまえは? FL... フラ… FLOWERY? フラワリー …? * Oh my GOD!!! * You just made that up!! * あはははは! * いま テキトーに   かんがえただろ! OK, I DID!! BUT HE'S REAL!! …ああ! そうだよ! わるいッ? でも ホントに いるのッ! YOU HAVE YOUR OWN HOTEL ROOM!? えッ! ホテルに とまってる のッ? ... WHY? …なんで? MY GARAGE IS ALWAYS OPEN TO YOU!! うちの ガレージに とまれば いいのに! THE PRICE IS RIGHT!! おねだん いじょうの サービス を ていきょう しますッ! YOU HAVE YOUR OWN HOTEL ROOM!? えッ! ホテルに とまってる のッ? * Heyyy!! * Let's throw a room party! * じゃあ こんや   そこで パーティしよう! * We can order a pizza and stay up all night playing games! * ピザを ちゅうもんして   あさまで ゲームするぞ! PARTY "GAMES"? LIKE THE SIX- LEGGED RACE? ゲーム? ムカデ きょうそう とか? * Nah, like "pillow fight the skeleton!" * いや… * 「スケルトンに まくらを   なげろゲーム」だ! H-HEY!!! NO PILLOWS FROM THE COUCH! ちょっと! うちの ソファの クッション なげない でッ! * Aww, okay. * えー… しょーがないなぁ。 HEY!!! NO ENTIRE COUCH!! ちょっと! うちの ソファ なげない でッ! * Too late!!! * もうおそいよーだッ!! HEY, YOU DIDN'T HIT ME WITH MY ENTIRE COUCH. ありが とう… オレさまに ソファを なげないで くれて * Nah, why would I do that? * あたりまえだ。   そんなこと   するわけがない。 * I'm saving it for the party!! * パーティのときの   おたのしみ   だからなっ! MY SIGNAL IS GETTING WEAK. でんぱが よわく なって きたよ… THE ELEVATOR SAYS L1. エレベー ターに L1って かいてある BUT WHAT DOES THE L STAND FOR? LINGUINE? Lって なんの りゃく? リングイネ かな LINGUINE. THE FLAT PASTA. リングイネ は、 ひら べったい パスタで… IT CAN ALSO BE USED TO TIE UP PRESENTS. プレゼント の ラッピング にも つかえるよ LOOKS LIKE THE PHONE WON'T WORK PAST HERE. そこから さきでは、 でんわは つかえない みたい THE FLATNESS MAKES A NICE RIBBON. ひら べったい から、 リボンの かわりに ぴったり! THE ELEVATOR SAYS L1. エレベー ターに L1って かいてある BUT WHAT DOES THE L STAND FOR? Lって なんの りゃく? SO THERE'S NO REASON TO GO FURTHER. てことは、 そのさきへ いく ひつようは ないって ことだッ! * C'mon, Papyrus. * Think about it. * そんなの ちょっと   かんがえれば わかるだろ? HMMM... うーん… * It stands for L-evator, duh!!! * “エル”エベーターの   りゃくに きまってるっ! IS ELEVATOR REALLY SPELLED THAT WAY? エレベー ターって、 ホントは “エル”エ ベーター って いうの? * Probably? * たぶん…? I'M SURE HE WOULD HAVE MADE A WEIRD FIRST IMPRESSION. 兄ちゃん だったら、 しょたい めんで いきなり ヘンなこと やりかね ないから! THE ELEVATOR SAYS R1. エレベー ターに R1って かいてある BUT WHAT DOES THE R STAND FOR? RAVIOLI? Rって なんの りゃく? ラビオリ かな RAVIOLI... THE DUMPLING-TYPE PASTA. ラビオリは ぐを つつんだ パスタで… THE TREASURE CHEST OF THE CULINARY WORLD. グルメかい の たからばこ と よばれて いるよ YOU CAN PUT GEMS OR GOLD INSIDE. なかには、 ほうせきや オカネを いれる ことが できるんだ THE ELEVATOR SAYS R1. エレベー ターに R1って かいてある BUT WHAT DOES THE R STAND FOR? Rって なんの りゃく? * C'mon, Papyrus. * Think about it. * そんなの ちょっと   かんがえれば わかるだろ? HMMM... うーん… * It stands for RED, 'cause that's the color of the lights! * “レッド”の りゃくに   きまってる。ライトの   いろが あか だから! I GUESS THAT MAKES SENSE! それは たしかに なっとく! HELLO. もし もーし * (The phone won't turn on.) * (でんわの でんげんが   はいらない) THE ELEVATOR SAYS R2. エレベー ターに R2って かいてある BUT WHAT DOES THE R STAND FOR? RIGATONI? Rって なんの りゃく? リガトーニ かな THE TUBE-SHAPED PASTA. リガトーニ は、 チューブ じょうの パスタで… IN A PINCH, IT CAN BE USED AS A STRAW. いざと なれば、 ストローの かわりにも なる すぐれ ものだよ IF YOU NEED TO DRINK A CUP OF SAUCE. ソースを のむときに ちょうほう するんだ WAIT, UNDYNE. IF THE R STANDS FOR RED... ねえ… Rが レッドの こと なら… WHAT COLOR DOES THE L STAND FOR? Lは なにいろの こと? * Uhhhh... * えーっと… * Light green. * …ライトグリーン。 OH! OF COURSE! ああ! なるほど! WAIT. ISN'T THAT TWO WORDS? でも… それだと ライトと グリーン、 二つの たんごに わかれ ちゃうよ? * light sea green. * じゃあ   ライトエメラルド   グリーン。 THREE DOESN'T FIX THE ISSUE! それだと 三つに なっちゃう からッ! * light sea foam green. * じゃあ   ライトエメラルド   やさいグリーン。 AREN'T YOU WORKING IN THE VERY NEXT ROOM!? 兄ちゃんは じぶんの へやから でて こないで! THE ELEVATOR SAYS L2. エレベー ターに L2って かいてある BUT WHAT DOES THE L STAND FOR? LASAGNA? Lって なんの りゃく? ラザニア かな I HOPE NOT. I DON'T MAKE LASAGNA ANYMORE. そうだ ったら ヤダな… ラザニアは もう つくらない ことに したから THAT GLUTTONOUS DOG ALWAYS EATS IT FIRST! あのイヌが きて、 ぜんぶ たべちゃう んだもん! FIRST MY BONES, AND NOW THIS... オレさまの ホネ だけじゃ あき たらず… せっかく つくった ラザニア まで… THE STATION OF GREATERDOG. そこは、 グレーター ドッグが けいびを たんとう してる THEN IT RETREATS INTO A SHALLOW BLUE BOX. たべおわる と、 ねどこに もどって… COVERS ITSELF WITH A BLANKET, AND SLEEPS... もうふを かけて ねちゃう んだ… なんだか ネコ みたいな イヌだよ… * OK, OK. * I've got it. * わかった わかった。   じゃあ こうだ! HE LOOKS A BIT LIKE A CERTAIN DOG I DON'T LIKE. アイツは、 オレさまが キライな あるイヌと かおが にてる けど… * The L stands for the color "Lime." * Lは ライムの L! REALLY!? えッ? I HATE LIMES. オレさま、 ライム だいっ キライ * What!? Limes rule!! * I eat them whole all the time!! * なんで! ライムは   ウマいぞ! いつも   まるごと くってる! WELL, ONE TIME I WAS GIVING MYSELF THE SPA TREATMENT. まえに おはだの おていれを したとき… I PUT THE LIME SLICES IN MY EYES, LIKE ON TV. テレビで みたのを マネして、 ライムの スライスを めに くっつけ たら… BUT IT STINGS!! HOW DO THEY DO IT!? すんごい しみて、 いたかった んだよ! なんで みんな へいき なのッ! BUT GREATERDOG DOESN'T COLLECT ANYTHING. グレーター ドッグは、 ものを ぬすんだり しないよ * Oh my god! * Those aren't LIMES! * Those are CUCUMBERS! * あれは ライムじゃ   ない! * キュウリだよ!! I THOUGHT IT WAS SUPPOSED TO BE REJUVENATING. おはだが わかがえる って きいた のに… BUT IT WASN'T WORKING! ぜんぜん こうかが なかった! SO I JUST STUCK MORE LIMES INTO MY EYES. だから どんどん、 ライムを めに おしこんだ んだけど… HE'S ONLY A KLEPTOMANIAC FOR AFFECTION! ちかづいた ひとの ハートを ぬすもうと ひっし だけど ねッ! * Gross!! * Why did you even do that!? * うわぁ~… * なんで そんなこと   したんだ? I JUST WANT TO HAVE HANDSOME, BISHONEN EYES. イケメン っぽい めに なりた かったの… LIKE METTATON... SIGH... …メタトン みたいな… * (He doesn't even HAVE eyes!!!) * (メタトンには めなんて   ないんだが…) * (The phone won't turn on.) * (でんわの でんげんが   はいらない) THE ELEVATOR SAYS L3. エレベー ターに L3って かいてある BUT WHAT DOES THE L STAND FOR? LUMACONI? Lって なんの りゃく? ルマコーニ かな THAT'S THE SNAIL- SHAPED PASTA! ルマコーニ は、 カタツムリ の かたちを した パスタだ! SANS BOUGHT SOME RECENTLY. このまえ、 兄ちゃんが かってきた HE'LL PROBABLY FILL THEM WITH HOTDOGS AND SLIME. きっと、 なかに ホット ドッグと スライムを つめる つもりだ HEY!! MAYBE HE'LL SHARE SOME WITH YOU! きさまにも たべさせて くれるかも しれない ぞッ! MAYBE WE NEED TO THINK MORE ABSTRACTLY. ひょっと したら、 もっと 「ちゅう しょう てき」な イミかも… MAYBE THE L STANDS FOR... Lって じつは… LOVE. LOVE のこと だったり して! * But isn't love supposed to be FIERY RED!? * でも LOVEって   「あい」のことだろ?   なら いろは あかだろ? * Like a cartoony human-heart? * マンガに でてくる   ニンゲンの ハート   みたいにさ。 BUT UNDYNE, DON'T YOU TURN PEOPLE'S HEARTS GREEN? でも、 アンダイン は ハートを みどりに しちゃう よ? * You make it sound like I give people nausea. * …わたしに あうと   ちのけが ひくみたいな   いいかた するなよ… WELL, IT WOULD BE AN AFFECTIONATE NAUSEA. アンダイン のことが だいすき すぎて、 みんな きぜつ しちゃう んじゃ ないッ? * Okay, yeah! That's me! * なるほど! それなら   わるいきは しないな! HE'S AMASSED A LARGE COLLECTION OF HUGS AND PETS. グレーター ドッグは、 ナデナデと ギューを たいりょう に ゲットした らしい! IT'S DECIDED!! L STANDS FOR!! よし! ってことは Lは… A HEART THAT UNDYNE HAS MADE NAUSEOUS? アンダイン に あって、 きぶんが わるく なった ひとの ハートって イミ…? * (The phone won't turn on.) * (でんわの でんげんが   はいらない) THE ELEVATOR SAYS R3. エレベー ターに R3って かいてある BUT WHAT DOES THE R STAND FOR? ROTINI? Rって なんの りゃく? ロティーニ かな THE SCREW-SHAPED PASTA. ロティーニ というのは ネジ みたいな かたちの パスタだ I USED IT TO HOLD MY SENTRY STATION TOGETHER. オレさまの みはりごや をたてる ときにも つかった MY WHOLE STATION IS MADE OUT OF CARDBOARDHYDRATES! オレさまの みはりごや は、 たんすい かぶつと ダン ボールで できている のだッ! WAIT. WHAT IF R AND L. まてよ… ひょっと して… RとL って… STAND FOR RIGHT AND LEFT??? みぎと ひだりの こと だったり して? * No WAY! * That makes NO sense. * ないない! * それは ぜったい ない! * Cause if you face the opposite way, they'd be wrong! * だって はんたいを   むいたら ぎゃくに   なっちゃうじゃないか! BUT IF YOU FACE THE OTHER WAY... でも、 はんたいを むいて たら… HOW CAN YOU KNOW THEY ARE REALLY STILL WRONG? ぎゃくに なってるか どうか、 わかんなく ない…? * Let's not get philosophical over the alphabet. * やめよう… あたまが   こんがらがってきた… PAPYRUS? WHO IS THAT? パピルス? はて、 だれの ことかな? THIS IS... COOLSKELETON95. オレさまは COOL SKELETON 95… SORRY. CAN'T TALK. I'M BUSY BEING POPULAR ON-LINE. ネットでは ゆうめい じん だから、 きさまの あいてを する ヒマはない NYEH HEH HEH! ONLY KIDDING! YOU HAVE BEEN HAD! ニャハハ ハハハ! なーん ちゃって! IT WAS PAPYRUS PLAYING A SIMPLE GENTLEMAN'S RUSE! オレさまは パピルス だよー! ちょっと シャレオツ な イタズラ しただけ! THIS BRIDGE LOOKS DANGEROUS, BUT IT'S VERY STABLE. その つりばし、 みためは あぶなそう だけど、 じつは すごく がんじょう なんだ WINK! (ウインク ッ!) YOU CAN SEE ME WINKING, RIGHT. ほら、 ウインク してるの、 みえる? IN FACT, IT'S JUST A ROCK FORMATION I PAINTED OVER. ぶっちゃけ ペンキ ぬって つりばしに みせてる だけで、 ホントは いわの じめんだ * Papyrus... * Why are you wearing those? * パピルス… なんで   ウデに そんなもの   くっつけてるんだ? PAPYRUS? パピルス? EXCUSE ME? I AM THE VERY COOL ONLINE GUY, はて? だれのこと かな? オレさまは ネットで ゆうめい な… COOLSKELETON95. COOL SKELETON 95だが * What? * No! * You're Papyrus! * はあ? * おまえは どうみても   パピルスだろ! (UNDYNE!!!) (SHHH!!!) (シーッ) (ダメ だって!) I THINK IT LOOKS MORE DRAMATIC THAT WAY. このほうが エキサイ ティング だと おもった から! (YOU'RE GOING TO REVEAL MY SECRET ONLINE PERSONA!) (オレさま の ほんみょう バラさない でッ!) * FINE then! * I'm not Undyne! * フンッ! ならいい!   わたしだって   アンダインじゃないぞ! * The name's... * StrongFish91! * わたしの なまえは… * StrongFish91だ! WHAT!? REALLY!? OH NO!!! えッ! そうなの? たいへん だッ! STRONGFISH!! PLEASE BRING BACK MY FRIEND UNDYNE! STRONG FISH! アンダイン は、どこ いっちゃっ たのッ? * Uh, OK. * あー… うん。 AN APRON LYING IN HOTLAND? THAT MAKES SENSE. ホット ランドに エプロンが おちてても フシギじゃ ない COOKING IS DEFINITELY FIRE-ELEMENTAL. りょうり スキルは、 ファイア ぞくせい だからな UNLESS YOU COOK A POPSICLE. アイス キャンディ つくるとき は、 べつだけど AN APRON LYING IN HOTLAND? THAT MAKES SENSE. ホット ランドに エプロンが おちてても フシギじゃ ない * Yeah, cooking is definitely fire- elemental! * だな。 * りょうりスキルは   ファイアぞくせいだ! UNLESS YOU COOK A POPSICLE. アイス キャンディ つくるとき は、 べつだけど * Would you really call it "cooking" a popsicle...? * アイスキャンディ   づくりって りょうりって   いえるのか…? THAT'S WHAT YOU CALLED IT LAST TIME WE, UH... このまえ いっしょに つくった とき、そう いってた じゃん…? * Oh MAN, I almost forgot about that! * What a mess! * そうだった! * すっかり わすれてた!   あれは ヒドかったな! I ADDED THE ROPE, TOO. かざりの ロープも、 いいあじ だしてる でしょッ? * It took forever to hose everything off. * つくったあとの そうじが   メチャクチャたいへん   だったぞ! WOW! I SAW IT! THE MULTICOLOR TILE PUZZLE! あ! そこは カラー パズルの へやだね! YOU DID IT!! MY DIRECTIONS HELPED YOU!! きさまは みごと、 クリア した! オレさまの せつめいの おかげで! I'M A GOOD EXPLAINER! オレさまは さいきょう の せつめい マスター だ! NYEH HEH HEH! ニャハハ! SEEMS LIKE YOU WEREN'T ABLE TO COMPLETE IT. ざんねん ながら、 きさまは クリア できな かった YOU'VE GOT TO BE PREPARED NEXT TIME! つぎは ちゃんと よしゅうを してくる ことだッ! I'LL HAVE TO EXPLAIN IT ALL AGAIN! てことは、 また オレさまが ぜんぶ せつめい しなきゃ いけない ねッ! YOU SEE, RED TILES ARE IMPASSIBLE. えっと… あかい タイルは つうこう きんし! PINK TILES DON'T DO ANYTHING. ピンクは、 ふんでも なにも おこらない GREEN TILES ARE... で、 みどりの タイルは… PLAID TILES ARE... …それから チェックの タイルは… NYEH HEH HEH! ニャハハ! HEADING INTO THE CORE...? HMMM. コアへ いくの…? うーん YOU MIGHT NOT BE ABLE TO CALL PAST THERE. そのさきへ すすむと、 でんわが つかえなく なるかも… I KNOW! IT SOUNDS AWFUL! わかってる よッ! そんなの サイアク だよねッ! HOW WILL YOU GET BY WITHOUT ME? オレさま ナシで たびを つづける なんてさ… WELL, I HAVE CONFIDENCE YOU WILL FIND A WAY! でも、 きさまなら きっと たどり つけるッ! I WILL TALK TO YOU AGAIN, SO DO NOT WORRY! きっとまた こうして はなせる ときが くるから! GOOD LUCK OUT THERE! がんばって ッ! QUIT IT! YOU DON'T HAVE TO SAY GOODBYE! やめてッ! サヨナラは いわない でッ! HEADING INTO THE CORE...? HMMM. コアへ いくの…? うーん * The CORE is a huge tower of electric energy. * コアは でんきの   エネルギーが ながれる   きょだいな タワーだ。 * So I don't think your phone will work through it... * だから なかに はいると   でんわが つかえなくなる… SNOWDIN... HOME OF PAPYRUS! スノーフル は… パピルス さまの すんでる とこ! OH NO! そんな! WHAT WILL YOU DO WITHOUT US...? オレさま たちの たすけ ナシで、 たびを つづけろ って いうの…? * You have something you have to do, right...? * …それでも おまえには   やるべきことが   あるんだよな…? * Well... * いいか…? * Even without words, we'll be with you in spirit, OK!? * こえは きこえなくても   わたしたちは いつでも   そばに いるからな! YEAH! YOU CAN'T GET RID OF US! そうだッ! オレさま たちは、 ずーっと きさまに つきま とって やるぞッ! * We're counting on you, so don't mess it up! * みんな おまえを   たよりに してる。   しっかり たのむぞ! THAT'S THE SLOGAN, RIGHT??? それが このまちの キャッチ コピー! でしょッ? * We're not going to say goodbye to you just yet! * まだ サヨナラを   いうつもりは ないからな! A POSTER FOR METTATON'S SHOW? メタトンの ぶたいの ポスター? THAT'S NEATO. I WANT A POSTER FOR MY PUZZLES! いいな! オレさまの パズルの ポスターも ほしいッ! AND MAYBE A FEW OPENING BANDS. それと、 バック バンドも! THEY COULD PLAY MY THEME SONG! オレさまの テーマ ソングを えんそう してもらう んだ! I JUST NEED TO GET A THEME SONG. でも そのまえに まず、 テーマ ソングを つくら なきゃ… A POSTER FOR METTATON'S SHOW? メタトンの ぶたいの ポスター? THAT'S NEATO. I WANT A POSTER FOR MY PUZZLES! いいな! オレさまの パズルの ポスターも ほしいッ! * Oh! And I want a poster for all of my big fights! * わたしも ボスバトルの   ポスターが ほしいぞ! A REAL EVENT! WE COULD HAVE A LIVE BAND! それこそ まさに、 「イベント」 だもん ねッ! なまバンド も よぼうよ! * And a barbeque! * バーベキューも やろう! AND FIREWORKS! はなびも ねッ! * And a second barbeque! * そのあと もう1かい   バーベキューやろう! WON'T YOU JUST EAT BBQ INSTEAD OF FIGHTING? だったら、 ボスバトル しないで、 バーベ キュー だけ してれば? * Let's do it! * それがいいッ! I'M PETITIONING TO CHANGE THE SLOGAN. キャッチ コピーを かえる ように、 しょめい うんどうを はじめる ぞッ! * We could use the spears as kabob skewers! * ヤリで さして やけば   シシケバブも できるな! AND BONES AS KABONE SKEWERS! ホネを つかえば、 シシケ ボーンも できる よッ! * What's a kabone? * シシケボーン?   なんだそれ? LIKE A KABOB BUT WITH ONLY BONES. ホネ ばっかりの シシケバブ だよ DO SPIDERS HAVE WEBBED FEET? クモって ふわふわ してるの かな? WAIT. SPIDERS DON'T HAVE FEET. そらの くも みたいに? DO SPIDERS HAVE WEBBED FINGERS? あれ? そういえば オレさま、 そらの くもなんて みたこと なかった… JUST CURIOUS. ちょっと きになった だけだよ HEY, UNDYNE. DO SPIDERS HAVE WEBBED FEET? ねえ アンダイン クモって ふわふわ してるの? * No, ducks have webbed feet. * ああ。そらの くも   みたいにな。 * だから クモっていうんだ。 DUCKS CAN SPIN WEBS!? アンダイン そらの くも、 みたこと あるのッ? * Yeah, haven't you seen a duck wrap up a loaf of bread? * ああ。ちじょうの そらには   クモが うじゃうじゃ   うかんでるんだぞ。 * Then suck all of its guts out with its fangs? * そいつらは とんでる   トリを つかまえて   ホネごと バリバリくう。 BREAD HAS GUTS? そんなに でっかい のッ? * Yeah. They just take 'em all out before they sell it. * そうだ。キバだけで   1メートルいじょう   あるんだぞ。 WOW!! YOU'RE REALLY SMART, UNDYNE! すごい! アンダイン は なんでも しってる んだね! * (I thought he knew I was joking...) * (ひょっとして   じょうだん   つうじてない…?) * Papyrus, wait, you know I'm joking, right...? * パピルス いまの はなし   じょうだん だからな? OF COURSE! わかって るって! EVERYONE KNOWS SPIDERS HAVE WEBBED FEET. キバは 一メートル じゃなくて 十メートル でしょ? * (The signal is clogged with cobwebs...) * (クモのいとが からんで   でんぱを じゅしんできない…) I'VE HEARD THERE ARE TWO GROUPS OF SPIDERS. ちていの せかい には、 二しゅるい のクモが いるん だって ONE IN HOTLAND, AND ONE IN THE RUINS. 一しゅるい は、 ホット ランドに、 もう 一しゅるい は、 いせきに いる SINCE THE SPIDERS CAN'T CROSS THE COLD OF SNOWDIN. クモたちは さむい スノー フルを こえられ ないから… THAT FURRY PERSON THROWS ICE ALL DAY. あの けむく じゃらの おとこは、 いちにち じゅう こおりを なげてる THEY NEED SOME KIND OF TRANSPORT. なにか のりものを ようい しなきゃ ダメなんだ LIKE A TANDEM MOTORCYCLE WITH EIGHT WHEELS. しゃりんが 八つついた 二人のり用 バイク とかね OR A UNICYCLE WITH EIGHT WHEELS! それか、 しゃりんが 八つついた いちりん しゃ でもいい な! IF HE'S NOT AROUND, HE WON'T COME BACK... まてど くらせど もどって こない… NOBODY KNOWS WHERE IT GOES. こおりが どこへ ながれてく のかは、 だれも しらない I WONDER IF ANY OF MY ONLINE FANS ARE SPIDERS. ネットでの オレさまの フォロワー にも、 クモが いるかな? * Do spiders even use the internet? * そもそも クモは   インターネットなんて   つかうのか? * are you kidding? * spiders love to surf the web. * ヤツらは いつも   “ネット”じょうで   ブラブラしてるぜ? SANS! 兄ちゃん! YOU'RE RIGHT ABOUT SOMETHING. たまには ホントの ことも いうんだな FANGS FOR VISITING MY WEB-SITE. そうそう、 「ドクモ」 って しってる? THAT'S WHAT SPIDERS LIKE TO POST. どくグモの りゃくで、 ドクモは SNSでも だいにんき なんだ! * (The signal is clogged with cobwebs...) * (クモのいとが からんで   でんぱを じゅしんできない…) HMMM... A MYSTERIOUS SCIENCE HOUSE. うーむ… あやしい サイエンス ハウスだ… * the sign outside says "lab." * おもての かんばんに   「ラボ」って   かいてあるぜ? LAB? ラボ? * like... laboratory. * たしか…   「ラボラトリー」の   りゃくだ。 LABRADOR... Y? ラブラ ドー… リー? THAT FURRY PERSON THROWS ICE ALL DAY. あの けむく じゃらの ひとは、 いちにち じゅう こおりを なげてる DOES THAT MEAN THERE ARE DOGS INSIDE? てことは、 なかに イヌが いるって ことッ? * i mean. * まあ… * i wouldn't rule it out. * いないとは   いいきれないけどな。 STRANGE DOG'S HOUSE... あやしい ドッグ ハウスだ… NOBODY KNOWS WHERE IT GOES. こおりが どこへ ながれてく のかは、 だれも しらない * That's Alphys's house. * それは アルフィーの   いえだ。 * Hey, why don't we all go over and watch anime? * こんど みんなで いって   いっしょに アニメを   みよう! ANIME? アニメ? ISN'T THAT A KIND OF CARTOON FOR SMALL CHILDREN? それって あかちゃん むけの アニメー ションの こと…? * Oh my GOD!!! * はああぁぁ!? * Anime isn't just for kids! It's deep! * It's EMOTIONAL!!! * アニメはな すごく   おくが ふかくて   かんどうてき なんだぞ! IS (THE SOUND A BABY MAKES) AN EMOTION? でも、 みてる あかちゃん は、 「バブー」 しか いわない よ? * YEah CAUSE It'S HoW I'M FEElinG RIGHT NOW!!! * おまえと しゃべってると   あかんぼうを あいてに   してる きぶんに なるぞ! * Hey, I know! * Alphys told me... * それなら しってるぞ! * アルフィーが   おしえてくれたんだ… WAIT... あれ… UNDYNE, DO YOU LIKE ANIME? ひょっと して… アンダイン って、 アニメが すきなの? * ... * … UH OH!!! えええ! そうだった のッ! I MEAN, I'VE NEVER SEEN ANY. オレさま、 アニメって みたこと ないから… MAYBE I ACTUALLY DO LIKE ANIME! ためしに みたら、 じつは すきかも! * It goes to Hotland to cool down the CORE! * ホットランドで   コアを ひやすのに   つかわれてる! * You don't have to say that, Papyrus. * パピルス… * ムリしなくていい。 MAYBE I'M A BABY WHO LOVES CARTOONS FOR CHILDREN! ひょっと したら、 オレさまも あかちゃん むけの アニメが すきな あかちゃん かもッ! * YOU DON'T HAVE TO SAY THAT, PAPYRUS!! * だから ムリしなくていいと   いっているだろうッ! * What!? * Royal Guards are blocking the way!? * なにッ!? * ロイヤル・ガードが   みちを ふさいでいる!? * Then I'll tell them to...! * それなら わたしが…! * Well, nothing, I guess. * …いや   わたしに できることは   なにもない。 * I already told them to seek out and destroy you! * おまえを さがして   しまつしろと そいつらに   めいれい してしまった! * And I can't just tell them I've changed my mind. * いまさら きがかわった   などという わけには   いかない。 * You see, Alphys showed me these animations about... * …まえに アルフィーが   みせてくれた アニメで… * Uhhh, humans? * So I can learn their weaknesses? * …ニンゲンの…   じゃくてんを けんきゅう   したのだが… THAT'S JUST THE WAY HE FUNCTIONS. 兄ちゃんは きょうも へいじょう うんてん! WOW, UNDYNE!! I DIDN'T KNOW YOU LIKED NERDY STUFF! へえ! アンダイン が そんな ちしきを もってる なんて、 いがいだ! * And one of them is about this human that, uh... * そこに でてきた   ニンゲンは… * Well, suffice to say, they can control people's minds!!! * …まわりの ヤツらを   マインドコントロール   できた!! * Surprised? * I know your kind's hidden power! * わたしは おまえたちの   しられざる のうりょくを   はあく しているのだッ! * Anyway, I told my crew that if I ever defended a human... * …そんなわけで あいつら   には 「もし わたしが   ニンゲンを まもったら」… * I must be under some kind of mind control! * …「それは マインド   コントロールされている   しょうこ だから」… * And to disregard EVERYTHING that I tell them! * …「なにを いわれても   ムシしろ」と つたえて   しまった! * So, sorry... * But my hands are tied. * ほんとうに すまない…   わたしには もう どうする   ことも できないのだ… * By the way, that animation is really good! * でも あのアニメは   すごく おもしろいから   オススメだぞ! JUST STRENGTH AND FIGHTING... ケンカと、 からだを きたえる ことにしか きょうみが ないと おもってた よ… * I'm not going to tell them to let you by! * おまえを とおすよう   わたしから たのむことは   できないぞッ! * (No response.) * (へんじがない) * Ring... Ring... * プルルルル…   プルルルル… * Are you kidding!? * Why wouldn't I!? * しんがいだな! * Ring... Ring... * プルルルル…   プルルルル… * (There's no response...) * (だれも でない…) * The brain's the biggest muscle of all!!! * のうみそは   いちばんおおきな   キンニクなんだぞ!! I DON'T HAVE ANYTHING ELSE TO SAY. とくに コメントは ないぞ HYPNOTIZING, ISN'T IT??? ついつい、 ずーっと みちゃう よねッ! THE INN'S A GREAT PLACE TO STAY. ゆっくり やすみたい なら、 やどやが オススメ! THE LADY WHO RUNS IT IS REALLY NICE. おかみさん も、 すごく いいひと だッ! SHE ALWAYS GIVES ME A LOLLIPOP AND A PAT ON THE HEAD. ペロペロ キャンディ くれて、 あたまを ナデナデ してくれる ぞッ! WHY ARE YOU CALLING ME? なんで でんわ してくる のッ? ARE YOU TRYING TO MAKE A RESERVATION??? へやを よやく したい のッ? * Hey, I always stay there when I come to Snowdin! * スノーフルに くるときは   いつも その やどやに   とまるんだ! * I used to stay at Papyrus's, but... * まえは パピルスの いえに   とまってたけど… * His couch is like, lumpy and jangly? * あのいえの ソファは   ゴツゴツしてて   チャリチャリいう。 * And his brother kept making 100's of midnight snacks. * しかも パピルスの   あにきは やしょくを   やまほど つくるしな。 * And Papyrus himself doesn't??? * Know how to sleep? * パピルスに いたっては   まともに ねようと しない! * Yeah, just sleep here. * うん。とまるなら   その やどやに しておけ。 GRILLBY'S... IT'S DARK AND FULL OF GREASE. グリル ビーズ… それは、 やみと あぶらに まみれた… PURGATORY OF FRIES... HAMBURGER ABYSS... フライド ポテトと ハンバー ガーの じごく… ANYWAY, MY BROTHER PRACTICALLY LIVES HERE. でも うちの 兄ちゃん は、 そのみせに いりびたり だッ! I'M NOT COMING TO GRILLBY'S. オレさまは グリル ビーズ なんかへは いかない よッ! WHAT??? ARE YOU LOST??? えッ! まいごに なった のッ? GRILLBY'S? WE'RE TOO REFINED FOR THAT GREASEHOLE. グリル ビーズッ? そんな ていぞくな みせには… * WOAH, if you go, you HAVE to try the cheese fries. * まって! いくなら   チーズフライドポテトが   ぜったいオススメ! * They're AMAZINGLY bad for you!! * これいじょう ないぐらい   からだに わるいからッ! * Oh, sorry, Papyrus, were you saying something? * ん? パピルス   なんか いったか? JUST MONOLOGUING ABOUT MY LOVE FOR GREASE!!! いや… ちょっと、 アブラへの あいを かたって いた だけだッ! HMMM... YOU SHOULD TRY CALLING SOMEONE FOR HELP! それなら… だれかに でんわして みたらッ? OUR FEELINGS FOR GREASE RUN DEEP LIKE A RIVER. オレさま たちの アブラへの あいは、 うみより ふかいぞ * Grease, I... * おお… アブラよ… * I... * ... * いとしい アブラよ… * わたしは… * I want you in all my food!!! * すべての しょくじを   アブラで ギットギトに   したいッ!! I LOVE THE LIBRARY. THE BOOKS ARE ALL ARRANGED BY COLOR.. としょかん だいすき ッ! ほんが、 きちんと いろわけ されてる ところが とくに! THIS SENSE OF ORDER!!! IT FILLS ME WITH POWER! せいり せいとん された ほんを ながめて ると、 ちからが みなぎる! WHAT'S A LIBRARY CARD? としょ カード? なにそれ? * I couldn't get enough books when I was a kid. * こどものころは   ほんが いくらあっても   たりなかった。 * I tore through all sorts of 'em! * さいしょのページから   さいごのページまで… * I ripped through tons of 'em! * しまいには   カバーまでも… * I kicked 'em into shreds!!! * ズッタズタに   ひきさいたものだ!! * But now I think reading's cool. * でも いまは   どくしょも いいなって   おもってるぞ。 WOW! IT ONLY TOOK YOU FOUR SECONDS TO CALL ME!! ウヒョウ! さっそく でんわして くれた のッ? YOU MUST BE VERY DESPERATE FOR MY HELP!!! さては、 よっぽど こまってる なッ! WELL! DO NOT FEAR! THIS IS PAPYRUS'S HOTFUL HELPLINE! あんしん しろッ! こちらは、 パピルス さまの ホットな ホット ラインッ! JUST DESCRIBE YOUR LOCATION, AND...! きさまが いま、 どこに いるのか、 おしえて くれれば… HUH??? WHY ARE YOU CALLING ME?? ちょっと! なんで オレさまに でんわ してくる のッ? I WILL DESCRIBE SOME HOT TIPS! オレさまが ホットな ヒントを おしえて あげるッ! SO, WHERE ARE YOU? で? いま、 どこに いるの? ... … ... YOU'RE STILL IN MY ROOM?? …まだ オレさまの へや…? ... … HAVE YOU HEARD OF SOMETHING CALLED A... DOOR? きさま、 「ドア」 という ものを、 きいた ことが あるか…? WAIT! DON'T WORRY! I'LL DRAW A DIAGRAM FOR YOU! あ、 まって! いま、 えを かいて あげるね! HOLD UP! I'M STILL DRAWING! まって! まだ、 かいてる とちゅう だからッ! WHAT? I THOUGHT YOU HAD GOTTEN OUT OF MY ROOM. えッ! オレさまの へやを でたんじゃ なかった のッ? WE'RE GOING TO HAVE TO START OVER FROM SQUARE ONE! てことは、 また さいしょ から やりなおし かッ! FIRST: DO YOU KNOW WHO PAPYRUS IS!? まずは、 パピルス って だれの ことか、 りかいする ところから だなッ! DO I KNOW WHO PAPYRUS IS!? パピルス って だれの ことか、 わかって るッ? YOU'RE IN MY HOUSE. GOOD CHOICE! オレさまの いえに いるのか! かしこい はんだん だッ! THOUGH I GUESS IT'S TECHNICALLY SANS'S HOUSE TOO. …まあ、 せいかく には、 兄ちゃんの いえでも あるけどね BUT I PREFER NOT TO DISCUSS HIS PART OF IT. でも、その はなしは あんまり したく ないッ! HIS ROOM IS... IT'S LIKE ANOTHER WORLD! 兄ちゃんの へやは、 べつの せかいだと おもえッ! A WORLD WHERE THEY DON'T KNOW HOW TO VACUUM. そうじきの つかいかた を しらない ヤツらの せかいだ! YOU'RE BEST STAYING AWAY FROM THAT STRANGE PLACE. 兄ちゃんの へやは、 フシギ くうかん だ… ちかよら ないに こした ことはない THIS IS WHERE I TRIED TO CAPTURE YOU! オレさまが きさまを つかまえ ようとした ばしょ だなッ! WHAT A TERRIBLE MEMORY! おもいだす のも ツラい よッ! ... … IT'S TOO COLD TO SWIM IN THE RIVER. かわで およぐ には、 さむ すぎるよ! * Yeah!! This is the best room for snow-wrestling!! * そこは   スノーレスリングに   ぴったりの ばしょだ! SNOW WRESTLING IS WHEN SHE SNEAKS UP ON YOU FROM BEHIND, スノー レスリング っていう のは、 アンダイン が うしろから ちかづいて きて… THEN TACKLES YOU AND YELLS "SNOW-WRESTLING!" たいあたり されて、 「スノー レスリング だーッ!」 って いわれる あそびだ! IT'S... NOT THE BEST GAME. しょうじき すっごい めいわく! UNLESS YOU HAVE A WATERPROOF SWEATER! ぼうすい セーターを きれば、 べつ だけどッ! * Well, you know what I think? * …やれやれ   そこまで いわれちゃ   しかたないな。 WHAT? …え * Snow-wrestling!! * スノーレスリングだーッ! NOOOOOOOOO!!! やめてえぇ ぇぇぇ! * We'll have to play sometime! * おまえも こんど   いっしょに やろうな! WATERFALL... I BARELY KNOW ANYTHING ABOUT IT. ウォーター フェルか… そこの ことは、 ほとんど しらないよ BUT I'LL DO MY BEST TO INFORM YOU!!! でも、 がんばって いろいろ おしえる からねッ! UH, I DON'T HAVE ANY FACTS ABOUT THIS ROOM. あー… でも、 その エリアの ことは、 なにも しらない です… * If you're going to Snowdin, I won't have much to say. * スノーフルに かんしては   とくに コメントはない。 BUT I WILL!! オレさまは あるぞ! * There's the rub, right? * …いってみろ。 WHAT!? THERE'S A RUB? WHERE!?!? …まって! いま、 かんがえて るから! * In Snowdin, duh!!! * …つまり 「ない」って   ことだろ!? I'LL DO MY BEST TO FIND THE RUB. いま、 スノーフル にかんする コメントを かんがえて るよッ! * Hey, I think I found something! * かんがえてる じてんで   「コメントは ない」   ということだ。 OOH, WHERE? ちがうよ! あるよ! AND WHAT'S THIS HORRIBLE NOOGIE? まってね! もう ちょっと かんがえ れば、 きっと おもい つくから! * It's the rub!!! * やっぱり   ないんじゃないかッ!! IT'S JUST A RIVER. ただの かわだよ MY BROTHER HAS A STATION HERE. そこも、 兄ちゃんの もちばだよ YES, HE MANS TWO STATIONS AT ONCE. そう、 兄ちゃん は、 いちどに 二かしょ も、 けいび してる んだッ! AMAZING, ISN'T HE? すごい だろう! HE SLACKS OFF TWICE AS MUCH AS NORMAL!! つまり、 ふつうの 二ばいも サボッて るって ことだ! NORMAL FOLKS CAN ONLY DREAM OF SUCH SLOTH... ぼんじん には マネ できない はなれわざ だよ… * This is Papyrus's brother's station. * そこの けいびは   パピルスの あにきが   たんとうしてる。 * I'm always catching him slacking off, or sleeping... * アイツは いつも   いねむりしてるか   サボってるか だ。 * But his results are JUST good enough to not fire him. * それでも ちゃっかり   うまいことやるから   クビには できない。 * Well, except today. * …まあ きょうは   べつだがな。 * He didn't tell me ANYTHING about you. * おまえのことを   わたしに いっさい   ほうこくしなかったから。 * JUST scraping by the bare minimum every time... * いつも ひつよう   さいしょうげん…   ギリギリのしごとをする。 * I guess it's kind of impressive...? * それって あるいみ   すごいのかも…? ROCKS? いわが、 おちて くる…? IT MUST BE ONE OF UNDYNE'S INGENIOUS PUZZLES. それは きっと、 アンダイン が つくった、 ハイレベル なパズルだ YOU'D BETTER BE CAREFUL!!! きをつけた ほうが いいぞッ! * Ring... Ring... * プルルルル…   プルルルル… BE WARY OF ROCKS. いわに ちゅうい すれッ! * God, I was supposed to build a puzzle for this room... * そう ここには   わたしが パズルを   つくるはずだった。 * But I HATE puzzles. * だが わたしは   パズルが だいッキライだ。 * So I just put a huge pile of rocks upstream. * だから じょうりゅうに   いわを やまほど   つんで おいたんだ。 NYEH HEH HEH!! IMPRESSED!?! ニャハハ! おどろいた かッ! * What??? * Don't judge me!!! * なんだ! * もんくあるかッ! * My lack of creativity's making your life easier! * わたしが てをぬいた   おかげで おまえは   たすかったはずだぞ! NOT ONLY AM I GREAT AT PUZZLES... オレさまは パズルの てんさいで ある ばかりか… * Ring... Ring... * プルルルル…   プルルルル… * (There's no response...) * (だれも でない…) BUT I'M ALSO AN ESTEEMED ARCHITECT!!! いだいな けんちくか でも あるの だッ! WHERE'D YOU GO!? I CAN'T SEE YOU!!! ちょっと! どこいった のッ? みえない よッ! OH WAIT, THAT'S BECAUSE YOU'RE ON THE PHONE. あ… そっか、 でんわ だから あたりまえ か… ARE YOU STILL ON THE PHONE? もしもし? きってない よねッ? * So you found the room behind the waterfall... * たきの うらの   かくしべやを みつけたか… * When I feel like relaxing, I always take a break there. * のんびり きゅうけい   したいとき わたしは   いつも そこへいく。 * That means NEVER!! * I HATE RELAXING!! * のんびり なんて   まっぴらだから ぜったい   いかない ということだッ! * I LOVE being ANGRY and STRESSED OUT!!! * わたしは   いかりと ストレスが   だいすきなんだあッ! * Nah, I'm joking. * …なぁんてな。   じょうだんだよ。 * Ring... Ring... * プルルルル…   プルルルル… * (There's no response...) * (だれも でない…) WOWIE, I HAD AN AWKWARD TIME IN THIS ROOM EARLIER. ゲッ… さっき ここで、 ちょっと きまずい じけんが あった… GOOD HEAVENS YOU WEREN'T AROUND TO SEE IT!! きさまに みられて なくて、 ホントに よかった! YOU REALLY DIDN'T SEE IT! きさまに みられて なくて よかった! I LOVE THAT FACT, AND REPEATING IT! うれしい こと だから、 二回 いっちゃっ たッ! * This is the room where I first spotted you. * そこは わたしが   はじめて おまえを   みつけた ばしょだな。 * You have NO idea how many spears I wanted to throw!!! * あのまま ヤリを   ガシガシうちこんで   やりたかったが…! * But, um, that sea- grass is under scientific protection. * その海草は かがくてきに   じゅうようだから   きずつけられなかった。 * What!!!!! * That's a real thing! * なんだッ! * ほんとうの はなしだぞッ! MY BROTHER HELPED ME FIND THE BOX! ダンボール は、 兄ちゃんも いっしょに さがして くれたん だッ! * Ring... Ring... * プルルルル…   プルルルル… * (There's no response...) * (だれも でない…) * (There's no response...) * (だれも でない…) A BRIDGE GROWS IF YOU ALIGN FOUR BRIDGE SEEDS. あしばの タネは、 4つ ならぶと はながさく BUT THAT'S SORT OF LIMITED IN USEFULNESS. でも、 それって すごく ふべんだ WHY DON'T WE HAVE AIRPLANE SEEDS??? どうせ なら、 ひこうきの タネに すれば いいのに! OR, PHONES THAT CAN TURN INTO JETPACKS??? それか、 ジェット パックに へんけい する でんわの タネ とかッ! * Wait, did you actually DO the puzzle!? * え… おまえ   りちぎに そのパズルを   といたのか!? * You can't just jump across!? * フツーに ジャンプで   とびこえられないのか!? * You can't do the jimpity jumpity joodle!? * ケンケンパーでも   ダメか!? * The limpity loppity leap!? * ケンパー ケンパー   ケンケンパーでもか!? HMMM... THIS PUZZLE... うーむ… その パズルを とくには… I'VE GOT IT!!! そうか! わかった ぞッ! TRY TO BUILD A BRIDGE WITH THE BRIDGE SEEDS!! あしばの タネで、 あしばを つくれば いいッ! I'M HELPING. オレさま、 やくに たったね! * Alphys helped measure out the mud tiles for this puzzle. * そのパズルの つちの   タイルは アルフィーが   ならべてくれたんだ。 * It was a lot of work, but we got to make sand castles after. * たいへんだったが   そのあと すなのおしろを   つくって あそんだ。 * We're a good team. * She's great at building them... * わたしたちは いい   コンビだ。アルフィーが   おしろを つくって… * And I'm great at wrecking them!! * わたしは それを   ブッこわす! THE STATION OF DOGGO. そこは、 ワンボーが けいびを たんとう してる * There's barely even a trace of 'em now... * いまじゃ おしろは   あとかたも ないけどな… HE HAS THE AMAZING POWER TO SEE THINGS WHEN THEY MOVE. ワンボーは うごいてる ものだけ みえる、 ひるいなき のうりょく をもつ イヌだ WHAT'S BETTER THAN A BENCHFUL OF QUICHE? ベンチに いっぱい ならんだ キッシュに まさる ものなし! * What's better than a benchful of quiche? * ベンチに いっぱい   ならんだ キッシュに   まさるものは ない! OKAY, MAYBE IT'S NOT AN AMAZING POWER. … あんまり やくに たたない のうりょく だ! THE WISHING ROOM. DO YOU HAVE A WISH...? 「ねがいの ま」か… きさまには ねがいごと って ある…? NYEH HEH HEH!! I HAVE ONE!!! ニャハハ ハハ! オレさま には、 あるぞ! I WISH I WAS TALKING TO MY COOL FRIEND!!! イケてる ともだちと おはなし できます ようにッ! LOOK!!! IT'S COMING TRUE! ほら! もう かなった! WHAT WILL YOU WISH FOR? きさまは なにを おねがい するのッ? * Every day, people come here and wish to the stars... * そこには まいにち   だれかがきて ほしに   ねがいごとをする… * I won't let them down!!! * わたしに まかせろッ! * I'll make everyone's wishes come true!! * みんなの ねがいを   かなえてやるッ! I WISH I HAD EIGHT LEGS... あしが 八ほんに なります ように… SO I COULD WEAR FOUR PAIRS OF HOTPANTS. そしたら、 イカした たんパンを 四まい はける からッ! * I'll make most people's wishes come true!!! * …ただし いちぶ   れいがいも あるッ! * What, you have a wish? * なんだ? おまえも   ねがいごとが あるのか? * Add it to the pile, punk. * じゃあ そこの   おねがいボックスに   いれておけ。 THERE ARE MANY ANCIENT PLAQUES HERE. そこの かべには、 むかしの もじが たくさん かいてある WATERFALL IS PRACTICALLY A HISTORY MUSEUM. ウォーター フェルは、 れきし はくぶつ かん みたいな ものだ EXCEPT WITH MUSCULAR SEAHORSES. ムキムキの タツノ オトシゴが いる はくぶつ かん だぞッ! HI? もしもし! * Along these walls lies our tragic history... * そこの かべには   モンスターの ひげきの   れきしが きざまれてる… * Tragically BORING! * …ひげきてきに   つまらない れきしだ! DOGGO'S NOT HOME. ワンボーは るすだよ * Why can't our history be COOL ANIMATIONS like the humans'!? * どうして ニンゲンの   れきしのように   アニメじゃないんだ! * Someone at LEAST engrave a plaque with swords and kissing!!! * せめて つるぎと   キスシーンぐらいは   きざんで ほしいぞッ! * Come on, don't act like your history's not COOL!! * ケンソンするな! だれが   みたって ニンゲンの   れきしは イケてるぞ! * Ring... Ring... * プルルルル…   プルルルル… * (There's no response...) * (だれも でない…) ANOTHER HARMLESS AND VERY SAFE CORRIDOR... まったく あんぜん で、 いっさい キケンの ない エリアだ… ALL THANKS TO ME!!! NYEH HEH HEH!! オレさまの おかげ だなッ! ニャハハ! HEH!!!!! ハ!! * This is where I threw all those spears at you... * わたしが おまえに   ヤリを ガンガンなげた   ばしょだな… * That was fun!!! * Let's do that again sometime!! * あーたのしかったーッ! * また やろうなッ! * Come on! * Don't fear the spear! * また“やろう”なッ! * “ヤリ” だけにッ!? * Ring... Ring... * プルルルル…   プルルルル… * (There's no response...) * (だれも でない…) WATCH YOUR STEP! あしもとに きを つけてッ! UNDYNE REALLY CARES ABOUT THIS GRASS FOR SOME REASON. アンダイン は、 ここの 海草を なぜか すーっごく だいじに してるから ARE YOU WATCHING? ちゃんと きをつけて るッ? * If it wasn't for that grass, I'd have kicked your... * 海草さえなかったら   おまえの ケツに   ヤリを… * Uh, if not for that grooty, I'd have kicked your booty. * あー おまえの   おケツに おヤリを   つっこんでやったのに。 * For example: * Do you know what a "smiley" is? * たとえば…   「かおもじ」って しってる? * (TORIEL sent you a message.) * Dear Frisk, * (トリエルから メールがとどいた) * フリスクへ * If Sans and I started a band, do you know what we could call it? * サンズと わたしが   バンドをくんだら バンドめいは   なんに なるでしょう? * "Dreemurr" and "Femur." * L-O-L! * 「CHITEI NO OWARI」 * w w w! * PS - That is only a joke. * Do not refer to me as Dreemurr. * PS - サンズには DJを   やってもらおうと おもいます。 * Please look at this: * これを みて。 * (TORIEL sent you a message.) * Dear Frisk, * (トリエルから メールがとどいた) * フリスクへ * Undyne is very strong. * アンダインは すごく   ちからもちね。 * Papyrus made a bet with her that she could not lift everyone here up. * パピルスが 「ここにいる   ぜんいんを もちあげるのは   ムリだろう!」と いったら… * She could. * ほんとうに ぜんいん   もちあげて しまったの。 * The only trouble is that she did not know how to put everyone down. * ただ そのあと   みんなを おろせなくなって   こまっちゃったけれど。 ]: ) ]: ) * (TORIEL sent you a message.) * Dear Frisk, * (トリエルから メールがとどいた) * フリスクへ * Alphys is telling me many interesting facts about the human world. * アルフィーが ニンゲンの   せかいに ついて いろいろ   はなして くれるの。 * Quite a few of them are wrong, though. * でも けっこう まちがってる   ことが おおいのよね… * Frisk, you did not tell her anything funny, did you? * ]: ) * フリスク あなた アルフィーに   デタラメ おしえてないわよね? * ]: ) * (TORIEL sent you a message.) * Dear Frisk, * (トリエルから メールがとどいた) * フリスクへ * I heard that using the computer for too long is bad for you. * コンピューターを ちょうじかん   つかうのは けんこうに   よくないそうよ。 * I heard that playing video games for too long is bad for you. * ゲームばかり していると   けんこうに よくないそうよ。 * Now turn your head to the left. * あたまを ひだりに   かたむけてごらんなさい。 * However, I have not seen you use the computer at all. * でも あなたが コンピューターを   つかっている ところは   みたことがないわ。 * However, I have not seen you playing video games at all. * でも あなたが ゲームを   している ところは   みたことがないわ。 * You must be very healthy! * How nice. * ということは あなたは さぞ   けんこうなんでしょうね! * よかったわ。 * (TORIEL sent you a message.) * Dear Frisk, * (トリエルから メールがとどいた) * フリスクへ * I think I may have to turn off the phone for now. * そろそろ でんわで あそぶのは   やめるわ。 * Your friends are all very lovely people! * あなたの おともだちは   みんな とてもステキな   ひとたち なんですもの! * I think I will spend this time getting to know them better. * この きかいに   ぜひ なかよくなりたいわ。 * It is a picture of me smiling at you! * Can you see it? * わたしが わらってる かおに   みえるでしょう! * どう? * Be good, alright? * それじゃ おりこうさんに   おさんぽするのよ? * Sincerely, Toriel. * トリエルより * (Toriel has not sent any more messages.) * (トリエルからの   あたらしいメールは   とどいていないようだ) * (Toriel has not sent any more messages.) * (トリエルからの   あたらしいメールは   とどいていないようだ) * L-O-L! * (That stands for Lots of Laughter.) * w w w! * (w は 「わらう」の   かしらもじよ) * Sincerely, Toriel * トリエルより * (That's all for now.) * (Maybe in the next room, you will receive another.) * (いまは これだけのようだ) * (となりの へやに すすんだら   また メールがくるかもしれない) * (TORIEL sent you a message.) * Dear Frisk, * (トリエルから メールがとどいた) * フリスクへ * How are you? You have been wandering around for quite some time now. * おげんきですか? ずいぶん   ながいこと おさんぽをしている   ようですね? * I hope you are not getting into trouble. * あぶないめに あっていないと   いいけれど… * Only kidding. * L-O-L! * なぁんて じょうだんよ。 * w w w! * Sincerly, Toriel * トリエルよr * PS - Do not get into trouble. * PS - あぶないめに   あわないように きをつけてね。 * (TORIEL sent you a message.) * Excuse me, * (トリエルから メールがとどいた) * ごめんなさい… * I did not mean to write "sincerly." * I meant to say "sincerely." * さっき 「トリエルよr」と   かいて しまったけれど   「より」の まちがいよ。 * It is difficult to use this with large hands. * てが おおきいから   もじを にゅうりょくするのが   たいへんで… * Perhaps I should ask Sans to transcribe for me. * サンズに かわりに   やってもらったほうが   いいかもしれないわね。 * (TORIEL sent you a message.) * Sans will be typing from now on. * (トリエルから メールがとどいた) * これからは サンズにメールを   にゅうりょくしてもらうわ。 * (TORIEL sent you a message.) * (トリエルから メールがとどいた) * hey frisk. * it's torrrrrieellll * よう フリスク。 * オイラ トリエルだぜ。 * i just baked 1000000 pies. * do you want any? * パイを1000000コ やいたんだ。   アンタも くうかい? * make sure to brush your teeth before crossing the street, frisk * どうろを わたるときは   はを みがくのを   わすれずにな。 * (TORIEL sent you a message.) * (トリエルから メールがとどいた) * I did not say any of that. * さっきの メールは   わたしじゃ ありませんよ。 * (TORIEL sent you a message.) * (トリエルから メールがとどいた) * Greetings. * This is Sans. * I love my brother very much. * ごきげんよう。 * わたしは サンズ。 * おとうとの ことが だいすき。 * help im being slandered * オイラの かげぐちは やめて。 * (TORIEL sent you a message.) * (トリエルから メールがとどいた) * This is Sans. * Frisk, did you know that I love to "get owned?" * サンズです。 * わたしは “カモられる”? のが   だいすき。 * I also think Toriel is very good and fhfjkehfeaufsisf * それと わたしが おもうには   トリエルは とても いいひとで   fhfjkehfeaufsisf * Excuse me * しつれい * (Noticed you received a text from Toriel.) * (トリエルから メールが   とどいている) * . * 。 * (TORIEL sent you a message titled "Cat Video.") * (トリエルから メールがとどいた) * (タイトルは 「ネコのどうが」だ) * (Inside, she meticulously describes a video she saw of a small, white animal.) * (トリエルが みたという   しろくて ちいさい どうぶつの   どうがの せつめいが かいてある) * (There is no link or attachment to watch it.) * (どうがの リンクも   てんぷファイルも みあたらない) * Dear Frisk, * フリスクへ * (TORIEL sent you a message.) * (トリエルから メールがとどいた) * Fwd: send this 2 some1 u care about... or a skeleton will rattle his bones at u * Fwd: このメールを すきなひとに   てんそうしてください。しないと   スケルトンが ガタガタいいます。 * (TORIEL sent you a message.) * Dear Frisk, * (トリエルから メールがとどいた) * フリスクへ * Thought you might enjoy this. * ]: ) * みて これ。   おもしろいでしょう? * ]: ) * Sans and Alphys are teaching me how to text. * I am learning so much. * サンズと アルフィーに メールの   おくりかたを おそわってるの。 * いろいろ おぼえたわよ! * (It's ASCII art of a snail.) * (カタツムリの アスキーアートだ) * (TORIEL sent you a message.) * Dear Frisk, * (トリエルから メールがとどいた) * フリスクへ * Undyne and Papyrus want to cook something together with me. * アンダインと パピルスが   わたしと いっしょに   おりょうりを したいんですって。 * Sans is telling me that they are excellent chefs. * サンズによると ふたりは   とっても おりょうりじょうず   だそうよ。 * I am excited. ]: ) * Maybe if you are lucky, you can have some! * すごく たのしみ。]: ) * ひょっとしたら あなたにも   たべさせて あげられるかも! BORDER フレーム Simple シンプル Beauty ビューティ Sepia セピア Dynamic ダイナミック Ruins いせき Snowdin スノーフル Waterfall ウォーターフェル Hotland ホットランド Castle おしろ True Lab しんじつのラボ NONE なし BUTTON CONFIG ボタンせってい CANCEL キャンセル CONFIRM けってい MENU メニュー :: : Joystick Config コントローラせってい LANGUAGE げんご ENGLISH えいご JAPANESE にほんご Settings せってい SETTINGS せってい Weapon: 5AT (\[1] AT) Slap 'em. ぶき:5AT (\[1] AT) ブンなぐれ Armor: 7DF (\[2] DF) It has abs on it. アーマー: 7DF(\[2] DF) ふっきんが すごい Heals 11HP x 2 Eat it twice! かいふく: 11HP x 2 2ど おいしい! Heals 22HP It's my own recipe. かいふく: 22HP オリジナル レシピ Say hello あいさつする What to do here おすすめスポット Town history このまちの れきし Your life ちかでの せいかつ What happened なにがおきた? Human ニンゲンについて Ruins いせきについて Future これからどうする? Heals 18HP (Looks like a crab.) かいふく: 18HP (ふつうの りんご) Heals 10HP SPEED up in battle. かいふく: 10HP バトル中 スピードUP Armor: 5DF (\[2] DF) Invincible longer アーマー: 5DF(\[2] DF) むてき時間 えんちょう Weapon: 2AT (\[1] AT) Invincible longer ぶき:2AT (\[1] AT) むてき時間 えんちょう Threat おどす Fight たたかう Hero ヒーロー? About yourself あなたはだれ? That emblem もんしょうについて Emblem's meaning (NEW) もんしょうの いみ (NEW) The prophecy (NEW) よげんについて (NEW) The prophecy よげんについて The King 王さまについて About Undyne アンダインについて Fluffybuns Why? 「フワリン王」のゆらい Is ASGORE a goat アズゴアはヤギ? ASGORE and TORIEL アズゴアとトリエル Undyne アンダイン Fate うんめい Armor: 12DF (\[2] DF) ATTACK up when worn. アーマー: 12DF(\[2] DF) こうげき りょくUP Weapon: 12AT (\[1] AT) Bullets NOT included. ぶき:12AT (\[1] AT) 弾は べつうり Heals 17HP Has a big bite out of it. かいふく: 17HP かじった あとがある ????? Probably to someone's house LOL ???? たぶん だれかの いえのカギ SOLD OUT! SOLD OUT! About you two 2人について Burgerpants (NEW) バガパンについて (NEW) More Burgerpants (NEW) バガパンについてくわしく (NEW) B.Pants Hangout? (NEW) バガパンと あそぶ? (NEW) That Kind of Guy (NEW) よくいるオトコ (NEW) About your wares しょうひんについて Origin of wares (NEW) しょうひんは どこで しいれる? (NEW) Origin of garbage (NEW) ゴミは どこで しいれる? (NEW) Origin of garbage ゴミは どこで しいれる? About Mettaton メタトンについて Origin of Mettaton (NEW) メタトンは だれがつくった? (NEW) About Mettaton (OLD???) メタトンについて (OLD?) About Alphys アルフィーについて Royal Scientist (NEW) 王室の けんきゅうしゃ (NEW) About ASGORE (NEW) アズゴアについて (NEW) About ASGORE アズゴアについて Freedom じゆう I'm a human ニンゲンです Future これからどうする? Do You Like Cats ネコはすき? Steak in the Shape of Mettaton's Face メタトンのかおのかたちのステーキ Heals 27HP Very popular food. かいふく: 27HP にんき しょうひん Heals 14HP Very popular food. かいふく: 14HP にんき しょうひん Heals 40HP Hero Sandwich. ATTACK UP in battle. かいふく: 40HP こうげき りょくUP Heals 60HP Don't ask. Please. かいふく: 60HP ノー コメント SOLD OUT SOLD OUT Mettaton メタトン Alone ぜんいん しんだ Threaten おどす Life Advice じんせいそうだん Romance Advice れんあいそうだん Glamburger Story (NEW) グラマーバーガーじけん (NEW) Glamburger Story グラマーバーガーじけん Clarify Story はなしを かくにんする Bratty Catty (NEW) アリゲッティとキャッティ (NEW) Bratty Catty アリゲッティとキャッティ Outing ふくそう Catty's Invitation (NEW) キャッティからのおさそい (NEW) Catty's Invitation キャッティからのおさそい Mettaton メタトンについて Why is Mettaton bad (NEW) メタトンのなにがもんだい?(NEW) Why else is MTT bad (NEW) ほかにも もんだいが? (NEW) Why else is MTT bad ほかにも もんだいが? Your future しょうらいについて Freedom じゆう Bratty and Catty アリゲッティとキャッティ Freedom じゆう Future これからどうする? Evacuation にげないのか? NO!!! ノォォ!! Buy for \[1]Gで \[1]G ? かう? Yaya ぃぇす! Heals 2HP food of tem かいふく: 2HP 手ミーの ごはん Heals 2HP DISCOUNT FOOD OF TEM!!! かいふく: 2HP おかいどく ごはん Heals 2HP food of tem (expensiv) かいふく: 2HP たっかい ごはん Heals 2HP food of tem (qualite) かいふく: 2HP こうきゅう ごはん ARMOR 20DF makes battles too easy アーマー: 20DF バトル らくしょう COLLEGE tem pursu higher education でぇがく: 手ミー でぇがく いきたい! tem flake 手ミーフレークス tem flake (ON SALE,) 手ミーフレークス(SALE) tem flake (expensiv) 手ミーフレークス(たっかい!) tem flake (premiem) 手ミーフレークス(ぷれみアム) temy ARMOR!!! 手ミーアーマー!! tem pay 4 colleg 手ミー がくひ! (\[G] G) (\[G]G) NO!!! ノォォ!!! \[1]G \[1]G tem buy \[1] for... \[2]G!!! 手ミー \[1]を… \[2]Gでゲッツ! OK!! TEM BUY \[1] FOR \[2]G!!! わかた!手ミー \[1]を \[2]Gでゲッツ! - - (thanks PURCHASE) (とんクス!) NO! ノー! yayA! おk! Say Hello あいさつする About Yourself あなたは だれ? About Temmie Armor 手ミーアーマーについて Temmie History テミーのれきし About Shop このショップについて Buy かう \[1]G - \[2] \[1]G - \[2] Buy it for \[1]Gで \[1]G ? かう? --- SOLD OUT --- --- うりきれ --- Exit でる Exit もどる Read よむ Sell うる Steal ぬすむ Take うばう Take it. うばう。 Talk はなす Thanks for your feedback! Be seeing you soon! ごいけん ありがとう ございます! それでは また! SOUND TEST サウンドテスト Happy Town ハッピータウン Gaster's Theme ガスターのテーマ Meat Factory ミートファクトリー Trouble Dingle トラブルディングル Welcome to the Sound Test! Listen to all your favorites. Press Left or Right to select. Press Z to play a song. サウンドテストへようこそ! おきにいりの おんがくを おたのしみください。 (「ひだり」または「みぎ」で せんたく/Zで さいせい) Temmie Armor テミーアーマー ARMOR: \[1] AMR \[1] AT \[1] (\[2]) ATK \[1] (\[2]) DF \[1] (\[2]) DEF \[1] (\[2]) EXP: \[1] EXP \[1] GOLD: \[G] GOLD \[G] HP \[1] \[2] HP \[1]\[2] KILLS: \[1] KILLS \[1] LV \[1] LV \[1] "\[C]" "\[C]" Easy to change, huh? かんたんに かきかえられた でしょ? NEXT: \[1] NEXT \[1] WEAPON: \[1] WPN \[1] THE END THE END By Toby Fox By Toby Fox [PRESS ANY BUTTON] [PRESS ANY BUTTON] [PRESS Z OR ENTER] [PRESS Z OR ENTER] Installing trophies トロフィーをインストール中 . … (Just this once.) (この処理は一度だけです) Sunday にちようび Monday げつようび Tuesday かようび Wednesday すいようび Thursday もくようび Friday きんようび Saturday どようび Error エラー Yes はい